1 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 A noite. 2 00:00:24,399 --> 00:00:30,364 Um mundo sombrio que esconde mais de metade dos animais do nosso planeta. 3 00:00:33,534 --> 00:00:38,747 Até agora, as câmaras apenas ofereciam um vislumbre das vidas deles. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,837 Mas, com tecnologia de ponta, 5 00:00:44,920 --> 00:00:49,842 a noite fica tão clara como o dia. 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,769 Com câmaras cem vezes mais sensíveis do que o olho humano... 7 00:01:04,063 --> 00:01:06,859 ... podemos captar a beleza da noite... 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 ... a cores. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Paisagens extraterrestres. 10 00:01:20,205 --> 00:01:24,835 Criaturas estranhas que se tornam ativas com a escuridão. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,215 Comportamentos nunca vistos. 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,767 Agora, podemos seguir a vida dos animais 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 no último verdadeiro lugar selvagem da Terra. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 A noite. 15 00:01:50,694 --> 00:01:56,658 PLANETA NOTURNO E A CORES 16 00:02:09,420 --> 00:02:13,759 O pôr-do-sol sobre a Costa dos Esqueletos da Namíbia. 17 00:02:13,842 --> 00:02:15,969 NARRADO POR 18 00:02:16,053 --> 00:02:20,265 Onde o deserto africano se encontra com o oceano Atlântico. 19 00:02:28,649 --> 00:02:31,193 Parece não haver vida. 20 00:02:35,280 --> 00:02:37,991 Mas, durante alguns meses, todos os anos, 21 00:02:38,075 --> 00:02:42,829 as praias recebem visitantes do oceano. 22 00:02:45,123 --> 00:02:47,668 Leões-marinhos-do-Cabo. 23 00:02:54,216 --> 00:02:59,263 Todas as primaveras, mais de meio milhão dá a costa para procriar. 24 00:03:05,227 --> 00:03:09,982 Parece o local perfeito para criar os filhotes. 25 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Com apenas algumas semanas de idade... 26 00:03:25,247 --> 00:03:29,793 ... esta cria ainda é completamente dependente da mãe. 27 00:03:36,133 --> 00:03:37,759 Nos primeiros quatro meses, 28 00:03:38,427 --> 00:03:41,722 apenas se vai alimentar do seu leite altamente calórico. 29 00:03:52,649 --> 00:03:56,820 Mas amamentar uma cria esfomeada é uma tarefa esgotante. 30 00:03:59,907 --> 00:04:04,411 Por isso, as mães regressam regularmente ao oceano para se alimentarem, 31 00:04:04,494 --> 00:04:06,413 durante vários dias seguidos. 32 00:04:15,130 --> 00:04:16,964 Deixando as crias... 33 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 ... sozinhas em casa. 34 00:04:32,981 --> 00:04:36,068 Mas o anoitecer é uma altura perigosa. 35 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 Um par de chacais-de-dorso-negro. 36 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Sem as mães para as protegerem... 37 00:05:04,805 --> 00:05:07,266 ... as crias têm de se safar sozinhas. 38 00:05:13,939 --> 00:05:17,025 Os dentes afiados são a sua única defesa. 39 00:05:32,249 --> 00:05:36,670 À luz do dia, as crias costumam conseguir afastar os chacais. 40 00:05:39,506 --> 00:05:43,969 Mas, quando a luz começa a desaparecer, a situação inverte-se. 41 00:05:47,055 --> 00:05:51,226 Depois de anoitecer, os chacais terão o elemento de surpresa. 42 00:05:57,024 --> 00:06:03,322 Para estas crias, será uma noite longa e perigosa. 43 00:06:17,628 --> 00:06:19,963 Nunca pudemos ver o drama 44 00:06:20,047 --> 00:06:23,300 que ocorre nesta linha costeira depois de anoitecer. 45 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 Mas, agora, a nova tecnologia... 46 00:06:31,808 --> 00:06:34,478 ... permite-nos revelar os seus mistérios... 47 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 ... como nunca. 48 00:06:56,917 --> 00:07:01,880 Nas primeiras horas, após anoitecer, o grupo é barulhento. 49 00:07:09,638 --> 00:07:13,350 No meio da confusão, uma cria sozinha chama pela mãe. 50 00:07:19,106 --> 00:07:22,818 Mas os adultos perto dela não lhe oferecem conforto. 51 00:07:27,030 --> 00:07:30,784 Os leões-marinhos-do-Cabo só se preocupam com as suas crias. 52 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Ela tem de cuidar dela mesma. 53 00:07:48,427 --> 00:07:53,932 Felizmente, a praia está cheia de jovens cujas mães foram pescar. 54 00:08:10,407 --> 00:08:16,705 Ao luar, juntam-se, criando um grupo de leões-marinhos bebés. 55 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 É a melhor hipótese de as crias ficarem em segurança. 56 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 E, à noite, têm motivos para terem cuidado. 57 00:08:42,147 --> 00:08:47,027 Ao longo da costa, um navio naufragado foi engolido pela areia. 58 00:08:57,913 --> 00:09:03,293 Agora, é um covil para os chacais mais poderosos da praia. 59 00:09:06,713 --> 00:09:09,216 Mais de 95 % da dieta deles 60 00:09:09,299 --> 00:09:12,970 é composta por uma coisa: crias de leões-marinhos. 61 00:09:22,729 --> 00:09:28,610 Estes uivos assombrosos servem para reunir os chacais e começar a caçada. 62 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Filmado pela primeira vez, 63 00:09:48,714 --> 00:09:52,759 as câmaras noturnas seguem os chacais num ataque noturno. 64 00:10:02,186 --> 00:10:05,439 Os leões-marinhos adultos são demasiado grandes para atacar. 65 00:10:09,067 --> 00:10:14,615 Por isso, a alcateia dirige-se ao centro do grupo, à procura de crias. 66 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Aos nossos olhos... 67 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 ... as crias estão escondidas na escuridão. 68 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 Mas os chacais têm uma excelente visão noturna... 69 00:10:34,176 --> 00:10:37,930 ... permitindo-lhes aproveitar qualquer oportunidade. 70 00:10:50,984 --> 00:10:52,528 Uma cria a dormir. 71 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 Com um adulto por perto, 72 00:11:10,045 --> 00:11:13,090 desta vez, o chacal vai embora. 73 00:11:20,013 --> 00:11:24,309 Mas outra cria afastou-se das restantes. 74 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 E foi localizada. 75 00:11:38,282 --> 00:11:41,493 A sua única hipótese é ir para o mar, 76 00:11:41,577 --> 00:11:43,745 para onde o chacal não a seguirá. 77 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 Uma fuga sortuda. 78 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Longe das ondas... 79 00:12:19,615 --> 00:12:23,243 ... um estranho coro vem do deserto. 80 00:12:30,876 --> 00:12:34,421 Tendo-se abrigado do calor do Sol, todo o dia, 81 00:12:34,505 --> 00:12:39,760 é nas noites mais frescas que pequenos habitantes do deserto saem das tocas. 82 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 Um geco à procura de amor. 83 00:12:51,980 --> 00:12:55,442 Mas, na escuridão, é difícil encontrar uma companheira. 84 00:12:57,152 --> 00:12:58,612 Por isso, chama. 85 00:13:16,171 --> 00:13:20,092 Esta fêmea gosta do que ouve. 86 00:13:25,222 --> 00:13:27,140 Mas para seguir o coração... 87 00:13:29,017 --> 00:13:30,894 ... ela tem de arriscar a vida. 88 00:13:38,235 --> 00:13:40,237 Uma Leucorchestris arenicola. 89 00:13:43,866 --> 00:13:45,367 Uma caçadora de gecos... 90 00:13:48,453 --> 00:13:51,623 ... com uma dentada venenosa mortífera. 