1 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Noč. 2 00:00:24,399 --> 00:00:30,364 Svet senc, ki skrivajo več kot polovico živali našega sveta. 3 00:00:33,534 --> 00:00:38,747 Kamere so nam do zdaj omogočale zgolj pokukati v njihovo življenje. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,837 Toda z najsodobnejšo tehniko 5 00:00:44,920 --> 00:00:49,842 lahko ponoči vidimo enako jasno kot podnevi. 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,769 S kamerami, ki so stokrat občutljivejše od človeških oči, 7 00:01:04,063 --> 00:01:06,859 zdaj lepoto noči lahko posnamemo... 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 V barvah. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Tuje pokrajine. 10 00:01:20,205 --> 00:01:24,835 Nenavadna bitja, ki oživijo v temi. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,215 Vedenje, kakršnega še nismo videli. 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,767 Zdaj lahko življenje živali spremljamo 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 tudi v zadnji resnični divjini na svetu. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 V noči. 15 00:02:09,420 --> 00:02:13,759 Sončni zahod nad namibijsko Obalo okostnjakov. 16 00:02:13,842 --> 00:02:15,969 PRIPOVEDUJE TOM HIDDLESTON 17 00:02:16,053 --> 00:02:20,265 Tam, kjer se afriška puščava sreča z Atlantskim oceanom. 18 00:02:28,649 --> 00:02:31,193 Videti je prazna. 19 00:02:35,280 --> 00:02:37,991 Toda vsako leto za nekaj mesecev 20 00:02:38,075 --> 00:02:42,829 obalo zavzamejo morski obiskovalci. 21 00:02:45,123 --> 00:02:47,668 Kapski morski medvedi. 22 00:02:54,216 --> 00:02:59,263 Vsako spomlad se jih na kopno pride parit več kot pol milijona. 23 00:03:05,227 --> 00:03:09,982 Območje se zdi čudovito za vzrejo mladičev. 24 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Ta mladič ima le nekaj tednov. 25 00:03:25,247 --> 00:03:29,793 Še vedno je popolnoma odvisen od mame. 26 00:03:36,133 --> 00:03:37,759 Prve štiri mesece 27 00:03:38,427 --> 00:03:41,722 se bo hranil le z njenim zelo kaloričnim mlekom. 28 00:03:52,649 --> 00:03:56,820 Toda zagotavljanje mleka za lačnega mladiča je naporno. 29 00:03:59,907 --> 00:04:04,411 Matere se morajo zato redno vračati v morje in jesti. 30 00:04:04,494 --> 00:04:06,413 Pogosto za več dni skupaj. 31 00:04:15,130 --> 00:04:16,964 Takrat pustijo mladiče... 32 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 Same. 33 00:04:32,981 --> 00:04:36,068 Vendar je mrak nevaren čas dneva. 34 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 Par podsedliških šakalov. 35 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Ob mladičih ni zaščitniških mam. 36 00:05:04,805 --> 00:05:07,266 Znajti se morajo sami. 37 00:05:13,939 --> 00:05:17,025 Branijo se lahko le z ostrimi zobmi. 38 00:05:32,249 --> 00:05:36,670 Mladiči podnevi navadno lahko preženejo šakale. 39 00:05:39,506 --> 00:05:43,969 Toda ko se zmrači, so v prednosti šakali. 40 00:05:47,055 --> 00:05:51,226 V temi bodo lahko nepričakovano napadli. 41 00:05:57,024 --> 00:06:03,322 Te mladiče čaka naporna in nevarna noč. 42 00:06:17,628 --> 00:06:23,300 Še nikoli nam ni uspelo videti, kaj vse se na tej obali dogaja v temi. 43 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 Toda zdaj imamo novo opremo. 44 00:06:31,808 --> 00:06:34,478 Omogoča razkrivanje skrivnosti... 45 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 Kot še nikoli doslej. 46 00:06:56,917 --> 00:07:01,880 Prve ure po padcu teme je v koloniji hrupno. 47 00:07:09,638 --> 00:07:13,350 Osamljen mladič med tem truščem kliče mamo. 48 00:07:19,106 --> 00:07:22,818 Toda odrasli v bližini mu ne ponudijo utehe. 49 00:07:27,030 --> 00:07:30,784 Kapski morski medvedi varujejo le svoj naraščaj. 50 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Mladič mora zase poskrbeti sam. 51 00:07:48,427 --> 00:07:53,932 Toda na srečo so na ribolov odšle tudi mame številnih drugih mladičev. 52 00:08:10,407 --> 00:08:16,705 V mesečini se stisnejo skupaj in oblikujejo samosvoje jasli. 53 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Tako imajo največ možnosti, da ostanejo varni. 54 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Ponoči je previdnost upravičena. 55 00:08:42,147 --> 00:08:47,027 Na obali leži v pesek zakopana ladijska razbitina. 56 00:08:57,913 --> 00:09:03,293 Zdaj je brlog za najmočnejši trop šakalov na tej obali. 57 00:09:06,713 --> 00:09:09,216 Več kot 95 % njihovega jedilnika 58 00:09:09,299 --> 00:09:12,970 sestavlja le ena vrsta hrane, mladiči morskih medvedov. 59 00:09:22,729 --> 00:09:28,610 S tem zavijanjem kličejo k začetku lova. 60 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Pred nami ga ni posnel še nihče. 61 00:09:48,714 --> 00:09:52,759 Občutljive kamere sledijo šakalom pri nočnem napadu. 62 00:10:02,186 --> 00:10:05,439 Odrasli morski medvedi so zanje preveliki. 63 00:10:09,067 --> 00:10:14,615 Trop se prikrade v srce kolonije. Išče mladiče. 64 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Našim očem... 65 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 Mladiče skriva tema. 66 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 Šakali pa imajo izvrsten nočni vid. 67 00:10:34,176 --> 00:10:37,930 Zato lahko izsledijo vse ranljive mladiče. 68 00:10:50,984 --> 00:10:52,528 Speči mladič. 69 00:11:07,501 --> 00:11:13,090 V bližini je odrasel morski medved in šakal se umakne. 70 00:11:20,013 --> 00:11:24,309 Toda iz zavetja jasli je odtaval še en mladič. 71 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 Šakali so ga opazili. 72 00:11:38,282 --> 00:11:41,493 Rešil se bo le, če bo dosegel morje. 73 00:11:41,577 --> 00:11:43,745 Šakali mu tja ne bodo sledili. 74 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 Uspelo mu je pobegniti. 75 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Stran od valov 76 00:12:19,615 --> 00:12:23,243 se iz puščave oglaša nenavaden zbor. 77 00:12:30,876 --> 00:12:34,421 Čez dan so se skrivali pred soncem. 78 00:12:34,505 --> 00:12:39,760 Toda v nočnem času iz brlogov prilezejo majhni puščavski prebivalci. 79 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 Samec peščenega gekona išče ljubezenske prigode. 80 00:12:51,980 --> 00:12:55,442 Vendar v temi družice ni preprosto najti. 81 00:12:57,152 --> 00:12:58,612 Zato laja. 82 00:13:16,171 --> 00:13:20,092 Tej samici so zvoki všeč. 83 00:13:25,222 --> 00:13:27,140 Toda če se želi odzvati klicu... 84 00:13:29,017 --> 00:13:30,894 Mora tvegati življenje. 85 00:13:38,235 --> 00:13:40,237 Pajek iz družine sparasidov. 86 00:13:43,866 --> 00:13:45,367 Lovec na gekone. 87 00:13:48,453 --> 00:13:51,623 Z ugrizom v žrtev vbrizga smrtonosen strup. 88 00:14:00,549 --> 00:14:06,138 V trdi temi zaznava plen po neznatnih tresljajih v pesku. 89 00:14:33,373 --> 00:14:39,421 Gekon je bil prehiter in pajek se umakne v podzemni brlog. 90 00:14:44,426 --> 00:14:49,181 Za peščene gekone je iskanje ljubezenskih srečanj nevarno. 91 00:14:56,772 --> 00:14:58,774 Vendar se splača tvegati. 92 00:15:08,700 --> 00:15:13,872 Ta obalna puščava ponoči skriva še druga presenečenja. 93 00:15:17,125 --> 00:15:20,295 Pesek ni pogoltnil le ladij. 94 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 Pogoltnil je tudi naselja. 95 00:15:39,773 --> 00:15:42,901 Stara zapuščena rudarska postojanka. 96 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 V njej strašijo nenavadni nočni duhovi. 97 00:15:59,751 --> 00:16:05,340 Rjave hijene, ki jih domačini imenujejo naplavljeni volkovi. 98 00:16:08,886 --> 00:16:12,389 Tokrat nam je prvič uspelo pokukati 99 00:16:12,472 --> 00:16:16,101 v nočno življenje teh živali. 100 00:16:18,687 --> 00:16:24,568 Ruševine zapuščene igralnice so zdaj brlog majhne družine. 101 00:16:32,117 --> 00:16:33,202 V njej so mama... 102 00:16:34,703 --> 00:16:39,291 In njeni najstniški hčeri. 103 00:16:40,918 --> 00:16:43,795 Mladički nista jedli ves dan. 104 00:16:45,589 --> 00:16:46,882 Lačni sta. 105 00:16:49,843 --> 00:16:51,345 In nataknjeni. 106 00:16:59,144 --> 00:17:04,483 Ta nenavadni nočni dvoboj opisujejo kot ravs smrčkov. 107 00:17:08,153 --> 00:17:12,031 Tako mlade hijene med sabo preizkušajo moč. 108 00:17:26,672 --> 00:17:31,802 Mladi hijeni se ravsata, njuna mama pa mora poiskati hrano. 109 00:17:36,723 --> 00:17:39,935 Rjave hijene veljajo za mrhovinarke. 110 00:17:41,895 --> 00:17:47,442 Toda na tem odseku obale so se naučile tudi loviti. 111 00:17:48,694 --> 00:17:49,862 Mlade morske medvede. 112 00:18:03,750 --> 00:18:05,586 Zdaj lahko prvič razkrijemo, 113 00:18:05,669 --> 00:18:10,132 kako tema hijenam pomaga uloviti plen. 114 00:18:14,344 --> 00:18:15,846 Brez naprednih kamer... 115 00:18:18,182 --> 00:18:21,685 Hijene skoraj ni mogoče opaziti. 116 00:18:24,229 --> 00:18:26,481 Mama se skriva v sencah. 117 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 Morskih medvedov ne preganja. 118 00:18:34,740 --> 00:18:38,285 Čaka, da oni pridejo do nje. 119 00:18:56,261 --> 00:18:58,180 Za las zunaj dosega. 120 00:19:09,441 --> 00:19:14,029 Vendar se bodo razmere obrnile v hijenin prid. 121 00:19:17,783 --> 00:19:19,701 Po polnoči 122 00:19:19,785 --> 00:19:25,290 se z morja privali megla in zakrije luno. 123 00:19:31,421 --> 00:19:36,510 Morski medvedi zdaj hijeno še teže opazijo. 124 00:19:49,106 --> 00:19:51,775 Znova se namesti med skalami. 125 00:19:53,360 --> 00:19:54,778 In čaka. 126 00:20:03,704 --> 00:20:07,082 Končno pride mimo idealen plen. 127 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 Hijena pokonča mladiča z močnimi čeljustmi. 128 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 Plen kmalu pritegne neželeno pozornost. 129 00:20:34,776 --> 00:20:40,407 Hijeno obkroži 20 lačnih šakalov. 130 00:20:49,750 --> 00:20:55,464 Vendar tako močni nočni lovki ni kos niti ves trop. 131 00:21:03,847 --> 00:21:06,767 Za nocoj je lova konec. 132 00:21:21,823 --> 00:21:24,159 Zasvita se. 133 00:21:25,619 --> 00:21:29,706 Trop šakalov se vrne v brlog v ladijski razbitini. 134 00:21:40,759 --> 00:21:44,471 Kolonija morskih medvedov se začne prebujati. 135 00:21:50,686 --> 00:21:55,315 Ker so se stiskali skupaj, jih je večina preživela noč. 136 00:22:00,821 --> 00:22:05,534 In en mladič zasliši znan klic. 137 00:22:34,229 --> 00:22:36,607 Mama se je vrnila. 138 00:22:47,034 --> 00:22:50,329 Mladič končno pride do mleka. 139 00:22:55,250 --> 00:23:00,255 Mladiči bodo čez nekaj mesecev dovolj veliki za odhod s te obale. 140 00:23:03,425 --> 00:23:07,137 Novo poglavje v življenju bodo začeli na morju. 141 00:23:13,685 --> 00:23:19,942 In na namibijski Obali okostnjakov bo spet vse mirno. 142 00:23:30,369 --> 00:23:32,788 ZEMLJA PONOČI 143 00:23:32,871 --> 00:23:37,876 POSNETO PONOČI 144 00:23:42,673 --> 00:23:46,385 Pri ustvarjanju te oddaje je bilo za našo ekipo najtežje 145 00:23:46,468 --> 00:23:49,930 snemanje izmuzljivih rjavih hijen. 146 00:23:50,013 --> 00:23:53,058 Zaradi njih so morali v zapuščeni kraj. 147 00:23:55,102 --> 00:23:57,688 Smo edini ljudje daleč naokoli. 148 00:23:57,771 --> 00:23:59,147 POMOČNICA PRODUCENTA 149 00:23:59,231 --> 00:24:01,108 Ponoči je precej srhljivo. 150 00:24:02,568 --> 00:24:05,070 Srhljivi občutek se je še okrepil, 151 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 ko so se iz oči v oči srečali z veliko hijeno. 152 00:24:10,951 --> 00:24:12,452 Za las. 153 00:24:13,036 --> 00:24:17,499 Nihče ni vedel, kaj lahko ponoči pričakuje od teh plenilcev. 154 00:24:17,583 --> 00:24:21,295 Niti poznavalka hijen dr. Ingrid Wiesel ne. 155 00:24:21,378 --> 00:24:23,046 Podnevi jih opazujem že dolgo. 156 00:24:23,130 --> 00:24:24,423 RAZISKOVALKA RJAVIH HIJEN 157 00:24:25,757 --> 00:24:28,468 Toda ponoči se morda vedejo drugače. 158 00:24:29,386 --> 00:24:31,138 Tega posnetka se zelo veselim. 159 00:24:36,143 --> 00:24:40,772 Letalnik z naprednimi kamerami je omogočil raziskovanje podrtij. 160 00:24:40,856 --> 00:24:44,359 Članom ekipe je pomagal izbrati mesta za kamere. 161 00:24:47,863 --> 00:24:51,950 V stari igralnici so odkrili brlog. 162 00:24:54,703 --> 00:24:56,371 Noro. 163 00:24:57,414 --> 00:25:00,083 Hijene tu preučujem že 20 let. 164 00:25:00,167 --> 00:25:04,671 Prvič sodelujem s filmskim podjetjem, ki lahko snema ponoči. 165 00:25:08,842 --> 00:25:11,637 Člane ekipe je v več tednih opazovanja 166 00:25:11,720 --> 00:25:17,059 nočno vedenje hijen pogosto presenetilo. 167 00:25:22,898 --> 00:25:26,527 Nekaterih oblik vedenja ni poznala niti Ingrid. 168 00:25:27,569 --> 00:25:30,280 Vau, to je bil izjemen posnetek. 169 00:25:30,364 --> 00:25:31,657 Kar ne morem verjeti. 170 00:25:33,784 --> 00:25:36,411 Najbolj pa se ji je zdelo zanimivo, 171 00:25:36,495 --> 00:25:41,333 kako so se hijeni pridružili njeni sosedje šakali. 172 00:25:42,835 --> 00:25:45,879 Šakali jo resnično nadlegujejo. 173 00:25:48,173 --> 00:25:50,801 Ponoči je to verjetno veliko pogosteje. 174 00:25:53,846 --> 00:25:56,223 Eden od šakalov je bil tako drzen, 175 00:25:56,306 --> 00:26:00,227 da je poskušal opleniti brlog hijen. 176 00:26:03,355 --> 00:26:04,982 To nikoli ni pametno. 177 00:26:05,941 --> 00:26:08,902 Lepo je videti, kaj počnejo ponoči. 178 00:26:11,113 --> 00:26:14,449 Znanstveniki in najsodobnejša tehnika 179 00:26:14,533 --> 00:26:18,745 so ekipi omogočili posneti prizore, ki jih ni videl še nihče. 180 00:26:18,829 --> 00:26:23,417 Utrinke iz življenja teh skrivnostnih nočnih živali. 181 00:27:07,044 --> 00:27:09,046 Prevedla Polona Mertelj