1 00:00:07,257 --> 00:00:09,843 Planéta Zem je taká veľkolepá, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 že ľahko prehliadneme tie najmenšie veci v živote. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Ale keď sa pozrieme bližšie... 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 zbadáme celý neprebádaný svet. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 Svet, v ktorom drobní hrdinovia... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 a malé príšerky... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 potrebujú úchvatné superschopnosti... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 aby dokázali prekonať obrovské prekážky. 9 00:00:43,293 --> 00:00:48,757 Maličký svet 10 00:00:50,968 --> 00:00:52,386 Nie je ľahké byť malým... 11 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 a žiť vo svete obrov... 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 KOMENTÁR PAUL RUDD 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,938 Neustále utláčaný. 14 00:01:06,024 --> 00:01:08,151 Občas aj čosi horšie. 15 00:01:13,073 --> 00:01:17,744 Ale niektoré miesta sú mimo dosahu veľkých zvierat. 16 00:01:20,038 --> 00:01:23,834 Miesta, kde sa byť malým vypláca. 17 00:01:31,300 --> 00:01:32,509 Smažiaci sa v horúčave... 18 00:01:34,011 --> 00:01:35,220 vyschnutí na kosť... 19 00:01:37,556 --> 00:01:38,807 ošľahaní vetrom. 20 00:01:41,768 --> 00:01:44,271 Tieto duny sú také nehostinné... 21 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 že len tí dostatočne bystrí... 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,528 a dosť malí... 23 00:01:53,530 --> 00:01:55,449 majú nádej na prežitie. 24 00:02:04,958 --> 00:02:10,589 DUNA 25 00:02:16,094 --> 00:02:20,307 Toto je jedna z najnehostenejších krajín na našej planéte. 26 00:02:22,768 --> 00:02:27,814 Duny púšte Namib sú najväčšie a najstaršie na zemi 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,734 a neustále sa pohybujú vo vetre. 28 00:02:33,820 --> 00:02:37,616 Za šesť mesiacov sa zmenila celá krajina. 29 00:02:44,331 --> 00:02:45,582 Ale nejakým spôsobom... 30 00:02:46,542 --> 00:02:51,922 musia drobné zvieratká nájsť spôsob, ako prežiť v tejto hore piesku. 31 00:02:54,633 --> 00:02:56,134 Chameleón Namaqua. 32 00:02:57,052 --> 00:02:59,012 Veľký ako ľudská ruka. 33 00:03:00,639 --> 00:03:04,017 Zdá sa, že nie je tak dobre prispôsobený na život v dunách 34 00:03:05,060 --> 00:03:06,728 ako iné tamojšie tvory. 35 00:03:11,024 --> 00:03:12,484 Jašterička Meroles anchietae... 36 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 má len štvrtinovú veľkosť 37 00:03:15,362 --> 00:03:19,950 a dokáže prebehnúť tri metre horúceho piesku za sekundu. 38 00:03:25,747 --> 00:03:26,957 A chameleón? 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 Toľko nie. 40 00:03:35,215 --> 00:03:37,676 Nohy má prispôsobené na uchopovanie konárov. 41 00:03:38,886 --> 00:03:40,012 Nie piesku. 42 00:03:54,943 --> 00:04:00,616 Ale tento nečakaný kočovník sa túla po dunách na dôležitej misii. 43 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 Hľadá si partnerku... 44 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 niekde tam. 45 00:04:17,423 --> 00:04:20,093 Cestovanie cez piesok je vo vzduchu ľahšie. 46 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Stepiare sú dobre prispôsobené na život v dunách. 47 00:04:30,729 --> 00:04:32,564 Ale nie je tu čo piť. 48 00:04:35,692 --> 00:04:40,656 A tak sa tieto malé vtáčiky každý deň vydajú na odvážnu cestu za vodou. 49 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 O 80 kilometrov... 50 00:04:53,502 --> 00:04:55,712 dorazili do iného sveta. 51 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 Jeden z veľkých, hladných predátorov. 52 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 Ako všetky stepiare letiace sem... 53 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 aj tento samček potrebuje vodu. 54 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 A tak čaká. 55 00:05:47,723 --> 00:05:49,683 Času dosť na rýchly dúšok. 56 00:06:06,033 --> 00:06:11,121 Samček sa vrátil k celoživotnej partnerke, ktorá hniezdi v skalách medzi dunami. 57 00:06:14,249 --> 00:06:16,877 Tento oddaný pár sa strieda pri sedení na vajciach, 58 00:06:17,794 --> 00:06:19,838 aby sa ten druhý mohol ísť napiť. 59 00:06:24,092 --> 00:06:26,970 No život sa ešte viac skomplikuje. 60 00:06:29,348 --> 00:06:31,099 Ich vajcia sa čoskoro vyliahnu. 61 00:06:32,017 --> 00:06:36,355 A novorodené mláďatá budú potrebovať vodu, inak uhynú na slnku. 62 00:06:44,613 --> 00:06:49,326 Na poludnie je ochladzovanie sa otázkou života a smrti. 63 00:06:53,288 --> 00:06:56,416 Tentoraz je chameleón lepšie pripravený. 64 00:07:00,212 --> 00:07:03,966 Kožu si zmenil na bielu, ktorá odráža slnečné lúče. 65 00:07:17,479 --> 00:07:23,235 Ale jašterica je ako vždy o krok vpredu... 66 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 vďaka svojim pôsobivým pohybom. 67 00:07:38,166 --> 00:07:42,171 Teplota povrchu piesku môže dosahovať spaľujúcich 70 stupňov. 68 00:07:43,922 --> 00:07:47,676 Ale o centimeter vyššie je o desať stupňov chladnejšie. 69 00:07:49,178 --> 00:07:52,764 Keď zdvihne svoju veľkú nohu, ľahko sa tak ochladí. 70 00:08:00,856 --> 00:08:02,399 Keď je príliš horúco... 71 00:08:03,483 --> 00:08:06,904 jeho tlama v tvare lopaty mu zachráni život. 72 00:08:11,408 --> 00:08:15,370 Dvadsať centimetrov pod povrchom je príjemných 30 stupňov. 73 00:08:21,627 --> 00:08:25,255 Túto hrabavku však teplo nerozhodí. 74 00:08:27,508 --> 00:08:32,304 Citlivou anténou zachytí tvory skryté v piesku. 75 00:08:51,990 --> 00:08:53,825 Dlhá je ako kancelárska spinka, 76 00:08:53,909 --> 00:08:58,705 ale dokáže odhrabať dve vedrá piesku, aby vykopala svoju korisť. 77 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 Pavúk Carparachne aureoflava. 78 00:09:19,184 --> 00:09:21,228 Žihadlo osy paralyzuje. 79 00:09:23,313 --> 00:09:25,524 Uštipnutie pavúka je smrteľné. 80 00:09:30,946 --> 00:09:35,784 V gladiátorskom súboji týchto jedincov má málokedy navrch pavúk. 81 00:09:43,417 --> 00:09:44,585 Ale zato má... 82 00:09:46,295 --> 00:09:48,881 úžasnú únikovú stratégiu. 83 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 Dostane sa mimo zorného uhla osy. 84 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 A mimo nebezpečenstva. 85 00:10:17,409 --> 00:10:18,619 Takmer. 86 00:10:22,456 --> 00:10:23,665 Je popoludnie... 87 00:10:24,708 --> 00:10:26,293 a duny sú opustené. 88 00:10:27,461 --> 00:10:30,881 Teplota vzduchu vystúpila na 50 stupňov Celzia. 89 00:10:36,470 --> 00:10:39,598 Horúčava začne poľavovať len podvečer. 90 00:10:43,268 --> 00:10:48,023 Dostatočne pre tlupu mladých paviánov, aby sa odvážila na okraj dún. 91 00:10:52,694 --> 00:10:53,987 Hraví a zvedaví... 92 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 ale nevítaní návštevníci. 93 00:11:06,458 --> 00:11:08,585 Žaby Brevicipitidae sú nočné tvory. 94 00:11:10,546 --> 00:11:13,382 Buďte ich len na vlastné riziko. 95 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 Veľké sú len ako golfová loptička... 96 00:11:24,560 --> 00:11:25,644 ale sú vzdorovité. 97 00:11:40,784 --> 00:11:43,203 Ešte má chvíľu čas zdriemnuť si, 98 00:11:43,537 --> 00:11:47,332 než denné tvory uvoľnia miesto pre nočnú zmenu. 99 00:11:55,215 --> 00:11:56,633 So súmrakom... 100 00:11:57,926 --> 00:11:59,261 klesá teplota. 101 00:12:04,683 --> 00:12:06,602 V púšti je rušnejšie. 102 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 A hlučnejšie. 103 00:12:15,319 --> 00:12:16,904 Pre ospalých je to uspávanka. 104 00:12:20,657 --> 00:12:23,202 A pre nočné tvory budíček. 105 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 A pre lovcov signál večere. 106 00:12:33,670 --> 00:12:38,050 Plamienky driemavé preskúmavajú duny a počúvajú malé koristi. 107 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 Ale rafinovanejší predátor... 108 00:12:47,392 --> 00:12:48,769 sa prikráda zospodu. 109 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Pláva... 110 00:12:55,192 --> 00:12:56,401 pod pieskom. 111 00:13:06,119 --> 00:13:08,205 Žralok púšte. 112 00:13:20,843 --> 00:13:22,719 Namibský zlatokrt. 113 00:13:24,721 --> 00:13:28,433 Je úplne slepý a menší ako vajce. 114 00:13:35,232 --> 00:13:39,319 Jeho nadmerne veľká lebka slúži ako satelitný tanier, 115 00:13:39,403 --> 00:13:41,697 ktorým zachytí cupotanie termitov. 116 00:13:43,866 --> 00:13:46,118 Poskytnú mu dostatok vody a potravy... 117 00:13:47,452 --> 00:13:49,872 ak ich za noc chytí asi 60. 118 00:13:53,292 --> 00:13:56,128 Aj iní noční sliediči sa pridali k besniacej hostine. 119 00:14:04,720 --> 00:14:10,517 Zo spiacej žaby sa stal terminátor termitov. 120 00:14:21,403 --> 00:14:23,989 Ale aj termity hryzú. 121 00:14:31,747 --> 00:14:34,875 A veľká hlava mu sťažuje snahu zbaviť sa ich. 122 00:14:54,436 --> 00:14:58,273 Piesok je jediným únikom krta pred hryzúcimi termitmi... 123 00:15:05,155 --> 00:15:07,115 a inými nespozorovanými hrozbami. 124 00:15:25,717 --> 00:15:26,844 Skoré ráno. 125 00:15:29,263 --> 00:15:32,391 Chameleón vyhladol a vychladol. 126 00:15:34,977 --> 00:15:39,398 Zmení farbu kože na tmavú, aby sa zohrial na slnku. 127 00:15:46,196 --> 00:15:48,282 Takže kým sa objavia chrobáky... 128 00:15:52,119 --> 00:15:54,621 chameleón bude pripravený. 129 00:16:06,800 --> 00:16:07,843 Chyba začiatočníka. 130 00:16:13,348 --> 00:16:17,352 Tento druh chrobákov má takú odpornú chuť, 131 00:16:17,436 --> 00:16:20,272 že žiadny chameleón nespraví túto chybu dvakrát. 132 00:16:29,948 --> 00:16:33,118 Múčiara čaká neuveriteľná cesta. 133 00:16:36,663 --> 00:16:43,295 Pre chrobáčika vo veľkosti vrchnáčika nie je zdolať 350-metrovú stena piesku ľahké. 134 00:16:47,216 --> 00:16:48,759 Ale za tú námahu to stojí. 135 00:16:53,764 --> 00:16:57,309 Niektoré výnimočné rána zahaľuje duny hmla. 136 00:17:02,105 --> 00:17:04,983 Presne na to tento chrobáčik čakal. 137 00:17:08,819 --> 00:17:12,782 Hmla sa skondenzuje v jamkách na jeho chrbte... 138 00:17:17,871 --> 00:17:19,665 a odvedie vodu priamo do úst. 139 00:17:26,003 --> 00:17:29,132 Vyčaruje vodu zo samotného vzduchu. 140 00:17:37,474 --> 00:17:40,102 Vypiť dokážu vodu v hmotnosti polovici váhy. 141 00:17:43,772 --> 00:17:45,524 Chrobáky, ktoré zišli z kopca... 142 00:17:47,025 --> 00:17:49,653 sú šťavnatejšie ako tie na ceste naň. 143 00:17:55,951 --> 00:17:59,079 Chameleón nie je tak dobre prispôsobený na tunajší život... 144 00:17:59,663 --> 00:18:01,748 Ale koho nevie poraziť... 145 00:18:03,208 --> 00:18:04,376 toho zje. 146 00:18:24,938 --> 00:18:26,982 Mláďatá stepiara sa práve vyliahli. 147 00:18:29,568 --> 00:18:33,238 Potrebujú matkin tieň aj pri rannom slnku. 148 00:18:35,991 --> 00:18:39,411 O chvíľu bude tak horúco, že bez vody zahynú. 149 00:18:43,540 --> 00:18:45,334 Otec je ich jediná nádej. 150 00:18:48,795 --> 00:18:52,424 Našiel novú jamu s vodou, kde je menej veľkých predátorov. 151 00:18:54,927 --> 00:18:56,428 Ale pre drobného vtáčika... 152 00:18:58,764 --> 00:19:02,059 je aj vyjednávanie s miernymi obrami ťažká úloha. 153 00:19:20,035 --> 00:19:23,247 Priniesť vodu vtáčatám bude ešte ťažšie. 154 00:19:34,216 --> 00:19:35,342 Jastrab... 155 00:19:36,385 --> 00:19:38,053 prahne po smädnej koristi. 156 00:20:03,120 --> 00:20:07,457 Otec riskuje vlastný život, aby zachránil svoje mladé. 157 00:20:23,015 --> 00:20:25,559 Jeho perie na bruchu je mimoriadne savé 158 00:20:25,642 --> 00:20:29,938 a samec stepiara tak môže nasať až poldecový pohár vody. 159 00:20:35,110 --> 00:20:37,237 Je pripravený dopraviť ju k vtáčatám. 160 00:20:54,213 --> 00:20:57,674 Čaká ho dvojhodinový let domov s ťažkým nákladom. 161 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 Prišiel práve včas. 162 00:21:10,771 --> 00:21:14,525 Vtáčatká sa prvý raz napili vody z otcovho peria. 163 00:21:18,320 --> 00:21:22,449 Túto riskantnú cestu podstúpi každý deň najbližšie dva mesiace, 164 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 kým vtáčatká nebudú lietať. 165 00:21:37,506 --> 00:21:40,467 Chameleón sa na svojej misii dostal do kríkov narasu. 166 00:21:42,052 --> 00:21:43,929 Možno tu nájde chládok. 167 00:21:47,391 --> 00:21:49,893 A so štipkou šťastia... 168 00:21:51,144 --> 00:21:52,187 aj samičku. 169 00:21:57,818 --> 00:21:59,903 Žeby toto bola jeho chvíľa? 170 00:22:09,162 --> 00:22:12,040 Samička zmení farbu, aby mu ukázala svoje pocity... 171 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 a zatancuje. 172 00:22:43,906 --> 00:22:47,034 Zdá sa, že si vysnila iného partnera. 173 00:22:50,913 --> 00:22:53,290 Ale tu je veľmi ťažké nájsť partnera. 174 00:22:54,750 --> 00:22:56,418 Možno bude musieť stačiť. 175 00:23:04,843 --> 00:23:06,386 Nezdrží sa dlho. 176 00:23:09,598 --> 00:23:11,433 Čoskoro nakladie vajcia. 177 00:23:15,771 --> 00:23:17,314 Nechá tam spokojného samčeka... 178 00:23:18,857 --> 00:23:20,234 ale úplne vyčerpaného. 179 00:23:32,788 --> 00:23:35,916 Počas 55 miliónov rokov evolúcie 180 00:23:35,999 --> 00:23:40,170 sa vytvorilo najúžasnejšie prispôsobenie sa púšti. 181 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 Drobné zvieratká... 182 00:23:47,803 --> 00:23:53,225 prežijú v opustených dunách Namíbie vďaka vytrvalosti a vynaliezavosti. 183 00:24:01,859 --> 00:24:07,781 Po mesiaci v piesku sa vynorilo mláďa drobné ako šípka. 184 00:24:14,454 --> 00:24:16,957 Dedičstvo chameleóna pokračuje. 185 00:24:20,002 --> 00:24:22,129 Čaká ho mnoho úloh. 186 00:24:23,755 --> 00:24:27,759 Najlepšie je robiť jeden pomalý krôčik za druhým. 187 00:25:11,470 --> 00:25:13,472 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková