1 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 Az éjszaka. 2 00:00:24,441 --> 00:00:30,822 A bolygón élő állatok több mint felének rejteket nyújtó sötét világ. 3 00:00:33,534 --> 00:00:38,747 A kamerák eddig csupán röpke bepillantást engedtek az életükbe. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,795 Az új generációs technológia segítségével 5 00:00:44,878 --> 00:00:49,800 most már éjszaka is olyan tisztán látunk mindent, mint nappal. 6 00:00:56,557 --> 00:01:00,727 Az emberi szemnél százszor érzékenyebb kamerákkal... 7 00:01:04,147 --> 00:01:06,859 az éjszaka szépségét immár... 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,487 színesben ragadjuk meg. 9 00:01:15,367 --> 00:01:17,202 Idegenszerű tájak. 10 00:01:20,289 --> 00:01:24,751 Különös teremtmények, amelyeket a sötétség kelt életre. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,215 Eddig nem látott viselkedés. 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,767 Mostantól nyomon követhetjük az állatok életét 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 a Föld utolsó igazi vadonjában. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,608 Az éjszakában. 15 00:01:52,779 --> 00:01:58,785 FÖLDÜNK ÉJJEL SZÍNESBEN 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Tél az Északi-sarkot övező területeken. 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,932 Napközben szinte alig kel fel a nap. 18 00:02:20,015 --> 00:02:23,227 NARRÁTOR: 19 00:02:23,936 --> 00:02:26,021 És hamar le is nyugszik. 20 00:02:27,356 --> 00:02:32,361 Ez a jeges világ több mint egy hónapra sötétségbe borul. 21 00:02:38,909 --> 00:02:44,748 Él itt egy faj, amelynek a változás nagyszerű lehetőségeket tartogat. 22 00:02:49,753 --> 00:02:52,548 A jegesmedveanyának ikrei vannak. 23 00:03:00,973 --> 00:03:03,600 Két éven át gondoskodik róluk, 24 00:03:04,434 --> 00:03:08,105 megtanít nekik mindent, ami az életben maradáshoz kell. 25 00:03:18,615 --> 00:03:20,242 Mindenhová követik anyjukat. 26 00:03:24,788 --> 00:03:26,415 Ez nem könnyű feladat. 27 00:03:33,672 --> 00:03:35,883 Sokat kell még tanulniuk. 28 00:03:45,517 --> 00:03:49,354 A tél kezdetén olyan kevés az eleség, 29 00:03:50,063 --> 00:03:53,901 hogy az anyák ilyenkor napi egy kilót is leadhatnak testsúlyukból. 30 00:03:59,323 --> 00:04:00,949 Az anya gyenge és éhes, 31 00:04:01,450 --> 00:04:05,287 így az elkövetkező fagyos éjszakákon kölykei megóvása 32 00:04:05,370 --> 00:04:07,998 óriási terhet ró rá. 33 00:04:13,253 --> 00:04:16,255 A család nincs egyedül. 34 00:04:19,635 --> 00:04:25,474 A többi éhes medve a sarkvidéki part mentén gyülekezik. 35 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Azt várják, hogy a hőmérséklet lecsökkenjen, 36 00:04:32,272 --> 00:04:35,984 és a tenger vize tömör jéggé fagyjon. 37 00:04:38,737 --> 00:04:43,242 Ekkor a jégen fókavadászatra indulnak, 38 00:04:43,325 --> 00:04:47,329 mivel a fóka az éhes medvék fontos élelemforrása. 39 00:04:53,502 --> 00:04:55,921 De a nagy fagyok beálltáig 40 00:04:56,463 --> 00:04:58,549 az anya, bocsai 41 00:04:59,925 --> 00:05:05,013 és a többi medve kénytelen kivárásra játszani. 42 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 A sarki tél közeledtével... 43 00:05:22,239 --> 00:05:23,866 az éjszakák egyre hosszabbak. 44 00:05:29,538 --> 00:05:33,375 A fagyos táj pedig átalakul. 45 00:05:42,342 --> 00:05:44,970 A hold fénye mellett... 46 00:05:51,393 --> 00:05:56,231 low light kameráink eddig nem látott módon mutatják be 47 00:05:56,732 --> 00:05:58,567 a jég világát. 48 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 Közvetlen bepillantást nyújtanak 49 00:06:12,289 --> 00:06:16,502 a jegesmedvék éjszakai életébe. 50 00:06:27,179 --> 00:06:32,643 Ma este az anya első dolga, hogy megszoptassa éhes bocsait. 51 00:06:45,489 --> 00:06:48,617 Tejének zsírtartalma meghaladja a 30%-ot... 52 00:06:52,329 --> 00:06:57,543 így a bocsok a téli túléléshez szükséges vastag zsírréteget növeszthetnek. 53 00:07:02,714 --> 00:07:06,635 Ezt követi az éjféli tisztálkodás. 54 00:07:10,347 --> 00:07:14,852 A jegesmedvék a hóban hemperegve tisztogatják sűrű bundájukat. 55 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 A bocsok anyjukat utánozzák. 56 00:07:38,000 --> 00:07:42,296 A rendszeres hófürdő szigeteli a medvebundát. 57 00:07:46,466 --> 00:07:50,637 És ma este szükség is lesz arra, hogy melegen tartsa őket. 58 00:07:53,223 --> 00:07:54,892 A sarki télben 59 00:07:56,059 --> 00:07:58,812 a viharok váratlanul törnek ki. 60 00:08:01,023 --> 00:08:04,651 A fiatal bocsok számára egy ilyen hóvihar végzetes is lehet. 61 00:08:16,038 --> 00:08:18,749 A fagyos téli éjszakákon a jegesmedvéken kívül 62 00:08:18,832 --> 00:08:21,960 más állatok is aktív életet élnek. 63 00:08:24,463 --> 00:08:27,966 A sarkkör mentén húzódó hóborította erdőkben 64 00:08:28,509 --> 00:08:33,096 egy hasonlóan szívós kis lény tűnik fel a holdfényben. 65 00:08:36,265 --> 00:08:37,808 A havasi nyúl. 66 00:08:40,520 --> 00:08:44,483 Csak sötétedés után jön elő, így elkerülheti a ragadozókat. 67 00:08:48,487 --> 00:08:53,158 A tél kezdetére szőre barnáról fehérre váltott. 68 00:08:56,537 --> 00:08:58,539 Tökéletes az álcája. 69 00:09:06,713 --> 00:09:10,342 Ez a fiatal bak az éjszaka közepén falatozik. 70 00:09:14,638 --> 00:09:19,059 Az ennivaló mennyisége korlátozott, ezért addig kell ennie, amíg tud. 71 00:09:21,854 --> 00:09:25,148 A környéken azonban nem ő az egyetlen éhes nyúl. 72 00:09:28,569 --> 00:09:31,572 A riválisokat el kell zavarni. 73 00:09:38,954 --> 00:09:42,416 Az élelemért és a párokért sokszor ádáz küzdelem folyik. 74 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 Óránként 40 km-es sebességgel is üldözhetik egymást. 75 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 De amikor a rivális nem hátrál... 76 00:10:09,234 --> 00:10:11,737 a csetepaté komolyra fordul. 77 00:10:19,203 --> 00:10:21,580 Nem sok ütés talál célba. 78 00:10:24,791 --> 00:10:27,878 Csak az számít, hogy melyikük tűnik durvábbnak. 79 00:10:49,233 --> 00:10:52,361 Ma este ő győzedelmeskedik. 80 00:10:54,571 --> 00:11:00,994 Az éjszakai bajnok jó eséllyel élheti túl az előtte álló hosszú téli éjszakákat. 81 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 A part mentén 82 00:11:11,755 --> 00:11:15,342 a jegesmedveanya bocsaival meghúzza magát, 83 00:11:15,425 --> 00:11:17,177 miközben egyre hidegebb lesz. 84 00:11:20,430 --> 00:11:25,394 Téli éjszakákon a tenger felől érkező sarki ciklonok miatt 85 00:11:25,936 --> 00:11:29,439 a hőérzet akár mínusz 50 Celsius-fok is lehet. 86 00:11:48,333 --> 00:11:52,212 A jegesmedvebocsokra a metsző hidegben nagy veszély leselkedik. 87 00:11:55,007 --> 00:11:58,677 Csak minden második bocs éli túl az első telet. 88 00:12:04,725 --> 00:12:10,189 Éjszakai kameráink felvételein láthatjuk, anyjuk milyen zseniális megoldást talált. 89 00:12:16,361 --> 00:12:17,654 Ásni kezd. 90 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Szép lassan menedéket váj a hóba, 91 00:12:23,035 --> 00:12:25,996 ahová kölykei bebújhatnak a vihar elől. 92 00:12:36,965 --> 00:12:42,971 A jegesmedvecsaládok akár négy éjszakát is képesek kihúzni ilyen odúkban. 93 00:12:46,308 --> 00:12:50,187 Az anya csak így tudja életben tartani értékes utódait. 94 00:12:57,194 --> 00:12:58,862 A család kénytelen elbújni... 95 00:13:02,074 --> 00:13:04,201 amíg a vihar tart. 96 00:13:20,384 --> 00:13:22,135 A vihar elvonul. 97 00:13:25,597 --> 00:13:31,603 A család előbújik az odúból, és azt látja, hogy a vihar óriási változást hozott. 98 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Ahol eddig óceán terült el, 99 00:13:44,157 --> 00:13:46,660 ott most mindent jég borít. 100 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Ameddig a szem ellát. 101 00:13:55,878 --> 00:14:00,299 Az anya először vezeti kölykeit a jég borította tengerhez. 102 00:14:04,553 --> 00:14:09,057 Életük itt új fejezetbe lép. 103 00:14:13,395 --> 00:14:14,855 Az előttük álló hetekben 104 00:14:14,938 --> 00:14:18,442 anyjuk megtanítja nekik, hogy maradjanak életben a fagyos tájon 105 00:14:19,067 --> 00:14:21,153 a hosszú sarki tél idején. 106 00:14:30,162 --> 00:14:32,789 Nem ez az egyetlen jegesmedveanya 107 00:14:33,498 --> 00:14:37,377 próbálja a sötétben felderíteni a fagyos tájat. 108 00:14:41,798 --> 00:14:43,675 Messze kint a jégmezőn 109 00:14:44,259 --> 00:14:47,679 egy másik anyára komolyabb gyereknevelési feladatok várnak. 110 00:14:56,563 --> 00:15:00,901 Négyéves kölykei már szinte teljesen felnőttek. 111 00:15:02,444 --> 00:15:04,029 Rosszcsont kamaszok. 112 00:15:11,328 --> 00:15:14,665 Low light kameráink szokatlan dolgot rögzítenek. 113 00:15:15,707 --> 00:15:19,294 A bocsok fürdőzni indulnak az éjszakában. 114 00:15:35,853 --> 00:15:38,105 Már most kiválóan úsznak. 115 00:15:39,731 --> 00:15:44,236 Ebben a korban az a legnehezebb, hogy hogyan másszanak ki onnan. 116 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 Az első kölyök ráérez. 117 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 De fivére... 118 00:16:08,010 --> 00:16:09,386 már nehezebben boldogul. 119 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Végre. 120 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 De legalább nem látta senki. 121 00:16:31,033 --> 00:16:35,537 Az anyának még ekkora kölykök mellett is ébernek kell lennie. 122 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 A négyéves kölykök a határokat feszegetik. 123 00:16:46,548 --> 00:16:50,010 És a nagy hímek közelében ez veszélyes is lehet. 124 00:16:51,929 --> 00:16:56,058 Az elkövetkező éjszakák során az anya nem engedheti, hogy kószáljanak. 125 00:17:06,234 --> 00:17:09,154 A hosszú és sötét tél idején 126 00:17:09,238 --> 00:17:12,324 a jégvilág feletti éjszakai égbolt szolgál hátterül 127 00:17:12,991 --> 00:17:17,996 a Föld legvarázslatosabb fényjelenségének. 128 00:17:21,040 --> 00:17:23,001 A sarki fénynek. 129 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 A napszél energiája 130 00:17:34,179 --> 00:17:37,808 a légkörrel keveredve fénycsíkokat hoz létre... 131 00:17:39,685 --> 00:17:42,312 amelyek 100 kilométernél is magasabbak. 132 00:17:56,243 --> 00:17:59,037 Ezek éjjel és nappal is tündökölnek. 133 00:18:01,081 --> 00:18:05,586 Emberi szemmel azonban csak a sötét égbolton látható. 134 00:18:25,814 --> 00:18:27,441 A tél végére 135 00:18:29,151 --> 00:18:31,737 a sötétség lassan megadja magát. 136 00:18:35,032 --> 00:18:38,368 A nap hetek óta most először bukkan fel rövid időre 137 00:18:39,286 --> 00:18:41,997 a horizont felett. 138 00:18:51,715 --> 00:18:54,009 A szürkület első óráiban 139 00:18:54,551 --> 00:19:00,057 az anya idősebb bocsaival egy befagyott glaciális öbölbe ér. 140 00:19:02,935 --> 00:19:05,437 Az anya fókavadászatra indul... 141 00:19:09,399 --> 00:19:12,194 addig négyéves kölykei nyugodtan játszhatnak. 142 00:19:18,992 --> 00:19:20,327 De nem sokáig. 143 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 Egy magányos medve szintén az öbölben tartózkodik. 144 00:19:43,559 --> 00:19:47,062 A magányos jegesmedvék igen agresszívek is lehetnek. 145 00:19:50,732 --> 00:19:55,028 A kölykök azonban kíváncsiak. 146 00:20:10,711 --> 00:20:13,839 Nem veszélytelen odamenni egy idegenhez. 147 00:20:27,603 --> 00:20:30,480 A verekedés súlyos sérüléssel végződhet. 148 00:20:55,214 --> 00:20:58,634 De ami elsőre durvaságnak tűnt... 149 00:21:01,720 --> 00:21:04,723 az hirtelen játékba fordul. 150 00:21:14,149 --> 00:21:17,778 Kiderült, hogy az idegen egy fiatal nőstény. 151 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 És ez csupán romantikus birkózás. 152 00:21:30,582 --> 00:21:32,960 Csihi-puhi jegesmedve módra. 153 00:21:35,712 --> 00:21:40,217 Eddig szinte alig láttunk ennyire gyengéd társas megnyilvánulást. 154 00:21:52,729 --> 00:21:55,357 A kölykök nemsokára felnőnek, 155 00:21:57,609 --> 00:22:00,571 így az anya dolga lassan véget ér. 156 00:22:03,740 --> 00:22:09,162 Életének utóbbi négy évét arra áldozta, hogy gondoskodjon róluk. 157 00:22:16,044 --> 00:22:20,174 Az elkövetkező napokban féktelen bocsai elválnak tőle. 158 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 És ezek a fiatal medvék jövőre 159 00:22:24,261 --> 00:22:29,600 már egymagukban néznek szembe a hosszú sötét éjszakákkal. 160 00:22:40,819 --> 00:22:45,824 FÖLDÜNK ÉJJEL SÖTÉTBEN KÉSZÜLT FELVÉTELEK 161 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 - Mehet? - Igen. 162 00:22:52,080 --> 00:22:57,419 A jegesmedvék filmezése megpróbáltatások elé állította a stábot. 163 00:22:59,546 --> 00:23:02,841 És amikor az első éjszakán lecsapott a sarki vihar, 164 00:23:02,925 --> 00:23:05,594 ízelítőt kaptak az elkövetkező sötét hetekben 165 00:23:05,677 --> 00:23:07,471 rájuk váró kihívásokból. 166 00:23:07,554 --> 00:23:09,765 Jelenleg mínusz 30 Celsius-fok lehet. 167 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 És szerintem feszegetjük... 168 00:23:12,017 --> 00:23:13,268 OPERATŐR 169 00:23:13,352 --> 00:23:15,354 ...a kamerák és a felszerelés tűréshatárát. 170 00:23:17,814 --> 00:23:20,234 Hosszú lesz ezzel az út hazáig. 171 00:23:25,697 --> 00:23:27,950 A vihar végig a nyomukban volt, 172 00:23:28,033 --> 00:23:32,871 így a GPS segítségével találták meg a szálláshoz vezető utat. 173 00:23:38,961 --> 00:23:42,172 A következő este a sarkvidéki körülmények 174 00:23:42,256 --> 00:23:44,800 ismét meghiúsították a medvék felkutatását. 175 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 Mehet! 176 00:23:50,389 --> 00:23:54,726 Beragadtunk a jégbe. Tiszta víz a felszín. 177 00:23:56,603 --> 00:24:00,315 Amikor a friss víz a szárazföldről eléri a tenger jegét, 178 00:24:00,399 --> 00:24:03,235 az megolvad, és latyakos lesz. 179 00:24:05,487 --> 00:24:07,739 A stáb csapdába esett. 180 00:24:09,533 --> 00:24:13,537 Minden egyes lépéssel közelebb kerültek az alattuk fekvő óceánhoz. 181 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 Biztos nem voltam még ilyen nehéz forgatáson. 182 00:24:22,880 --> 00:24:25,632 Rossz az idő, és jegesmedve sehol. 183 00:24:31,013 --> 00:24:33,724 A helyzet pedig tovább romlott. 184 00:24:35,601 --> 00:24:39,897 Másnapra virradóra a tenger jege, ahol a jegesmedvék vadásznak, 185 00:24:39,980 --> 00:24:42,608 hirtelen levált, és eltűnt. 186 00:24:44,234 --> 00:24:49,198 Messzire sodródott a parttól, és a jegesmedvéket is magával vitte. 187 00:24:52,910 --> 00:24:55,162 A tenger jege 188 00:24:56,371 --> 00:24:58,999 a fagyos tél derekán is fogyatkozik. 189 00:25:02,544 --> 00:25:07,549 Az éghajlatváltozás miatt a jegesmedvék jövője bizonytalan. 190 00:25:14,389 --> 00:25:16,266 A forgatás harmadik hetére 191 00:25:16,808 --> 00:25:19,019 a stábnak igencsak jól jött volna a szerencse. 192 00:25:20,437 --> 00:25:25,400 Az apró reménysugár az egyik legváratlanabb helyen bukkant fel. 193 00:25:27,486 --> 00:25:29,863 Ma kimentünk medvéket keresni, 194 00:25:29,947 --> 00:25:32,282 de úgy tűnik, hogy egyikük nálunk járt. 195 00:25:32,366 --> 00:25:36,787 És egyenesen a WC-t célozta be. 196 00:25:37,788 --> 00:25:44,253 Hű! Konkrétan látni a fogai és a karmai nyomát, ahogy próbálkozott. 197 00:25:44,837 --> 00:25:47,130 Kellemetlen lett volna, ha valaki épp a WC-n ül. 198 00:25:52,219 --> 00:25:56,014 A következő éjjel rajtakapták a tettest. 199 00:26:02,187 --> 00:26:05,732 Szerencsére épp nem volt bent senki. 200 00:26:12,114 --> 00:26:16,326 Megjelentek a medvék, így a stáb végre reménykedhetett. 201 00:26:17,160 --> 00:26:21,540 Óriási erőfeszítésük hamarosan meghozta gyümölcsét. 202 00:26:22,708 --> 00:26:25,752 A 20. napon végre megtaláltuk a medvéket. 203 00:26:25,836 --> 00:26:27,546 Nem is csak egyet. 204 00:26:27,629 --> 00:26:29,131 PRODUCERASSZISZTENS 205 00:26:29,214 --> 00:26:32,134 Egy anyát a két kölykével. 206 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Végre. 207 00:26:45,314 --> 00:26:47,983 Uramisten! Gyönyörűek, öregem! 208 00:26:52,905 --> 00:26:55,365 A számos sarki kaland után 209 00:26:55,449 --> 00:26:58,952 a stáb végre páratlan felvételeket készíthetett 210 00:26:59,036 --> 00:27:01,455 a jegesmedvékről a holdfényben. 211 00:27:06,084 --> 00:27:11,507 Továbbá eddig nem látott módon derített fényt a sarki éjszakák titkaira. 212 00:27:54,007 --> 00:27:56,009 A feliratot fordította: Basch Erzsébet