91 00:14:00,549 --> 00:14:06,138 No meio da escuridão, deteta a presa através de pequenas vibrações na areia. 92 00:14:33,373 --> 00:14:39,421 Ela é demasiado rápida para a aranha, que se retira para o seu covil. 93 00:14:44,426 --> 00:14:49,181 Para o geco, encontrar amor é perigoso. 94 00:14:56,772 --> 00:14:58,774 Mas vale a pena o risco. 95 00:15:08,700 --> 00:15:13,872 De noite, esta linha costeira do deserto esconde outras surpresas. 96 00:15:17,125 --> 00:15:20,295 A areia não engoliu apenas navios... 97 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 ... mas também cidades inteiras. 98 00:15:39,773 --> 00:15:42,901 Um antigo e abandonado posto mineiro... 99 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 ... assombrado por estranhos espíritos noturnos. 100 00:15:59,751 --> 00:16:05,340 Uma hiena-castanha, conhecida pelos locais por lobo da costa. 101 00:16:08,886 --> 00:16:12,389 Esta é a primeira vez que pudemos observar 102 00:16:12,472 --> 00:16:16,101 as vidas noturnas destes animais. 103 00:16:18,687 --> 00:16:24,568 As ruínas de um casino abandonado servem de covil para uma pequena família. 104 00:16:32,117 --> 00:16:33,202 Uma mãe... 105 00:16:34,703 --> 00:16:39,291 ... e as duas filhas, hienas adolescentes. 106 00:16:40,918 --> 00:16:43,795 As mais novas passaram o dia sem comer. 107 00:16:45,589 --> 00:16:46,882 Têm fome. 108 00:16:49,843 --> 00:16:51,345 E estão mal-humoradas. 109 00:16:59,144 --> 00:17:04,483 Esta estranha luta noturna é conhecida por luta de focinhos. 110 00:17:08,153 --> 00:17:12,031 É como as hienas jovens testam a força umas das outras. 111 00:17:26,672 --> 00:17:31,802 Enquanto lutam, cabe à mãe arranjar alimento. 112 00:17:36,723 --> 00:17:39,935 As hienas-castanhas são consideradas necrófagas. 113 00:17:41,895 --> 00:17:47,442 Mas, nesta linha costeira, também aprenderam a caçar... 114 00:17:48,694 --> 00:17:49,862 ... crias de leões-marinhos. 115 00:18:03,750 --> 00:18:05,586 Agora, pela primeira vez, 116 00:18:05,669 --> 00:18:10,132 podemos revelar como a escuridão as ajuda a apanhar as presas. 117 00:18:14,344 --> 00:18:15,846 Sem as nossas câmaras... 118 00:18:18,182 --> 00:18:21,685 ... é quase impossível ver a hiena. 119 00:18:24,229 --> 00:18:26,481 Escondida nas sombras... 120 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 ... ela não persegue os leões-marinhos. 121 00:18:34,740 --> 00:18:38,285 Ela espera que os leões-marinhos vão ter com ela. 122 00:18:56,261 --> 00:18:58,180 Estão fora do alcance. 123 00:19:09,441 --> 00:19:14,029 Mas as condições estão prestes a mudar, a favor da hiena. 124 00:19:17,783 --> 00:19:19,701 Nas horas após a meia-noite, 125 00:19:19,785 --> 00:19:25,290 uma nuvem de nevoeiro vem do oceano e oculta a Lua. 126 00:19:31,421 --> 00:19:36,510 Agora, é mais difícil do que nunca os leões-marinhos verem a hiena. 127 00:19:49,106 --> 00:19:51,775 Ela reposiciona-se entre as pedras... 128 00:19:53,360 --> 00:19:54,778 ... e espera. 129 00:20:03,704 --> 00:20:07,082 Finalmente, o alvo perfeito. 130 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 As suas mandíbulas poderosas dão conta do recado. 131 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 A matança atrai atenção indesejada. 132 00:20:34,776 --> 00:20:40,407 Os chacais, desesperados por comida, cercam-na, 20 contra uma. 133 00:20:49,750 --> 00:20:55,464 Mas nem uma alcateia inteira faz frente a esta poderosa caçadora noturna. 134 00:21:03,847 --> 00:21:06,767 A caça acabou, por esta noite. 135 00:21:21,823 --> 00:21:24,159 No primeiro brilho da aurora... 136 00:21:25,619 --> 00:21:29,706 ... a alcateia de chacais regressa ao covil do barco naufragado. 137 00:21:40,759 --> 00:21:44,471 E o grupo de leões-marinhos começa a despertar. 138 00:21:50,686 --> 00:21:55,315 Ao manterem-se unidos, a maioria sobreviveu durante a noite. 139 00:22:00,821 --> 00:22:05,534 E uma cria ouve uma voz que reconhece. 140 00:22:34,229 --> 00:22:36,607 A mãe voltou. 141 00:22:47,034 --> 00:22:50,329 Finalmente, pode comer. 142 00:22:55,250 --> 00:23:00,255 Em alguns meses, as crias serão grandes o suficiente para deixarem estas praias... 143 00:23:03,425 --> 00:23:07,137 ... e começarem o próximo capítulo das vidas delas no mar. 144 00:23:13,685 --> 00:23:19,942 E a Costa dos Esqueletos da Namíbia será pacífica, mais uma vez. 145 00:23:30,369 --> 00:23:32,788 PLANETA NOTURNO 146 00:23:32,871 --> 00:23:37,876 FILMADO NO ESCURO 147 00:23:42,673 --> 00:23:46,385 O desafio mais intimidante que a equipa enfrentou 148 00:23:46,468 --> 00:23:49,930 foi filmar a elusiva hiena-castanha, 149 00:23:50,013 --> 00:23:53,058 que implicou entrar, destemidamente, numa abandonada cidade fantasma. 150 00:23:55,102 --> 00:23:57,688 Somos as únicas pessoas durante quilómetros de distância. 151 00:23:57,771 --> 00:23:59,147 PRODUTORA ASSISTENTE 152 00:23:59,231 --> 00:24:01,108 É assustador, de noite. 153 00:24:02,568 --> 00:24:05,070 A sensação de medo foi exacerbada 154 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 quando ficaram cara a cara com uma grande hiena. 155 00:24:10,951 --> 00:24:12,452 Tão perto. 156 00:24:13,036 --> 00:24:17,499 Ninguém sabia o que esperar destas predadoras à noite, 157 00:24:17,583 --> 00:24:21,295 nem a perita em hienas, a Dra. Ingrid Wiesel. 158 00:24:21,378 --> 00:24:24,423 Trabalhei durante anos a observá-las durante o dia. 159 00:24:25,757 --> 00:24:28,468 Mas o comportamento, à noite, pode ser diferente. 160 00:24:29,386 --> 00:24:31,138 Estou entusiasmada para ver as filmagens. 161 00:24:36,143 --> 00:24:40,772 Um drone com visão noturna permitiu à equipa explorar os edifícios em ruínas 162 00:24:40,856 --> 00:24:44,359 e descobrir os melhores locais para montar as câmaras. 163 00:24:47,863 --> 00:24:51,950 Descobriram um covil no antigo casino. 164 00:24:54,703 --> 00:24:56,371 É maravilhoso! 165 00:24:57,414 --> 00:25:00,083 Em 20 anos a estudar hienas aqui, 166 00:25:00,167 --> 00:25:04,671 é a primeira vez que trabalho com uma equipa capaz de filmar à noite. 167 00:25:08,842 --> 00:25:11,637 Vigiando-as durante várias semanas, 168 00:25:11,720 --> 00:25:17,059 a equipa foi, muitas vezes, surpreendida pelos comportamentos noturnos das hienas. 169 00:25:22,898 --> 00:25:26,527 Alguns deles, nem Ingrid tinha visto. 170 00:25:27,569 --> 00:25:30,280 Foi uma filmagem maravilhosa desta noite. 171 00:25:30,364 --> 00:25:31,657 Não acredito. 172 00:25:33,784 --> 00:25:36,411 Mas, o que mais lhe interessou, 173 00:25:36,495 --> 00:25:41,333 foi como os vizinhos das hienas, os chacais, participaram na brincadeira. 174 00:25:42,835 --> 00:25:45,879 Os chacais estão a meter-se com a hiena. 175 00:25:48,173 --> 00:25:50,801 Acho que acontece muito mais à noite. 176 00:25:53,846 --> 00:25:56,223 Um chacal até teve a coragem 177 00:25:56,306 --> 00:26:00,227 de tentar entrar, sorrateiramente, no covil das hienas. 178 00:26:03,355 --> 00:26:04,982 Nunca é uma boa ideia. 179 00:26:05,941 --> 00:26:08,902 É ótimo ver o que fazem de noite. É muito especial. 180 00:26:11,113 --> 00:26:14,449 Trabalhando com cientistas e tecnologia de última geração, 181 00:26:14,533 --> 00:26:18,745 a equipa conseguiu captar momentos nunca vistos 182 00:26:18,829 --> 00:26:23,417 nas vidas destes reservados animais noturnos. 183 00:27:07,044 --> 00:27:09,046 Legendas: Diogo Grácio