1 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Malam. 2 00:00:24,399 --> 00:00:30,364 Dunia berbayang yang menyembunyikan lebih daripada separuh haiwan planet kita. 3 00:00:33,534 --> 00:00:38,747 Sehingga sekarang, kamera hanya berikan selayang pandang kehidupan haiwan ini. 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,837 Tapi dengan teknologi yang lebih maju, 5 00:00:44,920 --> 00:00:49,842 kita boleh melihat malam dengan sangat jelas. 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,769 Kamera yang beratus kali lebih sensitif berbanding mata manusia... 7 00:01:04,063 --> 00:01:06,859 sekarang kita boleh merakam keindahan malam... 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 dengan warna. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Pandangan darat yang asing. 10 00:01:20,205 --> 00:01:24,835 Makhluk aneh yang menjadi aktif apabila malam. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,215 Sikap yang tak pernah dilihat. 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,767 Sekarang kita boleh melihat hidup haiwan 13 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 di hutan sebenar bumi yang terakhir. 14 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 Waktu malam. 15 00:02:09,420 --> 00:02:13,759 Matahari terbenam di Pantai Skeleton Namibia. 16 00:02:13,842 --> 00:02:15,969 DIKISAHKAN OLEH TOM HIDDLESTON 17 00:02:16,053 --> 00:02:20,265 Tempat gurun Afrika bertemu Lautan Atlantik. 18 00:02:28,649 --> 00:02:31,193 Ia kelihatan seperti tiada hidupan. 19 00:02:35,280 --> 00:02:37,991 Tapi selama beberapa bulan setiap tahun, 20 00:02:38,075 --> 00:02:42,829 pantai di sini ditakluki pelawat lautan. 21 00:02:45,123 --> 00:02:47,668 Anjing laut Arctocephalus pusillus. 22 00:02:54,216 --> 00:02:59,263 Setiap musim bunga, lebih setengah juta datang ke pantai untuk membiak. 23 00:03:05,227 --> 00:03:09,982 Ia tempat paling sesuai untuk membesarkan anak anjing laut yang baru lahir. 24 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Baru beberapa bulan... 25 00:03:25,247 --> 00:03:29,793 anak ini masih bergantung sepenuhnya dengan ibunya. 26 00:03:36,133 --> 00:03:37,759 Bagi empat bulan pertama, 27 00:03:38,427 --> 00:03:41,722 ia akan hanya minum susu berkalori tinggi ibunya. 28 00:03:52,649 --> 00:03:56,820 Tapi menyusukan anak anjing laut yang lapar sangat memenatkan. 29 00:03:59,907 --> 00:04:04,411 Jadi ibunya perlu selalu kembali ke laut untuk makan, 30 00:04:04,494 --> 00:04:06,413 selalunya untuk beberapa hari sekali gus. 31 00:04:15,130 --> 00:04:16,964 Meninggalkan anak-anaknya... 32 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 bersendirian di pantai. 33 00:04:32,981 --> 00:04:36,068 Tapi senja waktu yang berbahaya. 34 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 Sepasang jakal Canis mesomelas. 35 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Tanpa ibu untuk melindunginya... 36 00:05:04,805 --> 00:05:07,266 anak anjing laut perlu pertahankan diri sendiri. 37 00:05:13,939 --> 00:05:17,025 Pertahanannya cuma gigi tajam. 38 00:05:32,249 --> 00:05:36,670 Pada waktu siang, anak anjing laut boleh menghalau jakal. 39 00:05:39,506 --> 00:05:43,969 Tapi keadaan berubah apabila matahari mula terbenam. 40 00:05:47,055 --> 00:05:51,226 Pada waktu malam, jakal akan mempunyai elemen kejutan. 41 00:05:57,024 --> 00:06:03,322 Bagi anak anjing laut, ia akan jadi malam yang panjang dan berbahaya. 42 00:06:17,628 --> 00:06:19,963 Kita tak pernah dapat melihat drama 43 00:06:20,047 --> 00:06:23,300 yang berlaku di pantai ini pada waktu malam. 44 00:06:27,930 --> 00:06:30,474 Tapi sekarang teknologi baru... 45 00:06:31,808 --> 00:06:34,478 membolehkan kita melihat misterinya... 46 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 yang tak pernah dilihat. 47 00:06:56,917 --> 00:07:01,880 Beberapa jam pertama pada waktu malam, koloni itu sebuah tempat yang bising. 48 00:07:09,638 --> 00:07:13,350 Dalam kebingitan itu, anak anjing laut yang bersendirian memanggil ibunya. 49 00:07:19,106 --> 00:07:22,818 Tapi anjing laut dewasa berdekatan tak membantu menenangkannya. 50 00:07:27,030 --> 00:07:30,784 Anjing laut Arctocephalus pusillus hanya menjaga anak sendiri. 51 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Anak anjing laut itu perlu menjaga diri sendiri. 52 00:07:48,427 --> 00:07:53,932 Mujurlah pantai itu penuh dengan anak yang ibunya pergi menangkap ikan. 53 00:08:10,407 --> 00:08:16,705 Di bawah cahaya bulan, semua anak itu berkumpul di tempat asuhan. 54 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Ini peluang terbaik anak anjing laut itu untuk kekal selamat. 55 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Ia memang patut risau pada waktu malam. 56 00:08:42,147 --> 00:08:47,027 Di pesisir pantai, ada bangkai kapal terbenam dalam pasir. 57 00:08:57,913 --> 00:09:03,293 Sekarang ia menjadi tempat kumpulan jakal yang paling berkuasa di pantai ini. 58 00:09:06,713 --> 00:09:09,216 Lebih daripada 95 peratus pemakanannya 59 00:09:09,299 --> 00:09:12,970 adalah anak anjing laut. 60 00:09:22,729 --> 00:09:28,610 Lolongan yang menakutkan itu adalah panggilan untuk mula memburu. 61 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Dirakam buat kali pertama, 62 00:09:48,714 --> 00:09:52,759 kamera malam mengikut jakal dalam serangan nokturnal. 63 00:10:02,186 --> 00:10:05,439 Anjing laut dewasa adalah terlalu besar untuk diserang. 64 00:10:09,067 --> 00:10:14,615 Jadi kumpulan itu menyelinap ke tengah koloni untuk mencari anak anjing laut. 65 00:10:18,160 --> 00:10:19,536 Mata manusia... 66 00:10:22,206 --> 00:10:24,750 tak dapat melihat anak anjing laut yang tersorok dalam kegelapan. 67 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 Tapi jakal mempunyai pandangan malam yang hebat... 68 00:10:34,176 --> 00:10:37,930 membenarkannya mencari apa saja peluang. 69 00:10:50,984 --> 00:10:52,528 Anak anjing laut yang tidur. 70 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 Jakal itu berundur kali ini 71 00:11:10,045 --> 00:11:13,090 sebab adanya anjing laut dewasa berdekatan. 72 00:11:20,013 --> 00:11:24,309 Tapi seekor lagi anak anjing laut berjalan daripada keselamatan tempat asuhan. 73 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 Ia sudah dilihat. 74 00:11:38,282 --> 00:11:41,493 Satu-satu peluangnya selamat adalah dengan pergi ke laut 75 00:11:41,577 --> 00:11:43,745 dan jakal tak boleh ikut. 76 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 Ia bernasib baik sebab terlepas. 77 00:12:16,737 --> 00:12:18,447 Jauh daripada ombak... 78 00:12:19,615 --> 00:12:23,243 bunyi pelik muncul daripada gurun. 79 00:12:30,876 --> 00:12:34,421 Selepas berlindung daripada kepanasan matahari sepanjang hari, 80 00:12:34,505 --> 00:12:39,760 penghuni kecil gurun ini keluar dari sarangnya pada waktu malam yang sejuk. 81 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 Cicak Ptenopus garrulus jantan sedang mencari pasangan. 82 00:12:51,980 --> 00:12:55,442 Tapi sukar mencari pasangan dalam kegelapan ini. 83 00:12:57,152 --> 00:12:58,612 Jadi ia mengecap. 84 00:13:16,171 --> 00:13:20,092 Cicak betina ini suka apa yang ia dengar. 85 00:13:25,222 --> 00:13:27,140 Tapi untuk mengikut kata hatinya... 86 00:13:29,017 --> 00:13:30,894 ia perlu merisikokan nyawanya. 87 00:13:38,235 --> 00:13:40,237 Labah-labah Leucorchestris arenicola betina. 88 00:13:43,866 --> 00:13:45,367 Pemburu cicak... 89 00:13:48,453 --> 00:13:51,623 dengan gigitan beracun yang membunuh. 90 00:14:00,549 --> 00:14:06,138 Dalam kegelapan, ia mengesan mangsa melalui getaran kecil di pasir. 91 00:14:33,373 --> 00:14:39,421 Ia terlalu pantas bagi labah-labah yang berundur ke dalam sarang bawah tanah. 92 00:14:44,426 --> 00:14:49,181 Bagi cicak berkecap ini, mencari pasangan satu situasi berbahaya. 93 00:14:56,772 --> 00:14:58,774 Tapi risikonya berbaloi. 94 00:15:08,700 --> 00:15:13,872 Pada waktu malam, pesisir pantai gurun ini menyorokkan satu lagi kejutan. 95 00:15:17,125 --> 00:15:20,295 Pasir itu bukan hanya menengggelamkan kapal... 96 00:15:22,089 --> 00:15:24,967 tapi seluruh bandar. 97 00:15:39,773 --> 00:15:42,901 Tempat tinggal pelombong yang sudah lama ditinggalkan... 98 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 dihantui oleh haiwan malam yang aneh. 99 00:15:59,751 --> 00:16:05,340 Dubuk perang, dikenali penduduk tempatan sebagai serigala bersendirian. 100 00:16:08,886 --> 00:16:12,389 Ini kali pertama kita dapat melihat 101 00:16:12,472 --> 00:16:16,101 kehidupan nokturnal haiwan-haiwan ini. 102 00:16:18,687 --> 00:16:24,568 Runtuhan kasino yang ditinggalkan menjadi sarang untuk keluarga kecil. 103 00:16:32,117 --> 00:16:33,202 Seekor ibu... 104 00:16:34,703 --> 00:16:39,291 dan dua ekor anak betinanya yang remaja. 105 00:16:40,918 --> 00:16:43,795 Anak-anak itu belum makan sepanjang hari. 106 00:16:45,589 --> 00:16:46,882 Ia kelaparan. 107 00:16:49,843 --> 00:16:51,345 Serta merengus. 108 00:16:59,144 --> 00:17:04,483 Pergaduhan nokturnal yang aneh ini dikenali sebagai gusti memberangus. 109 00:17:08,153 --> 00:17:12,031 Inilah cara dubuk muda menguji kekuatan masing-masing. 110 00:17:26,672 --> 00:17:31,802 Semasa ia berlawan, ibunya bertanggungjawab memberi makanan. 111 00:17:36,723 --> 00:17:39,935 Dubuk perang dianggap pebangkai. 112 00:17:41,895 --> 00:17:47,442 Tapi di sepanjang pesisir pantai ini, dubuk ini juga belajar untuk memburu... 113 00:17:48,694 --> 00:17:49,862 anak anjing laut. 114 00:18:03,750 --> 00:18:05,586 Buat kali pertama, 115 00:18:05,669 --> 00:18:10,132 kami boleh mendedahkan bagaimana kegelapan membantunya menangkap mangsa. 116 00:18:14,344 --> 00:18:15,846 Tanpa kamera kami... 117 00:18:18,182 --> 00:18:21,685 dubuk hampir sukar dilihat dalam gelap. 118 00:18:24,229 --> 00:18:26,481 Menyorok di sebalik bayang-bayang... 119 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 ia tak mengejar anjing laut... 120 00:18:34,740 --> 00:18:38,285 ia menunggu anjing laut datang kepadanya. 121 00:18:56,261 --> 00:18:58,180 Jauh daripada disedari. 122 00:19:09,441 --> 00:19:14,029 Tapi keadaan akan memberi kelebihan kepada dubuk. 123 00:19:17,783 --> 00:19:19,701 Pada waktu selepas tengah malam, 124 00:19:19,785 --> 00:19:25,290 tembok kabut tiba dari lautan, menutup bulan. 125 00:19:31,421 --> 00:19:36,510 Sekarang ia lebih sukar untuk anjing laut melihat dubuk. 126 00:19:49,106 --> 00:19:51,775 Dia berpindah ke sebalik batu... 127 00:19:53,360 --> 00:19:54,778 dan menunggu. 128 00:20:03,704 --> 00:20:07,082 Akhirnya, sasaran terbaik. 129 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 Rahang yang kuat menamatkannya. 130 00:20:25,184 --> 00:20:28,604 Pembunuhan itu menarik perhatian yang tak dikehendaki. 131 00:20:34,776 --> 00:20:40,407 20 ekor jakal yang masih terdesak untuk makanan sedang mengelilingi dubuk. 132 00:20:49,750 --> 00:20:55,464 Tapi sekumpulan jakal ini tak setanding pemburu malam yang kuat ini. 133 00:21:03,847 --> 00:21:06,767 Pemburuan malam ini sudah tamat. 134 00:21:21,823 --> 00:21:24,159 Semasa cahaya matahari mula terbit... 135 00:21:25,619 --> 00:21:29,706 kumpulan jakal kembali ke sarang di bangkai kapal. 136 00:21:40,759 --> 00:21:44,471 Koloni anjing laut mula menjadi aktif. 137 00:21:50,686 --> 00:21:55,315 Kebanyakannya dapat bertahan pada waktu malam dengan berkumpul bersama-sama. 138 00:22:00,821 --> 00:22:05,534 Anak itu mendengar bunyi dikenali. 139 00:22:34,229 --> 00:22:36,607 Ibu sudah kembali. 140 00:22:47,034 --> 00:22:50,329 Akhirnya ia boleh menyusu. 141 00:22:55,250 --> 00:23:00,255 Dalam beberapa bulan, anak anjing laut cukup besar untuk tinggalkan pantai ini... 142 00:23:03,425 --> 00:23:07,137 dan mulakan bab seterusnya bagi kehidupan di lautan. 143 00:23:13,685 --> 00:23:19,942 Pantai Skeleton Namibia akan menjadi tenang sekali lagi. 144 00:23:32,871 --> 00:23:37,876 DIRAKAM DALAM KEGELAPAN 145 00:23:42,673 --> 00:23:46,385 Cabaran paling menggentarkan yang pasukan Earth at Night hadapi 146 00:23:46,468 --> 00:23:49,930 adalah merakam dubuk perang yang lincah. 147 00:23:50,013 --> 00:23:53,058 Pasukan perlu memberanikan diri pergi ke kawasan yang ditinggalkan. 148 00:23:55,102 --> 00:23:57,688 Hanya kami saja orang di kawasan jauh ini. 149 00:23:57,771 --> 00:23:59,147 CARINA THOMAS PEMBANTU PENERBIT 150 00:23:59,231 --> 00:24:01,108 Ia sangat menakutkan pada waktu malam. 151 00:24:02,568 --> 00:24:05,070 Perasaan takut itu semakin meningkat 152 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 apabila mereka berdepan dengan seekor dubuk yang besar. 153 00:24:10,951 --> 00:24:12,452 Sangat hampir. 154 00:24:13,036 --> 00:24:17,499 Tiada siapa tahu apa jangkaan bagi pemangsa ini pada waktu malam, 155 00:24:17,583 --> 00:24:21,295 termasuk saintis dubuk, Dr. Ingrid Wiesel. 156 00:24:21,378 --> 00:24:23,046 Sudah bertahun saya memerhati dubuk semasa waktu siang. 157 00:24:23,130 --> 00:24:24,423 INGRID WIESEL PROJEK KAJIAN DUBUK PERANG 158 00:24:25,757 --> 00:24:28,468 Tapi sikapnya pada waktu malam mungkin berbeza. 159 00:24:29,386 --> 00:24:31,138 Saya sangat teruja untuk melihat rakaman ini. 160 00:24:36,143 --> 00:24:40,772 Dron pandangan malam membolehkan kru meneroka bangunan yang ditinggalkan 161 00:24:40,856 --> 00:24:44,359 dan mencari tempat terbaik untuk meletak kamera mereka. 162 00:24:47,863 --> 00:24:51,950 Mereka temui sarang dalam kasino di bandar itu. 163 00:24:54,703 --> 00:24:56,371 Itu menakjubkan. 164 00:24:57,414 --> 00:25:00,083 Saya sudah berada di sini dan mengkaji dubuk selama 23 tahun, 165 00:25:00,167 --> 00:25:04,671 ini kali pertama bersama syarikat filem yang boleh merakam pada waktu malam. 166 00:25:08,842 --> 00:25:11,637 Memerhatikannya selama beberapa minggu, 167 00:25:11,720 --> 00:25:17,059 kru selalu terkejut dengan sikap nokturnal dubuk. 168 00:25:22,898 --> 00:25:26,527 Ada sikap yang Ingrid tak pernah lihat sebelum ini. 169 00:25:27,569 --> 00:25:30,280 Ini rakaman yang sangat hebat untuk malam ini. 170 00:25:30,364 --> 00:25:31,657 Saya tak sangka. 171 00:25:33,784 --> 00:25:36,411 Tapi yang paling menarik perhatiannya 172 00:25:36,495 --> 00:25:41,333 adalah bagaimana jiran dubuk, jakal, juga menyertai aktiviti dubuk. 173 00:25:42,835 --> 00:25:45,879 Jakal benar-benar mengganggu dubuk ini. 174 00:25:48,173 --> 00:25:50,801 Saya rasa ia lebih banyak berlaku pada waktu malam. 175 00:25:53,846 --> 00:25:56,223 Seekor jakal cukup berani 176 00:25:56,306 --> 00:26:00,227 untuk cuba menyerang hendap sarang dubuk. 177 00:26:03,355 --> 00:26:04,982 Bukan idea yang bagus. 178 00:26:05,941 --> 00:26:08,902 Bagus dapat melihat apa haiwan ini lakukan pada waktu malam. Ia sangat istimewa. 179 00:26:11,113 --> 00:26:14,449 Bekerjasama dengan saintis dan teknologi terkini, 180 00:26:14,533 --> 00:26:18,745 pasukan ini berjaya merakam saat yang tak pernah dilihat 181 00:26:18,829 --> 00:26:23,417 dalam kehidupan haiwan nokturnal yang berahsia ini. 182 00:27:07,044 --> 00:27:09,046 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman