1 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Noc. 2 00:00:24,399 --> 00:00:30,364 Tajomný svet, v ktorom sa ukrýva vyše polovica zvierat na našej planéte. 3 00:00:33,534 --> 00:00:38,747 Kamery nám doteraz umožňovali do ich života nahliadnuť len letmo. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,837 No vďaka novodobej technike 5 00:00:44,920 --> 00:00:49,842 môžeme vidieť v noci tak jasne ako vo dne. 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,769 Vďaka kamerám stonásobne citlivejším ako ľudské oko... 7 00:01:04,063 --> 00:01:06,859 dokážeme zachytiť krásu noci... 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 vo farbe. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Cudzia zem. 10 00:01:20,205 --> 00:01:24,835 Zvláštne bytosti ožívajúce za tmy. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,215 Nevídané správanie. 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,767 Teraz môžeme sledovať život zvierat 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 v poslednej pravej divočine na Zemi. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 V noci. 15 00:01:50,694 --> 00:01:56,658 NOČNÁ PLANÉTA ZEM VO FARBE 16 00:02:09,420 --> 00:02:13,759 Slnko zapadá nad Kostrovým pobrežím v Namíbii. 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,969 KOMENTÁR TOM HIDDLESTON 18 00:02:16,053 --> 00:02:20,265 Na mieste, kde sa africká púšť stretáva s Atlantickým oceánom. 19 00:02:28,649 --> 00:02:31,193 Zdá sa, že tam nie je žiadny život. 20 00:02:35,280 --> 00:02:37,991 Ale každoročne na niekoľko mesiacov 21 00:02:38,075 --> 00:02:42,829 zavítajú na tamojšie pláže oceánski návštevníci. 22 00:02:45,123 --> 00:02:47,668 Uškatce juhoafrické. 23 00:02:54,216 --> 00:02:59,263 Každú jar ich príde na pobrežie asi pol milióna, aby sa rozmnožovali. 24 00:03:05,227 --> 00:03:09,982 Vyzerá to ako dokonalé miesto na vychovávanie novorodených mláďat. 25 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Tento niekoľkotýždňový mladík 26 00:03:25,247 --> 00:03:29,793 je ešte stále úplne odkázaný na matku. 27 00:03:36,133 --> 00:03:37,759 Počas prvých štyroch mesiacov 28 00:03:38,427 --> 00:03:41,722 bude jeho potravou len matkino vysoko kalorické mlieko. 29 00:03:52,649 --> 00:03:56,820 Ale nachovať hladné mláďa je vyčerpávajúca práca. 30 00:03:59,907 --> 00:04:04,411 Matky sa preto musia pravidelne vracať do oceánu za potravou, 31 00:04:04,494 --> 00:04:06,413 často aj niekoľko dní za sebou. 32 00:04:15,130 --> 00:04:16,964 Svoje mláďatá nechávajú... 33 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 doma samy. 34 00:04:32,981 --> 00:04:36,068 Súmrak je však nebezpečný čas. 35 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 Dvojica šakalov tmavochrbtých. 36 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Matky ich teraz neochránia... 37 00:05:04,805 --> 00:05:07,266 tak sa mláďatá musia o seba postarať samy. 38 00:05:13,939 --> 00:05:17,025 Na obranu im poslúžia len ostré zuby. 39 00:05:32,249 --> 00:05:36,670 Počas dňa mláďatá šakalov obvykle odoženú. 40 00:05:39,506 --> 00:05:43,969 Ale keď začne ubúdať denné svetlo, karta sa obráti. 41 00:05:47,055 --> 00:05:51,226 Po zotmení budú mať šakaly výhodu momentu prekvapenia. 42 00:05:57,024 --> 00:06:03,322 Tieto mláďatá čaká dlhá a nebezpečná noc. 43 00:06:17,628 --> 00:06:19,963 Nikdy sme nemohli vidieť drámu, 44 00:06:20,047 --> 00:06:23,300 ktorá sa na tomto pobreží odohráva po zotmení. 45 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 No teraz nám novodobá technika... 46 00:06:31,808 --> 00:06:34,478 umožňuje odhaliť tieto tajomstvá... 47 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 tak ako nikdy predtým. 48 00:06:56,917 --> 00:07:01,880 Počas prvých hodín po súmraku je kolónia uškatcov veľmi hlučná. 49 00:07:09,638 --> 00:07:13,350 V hluku osamelé mláďa volá na svoju matku. 50 00:07:19,106 --> 00:07:22,818 Dospelí jedinci nablízku ho však neutešia. 51 00:07:27,030 --> 00:07:30,784 Uškatce juhoafrické sa starajú len o vlastné potomstvo. 52 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Musí sa o seba postarať samo. 53 00:07:48,427 --> 00:07:53,932 Pláž je však našťastie plná iných mláďat, ktorých matky sa vydali na lov rýb. 54 00:08:10,407 --> 00:08:16,705 Pri mesačnom svite sa túlia k sebe v jasliach pre mláďatá uškatcov. 55 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Tak majú najvyššiu šancu zostať v bezpečí. 56 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 A v noci majú dobrý dôvod na obavy. 57 00:08:42,147 --> 00:08:47,027 Vrak lode na pobreží pohltil piesok. 58 00:08:57,913 --> 00:09:03,293 Teraz je brlohom pre najsilnejšiu svorku šakalov na pláži. 59 00:09:06,713 --> 00:09:09,216 Až 95 % ich potravy 60 00:09:09,299 --> 00:09:12,970 tvorí jedna vec: mláďatá uškatcov. 61 00:09:22,729 --> 00:09:28,610 Takéto naliehavé zavýjanie je signálom pre začiatok lovu. 62 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Nočné kamery po prvýkrát 63 00:09:48,714 --> 00:09:52,759 zachytili šakalov pri nočnom útoku. 64 00:10:02,186 --> 00:10:05,439 Dospelé jedince sú priveľké na to, aby ich zabili. 65 00:10:09,067 --> 00:10:14,615 Svorka sa tak prikradla do stredu kolónie a hľadá mláďatá. 66 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Mláďatá... 67 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 sú pred našim zrakom ukryté v tme. 68 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 Ale šakaly vidia v noci výborne. 69 00:10:34,176 --> 00:10:37,930 Môžu tak vyhľadať každú možnú obeť. 70 00:10:50,984 --> 00:10:52,528 Spiace mláďa. 71 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 Dospelý je nablízku 72 00:11:10,045 --> 00:11:13,090 a šakal sa tentoraz stiahol. 73 00:11:20,013 --> 00:11:24,309 Ale iné mláďa sa zatúlalo preč z bezpečia jasieľ. 74 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 A zbadali ho. 75 00:11:38,282 --> 00:11:41,493 Jeho jediná šanca je dostať sa do mora, 76 00:11:41,577 --> 00:11:43,745 kam za ním šakal nepôjde. 77 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 Šťastlivo unikol. 78 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Ďaleko od morských vĺn... 79 00:12:19,615 --> 00:12:23,243 sa z púšte ozývajú zvláštne zvuky. 80 00:12:30,876 --> 00:12:34,421 Drobní obyvatelia púšte sa celý deň skrývajú pred horúčavou 81 00:12:34,505 --> 00:12:39,760 a počas chladnejších nocí vyliezajú zo svojich brlohov. 82 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 Tento samček gekóna hľadá lásku. 83 00:12:51,980 --> 00:12:55,442 No nájsť partnerku v tme je ťažké. 84 00:12:57,152 --> 00:12:58,612 A tak šteká. 85 00:13:16,171 --> 00:13:20,092 Tejto samičke sa páči, čo počuje. 86 00:13:25,222 --> 00:13:27,140 Ale keď chce nasledovať srdce... 87 00:13:29,017 --> 00:13:30,894 musí riskovať svoj život. 88 00:13:38,235 --> 00:13:40,237 Pavúk Leucorchestris arenicola. 89 00:13:43,866 --> 00:13:45,367 Lovec gekónov. 90 00:13:48,453 --> 00:13:51,623 Jeho jedovaté uhryznutie je smrteľné. 91 00:14:00,549 --> 00:14:06,138 V tme čiernej ako uhoľ vycíti korisť vďaka jemným vibráciám v piesku. 92 00:14:33,373 --> 00:14:39,421 Na pavúka je prirýchla, a tak zalezie do svojho podzemného úkrytu. 93 00:14:44,426 --> 00:14:49,181 Pre štekajúcich gekónov je hľadanie lásky nebezpečná záležitosť. 94 00:14:56,772 --> 00:14:58,774 Ale za to riziko to stojí. 95 00:15:08,700 --> 00:15:13,872 V noci sa na tomto púštnom pobreží skrývajú aj iné prekvapenia. 96 00:15:17,125 --> 00:15:20,295 Piesok nepohltil len vraky lodí... 97 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 ale aj celé mestá. 98 00:15:39,773 --> 00:15:42,901 V starej opustenej baníckej ubytovni... 99 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 strašia neznáme nočné tvory. 100 00:15:59,751 --> 00:16:05,340 Hyena hnedá, pre miestnych známa ako pobrežný vlk. 101 00:16:08,886 --> 00:16:12,389 Po prvýkrát môžeme teraz nahliadnuť 102 00:16:12,472 --> 00:16:16,101 do nočného života týchto zvierat. 103 00:16:18,687 --> 00:16:24,568 Ruiny opusteného kasína slúžia malej rodine ako brloh. 104 00:16:32,117 --> 00:16:33,202 Matke... 105 00:16:34,703 --> 00:16:39,291 s dvoma dcérami, hyenami tínedžerkami. 106 00:16:40,918 --> 00:16:43,795 Mladé nežrali celý deň. 107 00:16:45,589 --> 00:16:46,882 Sú hladné. 108 00:16:49,843 --> 00:16:51,345 A podráždené. 109 00:16:59,144 --> 00:17:04,483 Tento podivný nočný súboj je známy ako zápas ňufákov. 110 00:17:08,153 --> 00:17:12,031 Tak si mladé hyeny navzájom skúšajú svoje sily. 111 00:17:26,672 --> 00:17:31,802 Kým sa ony bijú, je na matke, aby zohnala potravu. 112 00:17:36,723 --> 00:17:39,935 Hyeny hnedé sa živia zdochlinami. 113 00:17:41,895 --> 00:17:47,442 Ale na tomto úseku pobrežia sa tiež naučili loviť... 114 00:17:48,694 --> 00:17:49,862 mláďatá uškatcov. 115 00:18:03,750 --> 00:18:05,586 Teraz po prvý raz 116 00:18:05,669 --> 00:18:10,132 môžeme odhaliť, ako im tma pomáha uloviť korisť. 117 00:18:14,344 --> 00:18:15,846 Bez našich kamier... 118 00:18:18,182 --> 00:18:21,685 je takmer nemožné hyenu vidieť. 119 00:18:24,229 --> 00:18:26,481 Skrýva sa v tme... 120 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 a uškatcov nenaháňa... 121 00:18:34,740 --> 00:18:38,285 ale čaká, kým prídu k nej. 122 00:18:56,261 --> 00:18:58,180 Sú mimo jej dosahu. 123 00:19:09,441 --> 00:19:14,029 Ale podmienky sa zmenia v prospech hyeny. 124 00:19:17,783 --> 00:19:19,701 Niekoľko hodín po polnoci 125 00:19:19,785 --> 00:19:25,290 sa z oceána vynorí hmlová stena a zahalí mesiac. 126 00:19:31,421 --> 00:19:36,510 Zbadať hyenu je teraz pre uškatce ťažšie než kedykoľvek predtým. 127 00:19:49,106 --> 00:19:51,775 Presunula sa medzi skaly... 128 00:19:53,360 --> 00:19:54,778 a čaká. 129 00:20:03,704 --> 00:20:07,082 Konečne. Dokonalý cieľ. 130 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 Jej silné tesáky si s ním poradili. 131 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 Úlovok čoskoro priláka neželanú pozornosť. 132 00:20:34,776 --> 00:20:40,407 Vyhladované šakaly ju obkľúčili v pomere 20 k jednej. 133 00:20:49,750 --> 00:20:55,464 Ale tomuto silnému nočnému lovcovi sa nevyrovná ani celá svorka. 134 00:21:03,847 --> 00:21:06,767 Pre túto noc sa lov skončil. 135 00:21:21,823 --> 00:21:24,159 S prvými lúčmi svetla na úsvite... 136 00:21:25,619 --> 00:21:29,706 sa svorka šakalov vráti do brlohu vo vraku lode. 137 00:21:40,759 --> 00:21:44,471 A kolóna uškatcov sa pomaly preberá. 138 00:21:50,686 --> 00:21:55,315 Drvivá väčšina z nich noc prežila vďaka tomu, že sa k sebe chúlili. 139 00:22:00,821 --> 00:22:05,534 Jedno mláďa začulo známe volanie. 140 00:22:34,229 --> 00:22:36,607 Mama sa vrátila. 141 00:22:47,034 --> 00:22:50,329 Konečne sa môže najesť. 142 00:22:55,250 --> 00:23:00,255 O pár mesiacov budú mláďatá dosť veľké, aby opustili tieto pláže... 143 00:23:03,425 --> 00:23:07,137 a začali novú kapitolu života v mori. 144 00:23:13,685 --> 00:23:19,942 A na Kostrovom pobreží v Namíbii bude zase pokoj. 145 00:23:30,369 --> 00:23:32,788 NOČNÁ PLANÉTA ZEM 146 00:23:32,871 --> 00:23:37,876 NATÁČANIE V TME 147 00:23:42,673 --> 00:23:46,385 Najobávanejšia úloha, ktorej čelil tím seriálu Nočná planéta Zem, 148 00:23:46,468 --> 00:23:49,930 bolo natočiť ťažko zachytiteľnú hyenu hnedú. 149 00:23:50,013 --> 00:23:53,058 Museli nabrať odvahu vkročiť do mesta duchov. 150 00:23:55,102 --> 00:23:57,688 Na celé míle ďaleko sme jediní ľudia. 151 00:23:57,771 --> 00:23:59,147 ASISTENTKA PRODUCENTA 152 00:23:59,231 --> 00:24:01,108 V noci je to tu fakt strašidelné. 153 00:24:02,568 --> 00:24:05,070 Pocit zdesenia vyvrcholil, 154 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 keď sa ocitli zoči-voči veľkej hyene. 155 00:24:10,951 --> 00:24:12,452 Sme tak blízko. 156 00:24:13,036 --> 00:24:17,499 Nikto nevedel, čo čakať od týchto predátorov v noci, 157 00:24:17,583 --> 00:24:21,295 ani odborníčka na hyeny doktorka Ingrid Wieselová. 158 00:24:21,378 --> 00:24:23,046 Celé roky som ich sledovala vo dne. 159 00:24:23,130 --> 00:24:24,423 PROJEKT VÝSKUMU HYEN HNEDÝCH 160 00:24:25,757 --> 00:24:28,468 Ale v noci sa môžu správať inak. 161 00:24:29,386 --> 00:24:31,138 Teším sa, až uvidím tieto zábery. 162 00:24:36,143 --> 00:24:40,772 Tím preskúmal ruiny dronom s nočným videním 163 00:24:40,856 --> 00:24:44,359 a zistil tak, kam bude najlepšie umiestniť kamery. 164 00:24:47,863 --> 00:24:51,950 V starom kasíne objavili brloh. 165 00:24:54,703 --> 00:24:56,371 Je to úžasné. 166 00:24:57,414 --> 00:25:00,083 Som tu už 20 rokov a skúmam hyeny. 167 00:25:00,167 --> 00:25:04,671 Prvý raz robím s filmárskou spoločnosťou, ktorá dokáže natáčať v noci. 168 00:25:08,842 --> 00:25:11,637 Tím sledoval hyeny celé týždne. 169 00:25:11,720 --> 00:25:17,059 Často ho prekvapilo ich nočné správanie. 170 00:25:22,898 --> 00:25:26,527 Niektoré dovtedy nevidela ani Ingrid. 171 00:25:27,569 --> 00:25:30,280 Fíha, v noci sme natočili úžasne zábery. 172 00:25:30,364 --> 00:25:31,657 Neuveriteľné. 173 00:25:33,784 --> 00:25:36,411 Najviac ju však zaujalo, 174 00:25:36,495 --> 00:25:41,333 ako sa susedia hyen, šakaly, tiež pridali k hravému súboju. 175 00:25:42,835 --> 00:25:45,879 Tieto šakaly hyenu otravujú. 176 00:25:48,173 --> 00:25:50,801 Asi sa toho deje v noci viac. 177 00:25:53,846 --> 00:25:56,223 Jeden šakal bol taký odvážny, 178 00:25:56,306 --> 00:26:00,227 že sa pokúsil vkradnúť do brlohu hyen. 179 00:26:03,355 --> 00:26:04,982 To nebol dobrý nápad. 180 00:26:05,941 --> 00:26:08,902 Je úžasné vidieť, čo robia v noci. Niečo výnimočné. 181 00:26:11,113 --> 00:26:14,449 Vďaka práci s vedcami a s najnovšou technikou 182 00:26:14,533 --> 00:26:18,745 tím dokázal zachytiť momenty v živote týchto tajomných nočných zvierat, 183 00:26:18,829 --> 00:26:23,417 ktoré doteraz ešte nikto nikdy nevidel. 184 00:27:07,044 --> 00:27:09,046 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková