1 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 Ніч. 2 00:00:24,441 --> 00:00:30,822 Темний світ, у якому ховається понад половина тварин на нашій планеті. 3 00:00:33,534 --> 00:00:38,747 Дотепер камери дозволяли лише мигцем зазирнути в їхнє життя. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,795 Проте завдяки апаратурі наступного покоління, 5 00:00:44,878 --> 00:00:49,800 ми можемо бачити вночі так само ясно, як удень. 6 00:00:56,557 --> 00:01:00,727 Завдяки камерам, що в сто разів чутливіші за людське око, 7 00:01:04,147 --> 00:01:06,859 ми можемо зафіксувати красу ночі... 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,487 в кольорі. 9 00:01:15,367 --> 00:01:17,202 Неземні пейзажі. 10 00:01:20,289 --> 00:01:24,751 Дивні створіння, що оживають у темряві. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,215 Небачену досі поведінку. 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,767 Тепер ми зможемо спостерігати за життям тварин 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 в останньому оплоті дикої природи на Землі. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,608 Під покровом ночі. 15 00:01:52,779 --> 00:01:58,785 КОЛЬОРИ НІЧНОЇ ПЛАНЕТИ 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Зима в Арктиці. 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,932 Удень сонце ледь підіймається з-за обрію. 18 00:02:20,015 --> 00:02:23,227 ОПОВІДАЄ ТОМ ГІДДЛСТОН 19 00:02:23,936 --> 00:02:26,021 Уже скоро воно знову зайде. 20 00:02:27,356 --> 00:02:32,361 А крижаний світ на місяць порине в темряву. 21 00:02:38,909 --> 00:02:44,748 Час великих змін для одного арктичного мешканця. 22 00:02:49,753 --> 00:02:52,548 У цієї полярної ведмедиці двійнята. 23 00:03:00,973 --> 00:03:03,600 Вона глядітиме їх ще два роки, 24 00:03:04,434 --> 00:03:08,105 навчатиме всього, що потрібно для виживання. 25 00:03:18,615 --> 00:03:20,242 Вони всюди слідують за нею. 26 00:03:24,788 --> 00:03:26,415 А це геть не просто. 27 00:03:33,672 --> 00:03:35,883 Їм потрібно багато чого навчитися. 28 00:03:45,517 --> 00:03:49,354 На початку зими тут так мало поживи, 29 00:03:50,063 --> 00:03:53,901 що полярні ведмедиці часом втрачають кілограм ваги на день. 30 00:03:59,323 --> 00:04:00,949 Ослаблій і голодній матері 31 00:04:01,450 --> 00:04:05,287 буде надзвичайно важко вберегти ведмежат 32 00:04:05,370 --> 00:04:07,998 у ці пронизливо холодні ночі. 33 00:04:13,253 --> 00:04:16,255 Проте ця сім'я тут не одна. 34 00:04:19,635 --> 00:04:25,474 На арктичному узбережжі збираються й інші голодні ведмеді. 35 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Чекають, коли температура знизиться настільки, 36 00:04:32,272 --> 00:04:35,984 що навіть море замерзне. 37 00:04:38,737 --> 00:04:43,242 Тоді вони вийдуть на морський лід полювати тюленів – 38 00:04:43,325 --> 00:04:47,329 життєво важливе джерело поживи для ненаситних ведмедів. 39 00:04:53,502 --> 00:04:55,921 Та до великого замерзання 40 00:04:56,463 --> 00:04:58,549 матері з ведмежатами, 41 00:04:59,925 --> 00:05:05,013 як і решті ведмедів, доведеться терпляче чекати. 42 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 Наближається арктична зима... 43 00:05:22,239 --> 00:05:23,866 і ночі стають довші. 44 00:05:29,538 --> 00:05:33,375 А замерзлі пейзажі змінюються. 45 00:05:42,342 --> 00:05:44,970 Знімаючи під світлом місяця... 46 00:05:51,393 --> 00:05:56,231 високочутливі камери фіксують цей крижаний світ, 47 00:05:56,732 --> 00:05:58,567 як ніколи раніше. 48 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 Дають нам змогу зблизька побачити, 49 00:06:12,289 --> 00:06:16,502 чим зайняті полярні ведмеді під зірками. 50 00:06:27,179 --> 00:06:32,643 Уночі мати насамперед годує голодних ведмежат. 51 00:06:45,489 --> 00:06:48,617 Її молоко має жирність понад 30 %... 52 00:06:52,329 --> 00:06:57,543 що допомагає ведмежатам наростити товстий шар жиру, щоб пережити зиму. 53 00:07:02,714 --> 00:07:06,635 Тепер можна й помитися. 54 00:07:10,347 --> 00:07:14,852 Полярні ведмеді чистять густе хутро, качаючись у снігу. 55 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Ведмежата повторюють за мамою. 56 00:07:38,000 --> 00:07:42,296 Завдяки регулярним сніговим ваннам ведмеже хутро добре тримає тепло. 57 00:07:46,466 --> 00:07:50,637 Цієї ночі зайве тепло їм не завадить. 58 00:07:53,223 --> 00:07:54,892 В арктичну зиму 59 00:07:56,059 --> 00:07:58,812 снігові бурі часто приходять без попередження. 60 00:08:01,023 --> 00:08:04,651 Такі заметілі загрожують життю малих ведмежат. 61 00:08:16,038 --> 00:08:18,749 Полярні ведмеді не єдині тварини, 62 00:08:18,832 --> 00:08:21,960 що не сплять морозними зимовими ночами. 63 00:08:24,463 --> 00:08:27,966 У засніжених лісах на межі Північного полярного кола 64 00:08:28,509 --> 00:08:33,096 з'являється не менш витривале створіннячко. 65 00:08:36,265 --> 00:08:37,808 Заєць-біляк. 66 00:08:40,520 --> 00:08:44,483 Остерігаючись хижаків, зайці виходять назовні лише вночі. 67 00:08:48,487 --> 00:08:53,158 На початку зими зайці змінюють хутро з коричневого на біле. 68 00:08:56,537 --> 00:08:58,539 Ідеальний камуфляж. 69 00:09:06,713 --> 00:09:10,342 Молодий самець вийшов на нічний перекус. 70 00:09:14,638 --> 00:09:19,059 Поживи обмаль, тому він їсть, поки має що. 71 00:09:21,854 --> 00:09:25,148 Проте він тут не єдиний голодний заєць. 72 00:09:28,569 --> 00:09:31,572 Суперника треба відігнати. 73 00:09:38,954 --> 00:09:42,416 Зайці жорстко змагаються за їжу й пару. 74 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 Вони розганяються до 40 кілометрів на годину. 75 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Якщо суперник не відступає... 76 00:10:09,234 --> 00:10:11,737 починається реальна сутичка. 77 00:10:19,203 --> 00:10:21,580 Удари вкрай рідко влучні. 78 00:10:24,791 --> 00:10:27,878 Головне – здаватися сильнішим. 79 00:10:49,233 --> 00:10:52,361 Сьогодні він тріумфує. 80 00:10:54,571 --> 00:10:56,990 Тому в цього нічного бійця буде 81 00:10:57,074 --> 00:11:00,994 найбільше шансів пережити довгі зимові ночі, що його чекають. 82 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 У той час на узбережжі 83 00:11:11,755 --> 00:11:15,342 полярна ведмедиця й ведмежата припали до землі, 84 00:11:15,425 --> 00:11:17,177 бо температура різко впала. 85 00:11:20,430 --> 00:11:25,394 Зимовими ночами полярні циклони несуть з океану крижані вітри 86 00:11:25,936 --> 00:11:29,439 з температурою мінус 50 градусів за Цельсієм. 87 00:11:48,333 --> 00:11:52,212 Полярні ведмежата вразливі до такого холоду. 88 00:11:55,007 --> 00:11:58,677 Лише кожне друге переживає першу зиму. 89 00:12:04,725 --> 00:12:10,189 Проте нічні камери показали, що мати знайшла геніальний вихід. 90 00:12:16,361 --> 00:12:17,654 Вона риє. 91 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Повільно робить сховок, 92 00:12:23,035 --> 00:12:25,996 щоб захистити ведмежат від снігової бурі. 93 00:12:36,965 --> 00:12:40,761 Сім'ї полярних ведмедів часом проводять до чотирьох ночей 94 00:12:40,844 --> 00:12:42,971 у такому барлозі. 95 00:12:46,308 --> 00:12:50,187 Лише так матері можуть уберегти своїх малят. 96 00:12:57,194 --> 00:12:58,862 Сім'я має не висовуватися... 97 00:13:02,074 --> 00:13:04,201 до закінчення завірюхи. 98 00:13:20,384 --> 00:13:22,135 Буря вщухла. 99 00:13:25,597 --> 00:13:31,603 І ведмежа сім'я бачить, що вітри принесли великі зміни. 100 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Поверхня океану 101 00:13:44,157 --> 00:13:46,660 вкрилася кригою. 102 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Скільки око сягає. 103 00:13:55,878 --> 00:14:00,299 Мати вперше виводить ведмежат на морський лід. 104 00:14:04,553 --> 00:14:09,057 Щоб почати новий етап їхнього життя. 105 00:14:13,395 --> 00:14:14,855 У найближчі тижні 106 00:14:14,938 --> 00:14:18,442 вона навчить їх виживати в цих засніжених краях 107 00:14:19,067 --> 00:14:21,153 під час довгої арктичної зими. 108 00:14:30,162 --> 00:14:32,789 Утім, вона не єдина полярна ведмедиця, 109 00:14:33,498 --> 00:14:37,377 яка досліджує ці промерзлі краї в темряві. 110 00:14:41,798 --> 00:14:43,675 Далеко на морському льоду 111 00:14:44,259 --> 00:14:47,679 в іншої матері навіть серйозніші проблеми з дітьми. 112 00:14:56,563 --> 00:15:00,901 Її чотирирічні ведмежата вже майже дорослі. 113 00:15:02,444 --> 00:15:04,029 Неслухняні підлітки. 114 00:15:11,328 --> 00:15:14,665 Високочутливі камери фіксують щось незвичне. 115 00:15:15,707 --> 00:15:19,294 Нічне купання ведмежат. 116 00:15:35,853 --> 00:15:38,105 Вони вже навчилися прекрасно плавати. 117 00:15:39,731 --> 00:15:44,236 Проте в цьому віці найскладніше – це вилізти з води. 118 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 Перше ведмежа знає що робити. 119 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 Для братика ж... 120 00:16:08,010 --> 00:16:09,386 це складне завдання. 121 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Ну нарешті. 122 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 Добре, що ніхто не бачив. 123 00:16:31,033 --> 00:16:35,537 Хоч ведмежата й великі, мати не втрачає пильності. 124 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 У чотирирічному віці вони пробують свої сили. 125 00:16:46,548 --> 00:16:50,010 А серед великих самців це ризиковане заняття. 126 00:16:51,929 --> 00:16:56,058 Уночі їм варто триматися біля матері. 127 00:17:06,234 --> 00:17:09,154 Довгої темної зими 128 00:17:09,238 --> 00:17:12,324 на нічному небі над цим крижаним світом 129 00:17:12,991 --> 00:17:17,996 розгортається найчарівніше на Землі світлове дійство. 130 00:17:21,040 --> 00:17:23,001 Полярне сяйво. 131 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 Енергія сонячних вітрів 132 00:17:34,179 --> 00:17:37,808 стикається з земною атмосферою й провокує появу світлових ліній... 133 00:17:39,685 --> 00:17:42,312 на висоті понад сто кілометрів. 134 00:17:56,243 --> 00:17:59,037 Вони світяться і вдень і вночі. 135 00:18:01,081 --> 00:18:05,586 Проте ми здатні побачити їх лише на темному нічному небі. 136 00:18:25,814 --> 00:18:27,441 Наприкінці зими 137 00:18:29,151 --> 00:18:31,737 темрява поволі відступає. 138 00:18:35,032 --> 00:18:38,368 З-за горизонту на мить вигулькує сонце – 139 00:18:39,286 --> 00:18:41,997 уперше за кілька тижнів. 140 00:18:51,715 --> 00:18:54,009 У перші години світанку 141 00:18:54,551 --> 00:19:00,057 мати зі старшими ведмежатами приходить у замерзлу льодовикову затоку. 142 00:19:02,935 --> 00:19:05,437 Поки мама полює тюленів... 143 00:19:09,399 --> 00:19:12,194 чотирирічки мають час на ігри. 144 00:19:18,992 --> 00:19:20,327 Але ненадовго. 145 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 У затоку прийшов інший ведмідь. 146 00:19:43,559 --> 00:19:47,062 Полярні ведмеді-одинаки часто дуже агресивні. 147 00:19:50,732 --> 00:19:55,028 Ведмежат пробирає цікавість. 148 00:20:10,711 --> 00:20:13,839 Підходити до чужака небезпечно. 149 00:20:27,603 --> 00:20:30,480 У бійці вони можуть серйозно поранитися. 150 00:20:55,214 --> 00:20:58,634 Те, що здавалося агресією... 151 00:21:01,720 --> 00:21:04,723 перетворилося на гру. 152 00:21:14,149 --> 00:21:17,778 Виявилося, що прийшла молода ведмедиця. 153 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 А все це – романтичне загравання. 154 00:21:30,582 --> 00:21:32,960 Грайливе борюкання полярних ведмедів. 155 00:21:35,712 --> 00:21:40,217 Раніше серед ведмедів нечасто бачили таку ніжну соціальну поведінку. 156 00:21:52,729 --> 00:21:55,357 Ведмежата швидко ростуть, 157 00:21:57,609 --> 00:22:00,571 тому мати майже виконала своє завдання. 158 00:22:03,740 --> 00:22:09,162 Вона присвятила догляду за ними минулі чотири роки. 159 00:22:16,044 --> 00:22:20,174 Незабаром буйні ведмежата її покинуть. 160 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 Наступного року ці молоді самці 161 00:22:24,261 --> 00:22:29,600 вже самостійно переживатимуть довгі й темні зимові ночі. 162 00:22:40,819 --> 00:22:45,824 НІЧНА ПЛАНЕТА ЗНЯТА В ТЕМРЯВІ 163 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 -Готовий? -Так. 164 00:22:52,080 --> 00:22:57,419 Нічна зйомка ведмедів стала випробуванням для команди. 165 00:22:59,546 --> 00:23:02,841 Коли у першу ж ніч розбушувалася полярна буря, 166 00:23:02,925 --> 00:23:05,594 вони зрозуміли, які перешкоди чекають на них 167 00:23:05,677 --> 00:23:07,471 у найближчі темні тижні. 168 00:23:07,554 --> 00:23:09,765 Надворі мінус тридцять. 169 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 Зараз ми дізнаємося... 170 00:23:12,017 --> 00:23:13,268 СТЮАРТ ТРОВЕЛЛ ОПЕРАТОР 171 00:23:13,352 --> 00:23:15,354 на що здатні наші камери й апаратура. 172 00:23:17,814 --> 00:23:20,234 Нас чекає довга дорога додому. 173 00:23:24,488 --> 00:23:25,614 РОБІН 174 00:23:25,697 --> 00:23:27,950 З бурею на хвості 175 00:23:28,033 --> 00:23:32,871 вони покладалися на навігатор, який вів їх до притулку. 176 00:23:38,961 --> 00:23:42,172 На другу ніч пошуки ведмедів знову зірвала 177 00:23:42,256 --> 00:23:44,800 арктична погода. 178 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 Готовий! 179 00:23:50,389 --> 00:23:54,726 Застрягли на льоду. Усе це поверхневі води. 180 00:23:56,603 --> 00:24:00,315 Коли прісна вода стікає з суші на морський лід, 181 00:24:00,399 --> 00:24:03,235 він тане й утворюється шуга. 182 00:24:05,487 --> 00:24:07,739 Команда застрягла. 183 00:24:09,533 --> 00:24:13,537 З кожним кроком вони загрузали глибше, ближче до океану під ними. 184 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 Без сумніву, це моя найскладніша зйомка. 185 00:24:22,880 --> 00:24:25,632 Лише погана погода і жодного ведмедя. 186 00:24:31,013 --> 00:24:33,724 Та це ще ненайгірше. 187 00:24:35,601 --> 00:24:39,897 За ніч морський лід, на якому полюють ведмеді, 188 00:24:39,980 --> 00:24:42,608 відколовся від суші й пропав. 189 00:24:44,234 --> 00:24:49,198 Його віднесло від берега, а з ним – і полярних ведмедів. 190 00:24:52,910 --> 00:24:55,162 Навіть глибокої холодної зими 191 00:24:56,371 --> 00:24:58,999 площа льодового покрову зменшується. 192 00:25:02,544 --> 00:25:07,549 Через зміни клімату майбутнє полярних ведмедів непевне. 193 00:25:14,389 --> 00:25:16,266 Минуло три тижні зйомок, 194 00:25:16,808 --> 00:25:19,019 а команді далі не щастило. 195 00:25:20,437 --> 00:25:25,400 Проте надія зажевріла там, де її нітрохи не чекали. 196 00:25:27,486 --> 00:25:29,863 Поки ми їздили на пошуки ведмедів, 197 00:25:29,947 --> 00:25:32,282 один ведмідь сам нас знайшов. 198 00:25:32,366 --> 00:25:36,787 І навпростець попрямував до нашого туалету. 199 00:25:37,788 --> 00:25:41,208 Ого. Він залишив по собі 200 00:25:41,291 --> 00:25:44,253 сліди зубів і кігтів. 201 00:25:44,837 --> 00:25:47,130 Неприємна несподіванка, коли ти тут сидиш. 202 00:25:52,219 --> 00:25:56,014 Наступної ночі винуватця піймали на гарячому. 203 00:26:02,187 --> 00:26:05,732 На щастя, в туалеті нікого не було. 204 00:26:12,114 --> 00:26:16,326 Поява ведмедів підбадьорила команду. 205 00:26:17,160 --> 00:26:21,540 Невдовзі їхня невтомна праця принесла плоди. 206 00:26:22,708 --> 00:26:25,752 На двадцятий день ми нарешті знайшли ведмедів. 207 00:26:25,836 --> 00:26:27,546 Не одного ведмедя. 208 00:26:27,629 --> 00:26:29,131 РОБІН ДІМБЛЕБІ ПОМІЧНИК ПРОДЮСЕРА 209 00:26:29,214 --> 00:26:32,134 А маму й двох ведмежат. 210 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Нарешті. 211 00:26:45,314 --> 00:26:47,983 О боже. Старий, вони прекрасні. 212 00:26:52,905 --> 00:26:55,365 Після багатьох арктичних пригод 213 00:26:55,449 --> 00:26:58,952 команда врешті зуміла відзняти унікальні записи 214 00:26:59,036 --> 00:27:01,455 полярних ведмедів уночі. 215 00:27:06,084 --> 00:27:11,507 І розкрити таємниці арктичних ночей, як ніколи раніше. 216 00:27:54,007 --> 00:27:56,009 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська