1 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 Нощта. 2 00:00:24,441 --> 00:00:30,822 Свят на сенки, който крие над половината животни на нашата планета. 3 00:00:33,534 --> 00:00:38,747 Досега камерите ни предлагаха само бегъл поглед към техния живот. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,795 Но с най-новите технологии 5 00:00:44,878 --> 00:00:49,800 виждаме нощта като ден. 6 00:00:56,557 --> 00:01:00,727 С камери, сто пъти по-чувствителни от човешкото око, 7 00:01:04,147 --> 00:01:06,859 сега можем да заснемем красотата на нощта 8 00:01:09,361 --> 00:01:10,487 и то - в цвят. 9 00:01:15,367 --> 00:01:17,202 Чудати пейзажи. 10 00:01:20,289 --> 00:01:24,751 Странни създания, събудени за живот от мрака. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,215 Невиждано поведение. 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,767 Сега можем да наблюдаваме животните 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 в последните останали диви кътчета. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,608 Нощта. 15 00:02:10,672 --> 00:02:13,217 Зимата в Арктика. 16 00:02:17,471 --> 00:02:19,932 През деня слънцето едва се подава. 17 00:02:20,015 --> 00:02:23,227 ТЕКСТА ЧЕТЕ ТОМ ХИДЪЛСТЪН 18 00:02:23,936 --> 00:02:26,021 Скоро ще залезе. 19 00:02:27,356 --> 00:02:32,361 За повече от месец ще потопи в мрак този вледенен свят. 20 00:02:38,909 --> 00:02:44,748 За един от обитателите на Арктика това е време на голяма промяна. 21 00:02:49,753 --> 00:02:52,548 Това е полярна мечка, майка с близначета. 22 00:03:00,973 --> 00:03:03,600 Ще ги отглежда две години. 23 00:03:04,434 --> 00:03:08,105 Ще ги научи на всичко необходимо за оцеляването им. 24 00:03:18,615 --> 00:03:20,242 Следват я навсякъде. 25 00:03:24,788 --> 00:03:26,415 Задачата не е лесна. 26 00:03:33,672 --> 00:03:35,883 Имат да учат много. 27 00:03:45,517 --> 00:03:49,354 В началото на зимата храната е толкова малко, 28 00:03:50,063 --> 00:03:53,901 че майките полярни мечки отслабват с по килограм на ден. 29 00:03:59,323 --> 00:04:00,949 Както е отслабнала и гладна, 30 00:04:01,450 --> 00:04:05,287 дори само задачата да опази малките в предстоящите мразовити нощи 31 00:04:05,370 --> 00:04:07,998 ще е огромно предизвикателство. 32 00:04:13,253 --> 00:04:16,255 А семейството не е само. 33 00:04:19,635 --> 00:04:25,474 По брега на Северния ледовит океан се събират и други мечки. 34 00:04:28,268 --> 00:04:31,271 Чакат да стане толкова студено, 35 00:04:32,272 --> 00:04:35,984 че дори морето да замръзне. 36 00:04:38,737 --> 00:04:43,242 Тогава ще тръгнат по леда, за да ловуват тюлени - 37 00:04:43,325 --> 00:04:47,329 жизнено важен източник на храна за прегладнелите мечки. 38 00:04:53,502 --> 00:04:55,921 Но докато не скове мраз, 39 00:04:56,463 --> 00:04:58,549 майката и малките й, 40 00:04:59,925 --> 00:05:05,013 както и останалите мечки, ще трябва да почакат. 41 00:05:16,483 --> 00:05:18,694 С настъпването на арктическата зима... 42 00:05:22,239 --> 00:05:23,866 ...нощите стават по-дълги. 43 00:05:29,538 --> 00:05:33,375 Вледененият пейзаж се променя. 44 00:05:42,342 --> 00:05:44,970 Снимащи на светлината само на луната 45 00:05:51,393 --> 00:05:56,231 камерите за нощно виждане показват този леден свят 46 00:05:56,732 --> 00:05:58,567 за пръв път. 47 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 Кадрите ни предлагат поглед отблизо 48 00:06:12,289 --> 00:06:16,502 към поведението на мечките под звездите. 49 00:06:27,179 --> 00:06:32,643 Тази вечер първа грижа на майката е да даде на малките да сучат. 50 00:06:45,489 --> 00:06:48,617 Млякото й е с над 30% мазнини. 51 00:06:52,329 --> 00:06:57,543 Благодарение на него малките ще натрупат подкожна мазнина, за да оцелеят в студа. 52 00:07:02,714 --> 00:07:06,635 След това идва време за среднощно почистване. 53 00:07:10,347 --> 00:07:14,852 Дебелата си козина мечките мият, като се търкалят в снега. 54 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Малките копират мама. 55 00:07:38,000 --> 00:07:42,296 Редовната баня в снега изолира добре кожусите им. 56 00:07:46,466 --> 00:07:50,637 А тази нощ ще имат нужда от много топлина. 57 00:07:53,223 --> 00:07:58,812 По време на арктическата зима бурите връхлитат без предупреждение. 58 00:08:01,023 --> 00:08:04,651 За мечетата тези виелици може да са фатални. 59 00:08:16,038 --> 00:08:21,960 Но не само полярните мечки са активни през ледените полярни нощи. 60 00:08:24,463 --> 00:08:27,966 В заснежените гори по края на Северния полярен кръг 61 00:08:28,509 --> 00:08:33,096 на лунната светлина се показва още едно издръжливо дребно създание. 62 00:08:36,265 --> 00:08:37,808 Снежният заек. 63 00:08:40,520 --> 00:08:44,483 За да избегне хищници, заекът излиза по тъмно. 64 00:08:48,487 --> 00:08:53,158 В началото на зимата козината им вече е сменила цвета си от кафяв на бял. 65 00:08:56,537 --> 00:08:58,539 Това е идеалният камуфлаж. 66 00:09:06,713 --> 00:09:10,342 Това е млад мъжки, дошъл за нощно похапване. 67 00:09:14,638 --> 00:09:19,059 Храната наоколо е малко. Яде, когато има възможност. 68 00:09:21,854 --> 00:09:25,148 Но тук има и други гладни. 69 00:09:28,569 --> 00:09:31,572 Конкуренцията трябва да бъде изгонена. 70 00:09:38,954 --> 00:09:42,416 Надпреварата кой да докопа храна и партньор може да е свирепа. 71 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 При гонитба развиват до 40 км/ч. 72 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 Но когато съперникът не се отказва... 73 00:10:09,234 --> 00:10:11,737 Започва истински дуел. 74 00:10:19,203 --> 00:10:21,580 Няколко удара стигат в целта. 75 00:10:24,791 --> 00:10:27,878 Важното е кой изглежда по-як. 76 00:10:49,233 --> 00:10:52,361 Тази вечер той е победителят. 77 00:10:54,571 --> 00:10:56,990 Така нощният шампион 78 00:10:57,074 --> 00:11:00,994 получава най-големия шанс да оцелее в предстоящите дълги нощи. 79 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 А по крайбрежието 80 00:11:11,755 --> 00:11:15,342 полярната мечка и малките й прилягат 81 00:11:15,425 --> 00:11:17,177 във все по-ледения пейзаж. 82 00:11:20,430 --> 00:11:25,394 През зимната нощ полярните циклони духат откъм океана 83 00:11:25,936 --> 00:11:29,439 и вятърът сваля температурите до минус 50. 84 00:11:48,333 --> 00:11:52,212 За полярните мечета лютият мраз е опасен. 85 00:11:55,007 --> 00:11:58,677 Всяко второ не оцелява през първата си зима. 86 00:12:04,725 --> 00:12:10,189 Но камерите за нощно виждане показват гениално решение на майката. 87 00:12:16,361 --> 00:12:17,654 Тя копае. 88 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 Прави убежище. 89 00:12:23,035 --> 00:12:25,996 В него малките ще се скрият от бурята. 90 00:12:36,965 --> 00:12:40,761 Семействата на полярните мечки могат да изкарат до четири нощи 91 00:12:40,844 --> 00:12:42,971 приютили се в такива бърлоги. 92 00:12:46,308 --> 00:12:50,187 Само така майките могат да опазят малките си. 93 00:12:57,194 --> 00:12:58,862 Семейството трябва да се стаи, 94 00:13:02,074 --> 00:13:04,201 докато отшуми бурята. 95 00:13:20,384 --> 00:13:22,135 Бурята се укротява. 96 00:13:25,597 --> 00:13:31,603 Семейството се надига и вижда, че ветровете са донесли промяна. 97 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Там, където преди е имало океан, 98 00:13:44,157 --> 00:13:46,660 сега има лед. 99 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Лед, докъдето поглед стига. 100 00:13:55,878 --> 00:14:00,299 Малките за пръв път тръгват към леда, водени от майката. 101 00:14:04,553 --> 00:14:09,057 С това започва нова глава от живота им. 102 00:14:13,395 --> 00:14:18,442 През следващите седмици тя ще ги учи как да оцеляват в замръзналия свят наоколо 103 00:14:19,067 --> 00:14:21,153 през дългата арктическа зима. 104 00:14:30,162 --> 00:14:32,789 Но тя не е единствената майка мечка, 105 00:14:33,498 --> 00:14:37,377 тръгвала в нощта да обследва замръзналия терен. 106 00:14:41,798 --> 00:14:43,675 Далече нататък в леденото море 107 00:14:44,259 --> 00:14:47,679 друга майка има дори по-сериозни родителски грижи. 108 00:14:56,563 --> 00:15:00,901 Мечетата й са на четири години, почти напълно зрели. 109 00:15:02,444 --> 00:15:04,029 Младежи беладжии. 110 00:15:11,328 --> 00:15:14,665 Камерите за снимане в тъмното улавят нещо необичайно. 111 00:15:15,707 --> 00:15:19,294 Нощно къпане на малките. 112 00:15:35,853 --> 00:15:38,105 Те вече са отлични плувци. 113 00:15:39,731 --> 00:15:44,236 На тези години обаче най-трудното е излизането от водата. 114 00:15:50,450 --> 00:15:53,912 Първото мече му хваща цаката. 115 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 За братчето му обаче 116 00:16:08,010 --> 00:16:09,386 е сериозно затруднение. 117 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Най-сетне. 118 00:16:26,570 --> 00:16:28,238 Поне никой не гледаше. 119 00:16:31,033 --> 00:16:35,537 Макар мечетата вече да са големи, майката трябва да е нащрек. 120 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 Четиригодишните пробват да нарушават правилата. 121 00:16:46,548 --> 00:16:50,010 А когато наоколо има едри мъжки, това носи опасности. 122 00:16:51,929 --> 00:16:56,058 Майката трябва да ги държи близо до себе си през идните нощи. 123 00:17:06,234 --> 00:17:09,154 През дългата тъмна зима 124 00:17:09,238 --> 00:17:12,324 небето над този замръзнал свят 125 00:17:12,991 --> 00:17:17,996 се превръща в платно, на което се показва най-вълшебното светлинно шоу. 126 00:17:21,040 --> 00:17:23,001 Северното сияние. 127 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 Енергията от слънчевите бури 128 00:17:34,179 --> 00:17:37,808 се удря в атмосферата ни, образувайки светлинни ленти, 129 00:17:39,685 --> 00:17:42,312 високи над сто километра. 130 00:17:56,243 --> 00:17:59,037 Те припламват денем и нощем. 131 00:18:01,081 --> 00:18:05,586 Но стават видими само на фона на черно нощно небе. 132 00:18:25,814 --> 00:18:27,441 В края на зимата 133 00:18:29,151 --> 00:18:31,737 мракът вече не е така плътен. 134 00:18:35,032 --> 00:18:38,368 Слънцето се показва за кратко над хоризонта 135 00:18:39,286 --> 00:18:41,997 за пръв път от седмици. 136 00:18:51,715 --> 00:18:54,009 В първите часове на зазоряването 137 00:18:54,551 --> 00:19:00,057 майката и по-големите й мечета пристигат в скован в лед залив. 138 00:19:02,935 --> 00:19:05,437 Майката се запътва на лов за тюлени. 139 00:19:09,399 --> 00:19:12,194 Четиригодишните могат да си поиграят. 140 00:19:18,992 --> 00:19:20,327 Не за дълго обаче. 141 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 В залива има друга мечка. 142 00:19:43,559 --> 00:19:47,062 Единаците могат да бъдат много агресивни. 143 00:19:50,732 --> 00:19:55,028 Малките обаче са любопитни. 144 00:20:10,711 --> 00:20:13,839 Да доближат непознат, е опасно. 145 00:20:27,603 --> 00:20:30,480 Стигне ли се до битка, ще има тежки поражения. 146 00:20:55,214 --> 00:20:58,634 Но изведнъж това, което приличаше на агресия, 147 00:21:01,720 --> 00:21:04,723 се обръща на игра. 148 00:21:14,149 --> 00:21:17,778 Става ясно, че непознатата мечка е млада женска. 149 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 И всичко това се оказва една романтична битка наужким. 150 00:21:30,582 --> 00:21:32,960 Полярни мечки боримечки. 151 00:21:35,712 --> 00:21:40,217 Такова нежно общуване рядко е улавяно от камера. 152 00:21:52,729 --> 00:21:55,357 Малките растат бързо. 153 00:21:57,609 --> 00:22:00,571 Работата на тази майка е към края си. 154 00:22:03,740 --> 00:22:09,162 Посветила е на мечетата си последните четири години от живота си. 155 00:22:16,044 --> 00:22:20,174 Скоро палавите й отрочета ще я напуснат. 156 00:22:20,841 --> 00:22:23,677 Следващата година 157 00:22:24,261 --> 00:22:29,600 младите полярни мечки ще трябва да преживеят дългата зима сами. 158 00:22:40,819 --> 00:22:45,824 ЗЕМЯТА ПРЕЗ НОЩТА ЗАСНЕТО В ТЪМНОТО 159 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 Готов ли си? - Да. 160 00:22:52,080 --> 00:22:57,419 Снимането на полярни мечки през нощта ще е изпитание за екипа. 161 00:22:59,546 --> 00:23:02,841 Първата нощ връхлита полярна буря. 162 00:23:02,925 --> 00:23:07,471 Екипът усеща какви трудности предстоят в мрака на идните седмици. 163 00:23:07,554 --> 00:23:09,765 В момента е минус 30. 164 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 И изпробваме... 165 00:23:12,017 --> 00:23:13,268 СТЮАРТ ТРОУЪЛ, ОПЕРАТОР 166 00:23:13,352 --> 00:23:15,354 ...докъде ще издържат камерите и екипът. 167 00:23:17,814 --> 00:23:20,234 Чака ни дълъг път до вкъщи. 168 00:23:25,697 --> 00:23:27,950 Бурята е постоянно по петите им. 169 00:23:28,033 --> 00:23:32,871 Разчитат на джипиесите да ги върнат до подслона. 170 00:23:38,961 --> 00:23:42,172 На другата вечер търсенето на полярни мечки 171 00:23:42,256 --> 00:23:44,800 отново е осуетено от буря. 172 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 Готово! 173 00:23:50,389 --> 00:23:54,726 Затънахме в леда. Има вода по повърхността му. 174 00:23:56,603 --> 00:24:00,315 Когато прясна вода попадне на леда в морето, 175 00:24:00,399 --> 00:24:03,235 топи го и той става на киша. 176 00:24:05,487 --> 00:24:07,739 Екипът е в капан. 177 00:24:09,533 --> 00:24:13,537 С всяко движение потъват все повече, доближават океана отдолу. 178 00:24:18,792 --> 00:24:21,712 Най-тежките снимки, на които съм бил. 179 00:24:22,880 --> 00:24:25,632 Лошо време и никакви полярни мечки. 180 00:24:31,013 --> 00:24:33,724 Положението дори ще се влоши. 181 00:24:35,601 --> 00:24:39,897 През нощта ледът, по който мечките ловуват, 182 00:24:39,980 --> 00:24:42,608 внезапно се е откъснал и изчезнал. 183 00:24:44,234 --> 00:24:49,198 Издухан е далече от брега, на него са и полярните мечки. 184 00:24:52,910 --> 00:24:55,162 Дори и в най-мразовитата зима 185 00:24:56,371 --> 00:24:58,999 ледът тук се топи и намалява. 186 00:25:02,544 --> 00:25:07,549 Климатичните промени правят бъдещето на мечките несигурно. 187 00:25:14,389 --> 00:25:16,266 На снимки от три седмици, 188 00:25:16,808 --> 00:25:19,019 екипът имаше нужда от доза късмет. 189 00:25:20,437 --> 00:25:25,400 Искрица надежда идва от най-неочакваното място. 190 00:25:27,486 --> 00:25:29,863 Днес тръгнахме да търсим мечки, 191 00:25:29,947 --> 00:25:32,282 но май една мечка идва да търси нас. 192 00:25:32,366 --> 00:25:36,787 Запъти се право към... тоалетната ни. 193 00:25:37,788 --> 00:25:41,208 Виждам следи от зъби. 194 00:25:41,291 --> 00:25:44,253 И от нокти. Там, където е била мечката. 195 00:25:44,837 --> 00:25:47,130 Ако си в тоалетната, ще е кофти изненада. 196 00:25:52,219 --> 00:25:56,014 А на следващата нощ хващат виновника на местопрестъплението. 197 00:26:02,187 --> 00:26:05,732 За щастие, когато това се случва, в тоалетната няма никого. 198 00:26:12,114 --> 00:26:16,326 С появата на мечки наоколо пред очите на екипа просветва. 199 00:26:17,160 --> 00:26:21,540 Неимоверните му усилия скоро биват възнаградени. 200 00:26:22,708 --> 00:26:25,752 Двайсети ден. Най-сетне снимахме мечки. 201 00:26:25,836 --> 00:26:27,546 Появи се не само една мечка. 202 00:26:27,629 --> 00:26:29,131 РОБИН ДИМБЪЛБИ, ПОМ.-ПРОДУЦЕНТ 203 00:26:29,214 --> 00:26:32,134 Снимахме майка и две мечета. 204 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 Най-сетне! 205 00:26:45,314 --> 00:26:47,983 Божичко. Колко са красиви! 206 00:26:52,905 --> 00:26:55,365 След много приключения в Арктика 207 00:26:55,449 --> 00:26:58,952 екипът най-сетне успява да улови невероятни кадри 208 00:26:59,036 --> 00:27:01,455 на полярни мечки на лунна светлина 209 00:27:06,084 --> 00:27:11,507 и да разкрие тайните на арктическата нощ както никога досега. 210 00:27:54,007 --> 00:27:56,009 Превод Анна Делчева