1 00:00:07,257 --> 00:00:09,843 A Föld annyira látványos, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 hogy az apróságokat könnyű nem észrevenni. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 De ha jobban megnézzük... 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 egy felfedezetlen világra bukkanunk. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 Ebben a világban a csöppnyi hősöknek... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 és az apró szörnyeknek... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 hihetetlen szupererő kell ahhoz... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 hogy legyűrjék a rájuk váró óriási nehézségeket. 9 00:00:43,293 --> 00:00:48,757 Apró világ 10 00:00:50,968 --> 00:00:52,386 Nem könnyű a kicsiknek... 11 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 az óriások földjén... 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,853 NARRÁTOR: 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,938 Rendszeresen legázolják őket. 14 00:01:06,024 --> 00:01:08,151 Időnként még rosszabbul járnak. 15 00:01:13,073 --> 00:01:17,744 De van, ahol a nagyoknak nincs helye. 16 00:01:20,038 --> 00:01:23,834 Ahol az apró méret előnyt jelent. 17 00:01:31,300 --> 00:01:32,509 Perzselően forró... 18 00:01:34,011 --> 00:01:35,220 csontszáraz... 19 00:01:37,556 --> 00:01:38,807 és a szelek tépázzák. 20 00:01:41,768 --> 00:01:44,271 Ezek a dűnék annyira kíméletlenek... 21 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 hogy elég okosnak... 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,528 és aprónak kell lennie annak... 23 00:01:53,530 --> 00:01:55,449 aki a túlélésben reménykedik. 24 00:02:04,958 --> 00:02:10,589 DŰNE 25 00:02:16,094 --> 00:02:20,307 Ez a bolygó legbarátságtalanabb helyszíneinek egyike. 26 00:02:22,768 --> 00:02:27,814 A Namib-sivatagban vannak a föld legnagyobb és legöregebb dűnéi, 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,734 és a szél ma is formálja őket. 28 00:02:33,820 --> 00:02:37,616 A táj hat hónap alatt teljesen átalakul. 29 00:02:44,331 --> 00:02:45,582 De az apró állatoknak... 30 00:02:46,542 --> 00:02:51,922 valahogy mégis meg kell élniük a végtelen homoktengerben. 31 00:02:54,633 --> 00:02:56,134 A Namaqua-kaméleon. 32 00:02:57,052 --> 00:02:59,012 Nagyjából tenyérnyi. 33 00:03:00,639 --> 00:03:04,017 Mintha nem alkalmazkodott volna olyan jól a körülményekhez, 34 00:03:05,060 --> 00:03:06,728 mint az itt élő többi apróság. 35 00:03:11,024 --> 00:03:12,484 Ez a gyík... 36 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 csupán negyedakkora, 37 00:03:15,362 --> 00:03:19,950 de egyetlen másodperc alatt három métert tesz meg a forró homokon. 38 00:03:25,747 --> 00:03:26,957 És a kaméleon? 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 Ő nem igazán. 40 00:03:35,215 --> 00:03:37,676 Lábaival ágakon szokott kapaszkodni. 41 00:03:38,886 --> 00:03:40,012 Nem a homokban. 42 00:03:54,943 --> 00:04:00,616 A különös vándornak fontos küldetése van a dűnéken. 43 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 Párt keres... 44 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 aki valahol ott van. 45 00:04:17,423 --> 00:04:20,093 Jóval egyszerűbb átrepülni a homok felett. 46 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 A kalahári pusztaityúk alkalmazkodott a dűnékhez. 47 00:04:30,729 --> 00:04:32,564 Viszont itt nincs mit inni. 48 00:04:35,692 --> 00:04:40,656 Az apró madarak mindennap óriási utat tesznek meg, hogy vizet találjanak. 49 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 Nyolcvan kilométerrel odébb... 50 00:04:53,502 --> 00:04:55,712 egy egészen más világ várja őket. 51 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 A nagy és éhes ragadozók világa. 52 00:05:12,729 --> 00:05:14,648 A többi pusztaityúkhoz hasonlóan... 53 00:05:16,191 --> 00:05:17,734 ennek a hímnek is innia kell. 54 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 Tehát vár. 55 00:05:47,723 --> 00:05:49,683 Csak egy gyors kortyra jut ideje. 56 00:06:06,033 --> 00:06:11,121 A hím visszatér örökös párjához, aki a dűnék között a sziklákon fészkel. 57 00:06:14,249 --> 00:06:16,877 A lelkes pár felváltva kotlik a tojásokon, 58 00:06:17,794 --> 00:06:19,838 hogy a másik is elmehessen inni. 59 00:06:24,092 --> 00:06:26,970 De a helyzet hamarosan tovább bonyolódik. 60 00:06:29,348 --> 00:06:31,099 Nemsokára kikelnek a tojások. 61 00:06:32,017 --> 00:06:36,355 A fiókák víz nélkül elpusztulnak a napon. 62 00:06:44,613 --> 00:06:49,326 Mire a nap delelőre ér, az életük múlhat azon, hogy le tudják-e hűteni magukat. 63 00:06:53,288 --> 00:06:56,416 A kaméleon ez alkalommal jobban felkészült... 64 00:07:00,212 --> 00:07:03,966 és színét fehérre változtatta, hogy bőre visszaverje a napsugarakat. 65 00:07:17,479 --> 00:07:23,235 De a gyík, mint mindig, most is egy lépéssel előtte jár... 66 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 ahogy a port rúgja. 67 00:07:38,166 --> 00:07:42,171 A homok felszínén a hőmérséklet a 70 Celsius-fokot is elérheti. 68 00:07:43,922 --> 00:07:47,676 Egy centivel feljebb viszont már tíz fokkal hűvösebb van. 69 00:07:49,178 --> 00:07:52,764 A gyík nagy lábai emelgetésével hamar lehűti magát. 70 00:08:00,856 --> 00:08:02,399 És ha túl meleg van... 71 00:08:03,483 --> 00:08:06,904 lapátszerű orra életet ment. 72 00:08:11,408 --> 00:08:15,370 A homok alatt csupán 20 centivel máris kellemes 30 fok van. 73 00:08:21,627 --> 00:08:25,255 A pókölődarazsat nem zavarja a hőség. 74 00:08:27,508 --> 00:08:32,304 Érzékeny csápjaival észleli a homokban rejtőző lényeket. 75 00:08:51,990 --> 00:08:53,825 Nem nagyobb, mint egy gemkapocs, 76 00:08:53,909 --> 00:08:58,705 viszont két vödörnyinél is több homokot ás ki, hogy hozzáférjen áldozatához. 77 00:09:12,344 --> 00:09:14,096 Egy kerékpókhoz. 78 00:09:19,184 --> 00:09:21,228 A darázs csípése bénító. 79 00:09:23,313 --> 00:09:25,524 A pók csípése halálos. 80 00:09:30,946 --> 00:09:35,784 A sivatag gladiátorainak összecsapásából a pók csak ritkán kerül ki győztesen. 81 00:09:43,417 --> 00:09:44,585 Viszont... 82 00:09:46,295 --> 00:09:48,881 elképesztő menekülési stratégiája van. 83 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 Kikerült a darázs látóteréből. 84 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 Így megmenekült. 85 00:10:17,409 --> 00:10:18,619 Majdnem. 86 00:10:22,456 --> 00:10:23,665 A délután közepére... 87 00:10:24,708 --> 00:10:26,293 a dűnék elnéptelenednek. 88 00:10:27,461 --> 00:10:30,881 A hőmérséklet a tetőpontján eléri az 50 Celsius-fokot. 89 00:10:36,470 --> 00:10:39,598 A hőség csak az este közeledtével enyhül. 90 00:10:43,268 --> 00:10:48,023 Annyira, hogy a fiatal páviánok csapata a dűnék peremére merészkedik. 91 00:10:52,694 --> 00:10:53,987 Játékosak és kíváncsiak... 92 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 de nem látják őket szívesen. 93 00:11:06,458 --> 00:11:08,585 Az esőbéka éjszakai állat. 94 00:11:10,546 --> 00:11:13,382 Nem jó ötlet felébreszteni. 95 00:11:19,471 --> 00:11:21,306 Golflabdányi mérete ellenére... 96 00:11:24,560 --> 00:11:25,644 el van telve magával. 97 00:11:40,784 --> 00:11:43,203 Még ráér szundítani egyet, 98 00:11:43,537 --> 00:11:47,332 mielőtt a nappali állatok átadnák a helyet az éjszakai műszaknak. 99 00:11:55,215 --> 00:11:56,633 Ahogy leszáll az éj... 100 00:11:57,926 --> 00:11:59,261 a hőség is alábbhagy. 101 00:12:04,683 --> 00:12:06,602 A sivatagban beindul az élet. 102 00:12:07,352 --> 00:12:09,146 És megnő a zajszint. 103 00:12:15,319 --> 00:12:16,904 Altatódal a megfáradtaknak. 104 00:12:20,657 --> 00:12:23,202 Ébresztő az éjjeli állatoknak. 105 00:12:26,163 --> 00:12:29,249 És vacsorára hívó szó a vadászoknak. 106 00:12:33,670 --> 00:12:38,050 A gyöngybaglyok a dűnéket pásztázva fülelnek apró prédájuk hangjára. 107 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 A mélyben pedig ott ólálkodik... 108 00:12:47,392 --> 00:12:48,769 egy ádázabb ragadozó. 109 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Ott úszik... 110 00:12:55,192 --> 00:12:56,401 a homok alatt. 111 00:13:06,119 --> 00:13:08,205 A sivatag cápája. 112 00:13:20,843 --> 00:13:22,719 Az aranyvakond. 113 00:13:24,721 --> 00:13:28,433 Teljesen vak, és egy tojásnál is kisebb. 114 00:13:35,232 --> 00:13:39,319 Túlméretezett koponyája műholdas antennaként fogja 115 00:13:39,403 --> 00:13:41,697 a termeszek kaparászását. 116 00:13:43,866 --> 00:13:46,118 Teljes étel- és vízszükségletét fedezik... 117 00:13:47,452 --> 00:13:49,872 ha éjjelente úgy 60-at elfogyaszt belőlük. 118 00:13:53,292 --> 00:13:56,128 Sok más éjszakai lény is csatlakozik a lakomához. 119 00:14:04,720 --> 00:14:10,517 Az álmos békából termeszfaló terminátor lesz. 120 00:14:21,403 --> 00:14:23,989 A termeszek azonban csípnek. 121 00:14:31,747 --> 00:14:34,875 És nagy fejéről nehéz lesöpörni őket. 122 00:14:54,436 --> 00:14:58,273 Egyedül a homokba menekülhet a termeszek támadása... 123 00:15:05,155 --> 00:15:07,115 és a többi rejtett veszély elől. 124 00:15:25,717 --> 00:15:26,844 Kora reggel van. 125 00:15:29,263 --> 00:15:32,391 A kaméleon éhes és fázik. 126 00:15:34,977 --> 00:15:39,398 A nap felé néző oldalát besötétíti, ezzel is melegíti magát. 127 00:15:46,196 --> 00:15:48,282 Mire a rovarok megjelennek... 128 00:15:52,119 --> 00:15:54,621 a kaméleon készen áll. 129 00:16:06,800 --> 00:16:07,843 Amatőr hiba. 130 00:16:13,348 --> 00:16:17,352 Ez a rovarfaj annyira undorító ízű, 131 00:16:17,436 --> 00:16:20,272 hogy egy kaméleon se dől be neki kétszer. 132 00:16:29,948 --> 00:16:33,118 A gyászbogárra elképesztő út vár. 133 00:16:36,663 --> 00:16:43,295 Egy kupak méretű bogár számára nem könnyű megmászni egy 350 méter magas homokfalat. 134 00:16:47,216 --> 00:16:48,759 De megéri a fáradozást. 135 00:16:53,764 --> 00:16:57,309 Egyes reggeleken a dűnéket néha kivételesen köd borítja. 136 00:17:02,105 --> 00:17:04,983 Ez az apró bogár pont erre várt. 137 00:17:08,819 --> 00:17:12,782 A hátán található vájatokba gyűjti a lecsapódó párát... 138 00:17:17,871 --> 00:17:19,665 amit aztán a szájához irányít. 139 00:17:26,003 --> 00:17:29,132 A levegőből fakaszt vizet. 140 00:17:37,474 --> 00:17:40,102 Testtömege közel felét kitevő mennyiségű vizet bír meginni. 141 00:17:43,772 --> 00:17:45,524 A dombról lefelé tartó bogarak... 142 00:17:47,025 --> 00:17:49,653 jóval szaftosabbak, mint a felfelé haladók. 143 00:17:55,951 --> 00:17:59,079 A kaméleon talán kevésbé alkalmazkodott az itteni élethez. 144 00:17:59,663 --> 00:18:01,748 De akit nem tud legyőzni... 145 00:18:03,208 --> 00:18:04,376 azt lenyeli. 146 00:18:24,938 --> 00:18:26,982 Most kelnek ki a pusztaityúk fiókái. 147 00:18:29,568 --> 00:18:33,238 Már a reggeli napfényben is anyjuk árnyékában hűsölnek. 148 00:18:35,991 --> 00:18:39,411 Hamarosan akkora lesz a forróság, hogy víz nélkül elpusztulnának. 149 00:18:43,540 --> 00:18:45,334 Apjukban van minden reményük. 150 00:18:48,795 --> 00:18:52,424 Talált egy másik itatót, ahol kevesebb a nagy ragadozó. 151 00:18:54,927 --> 00:18:56,428 De egy ilyen apró madárra... 152 00:18:58,764 --> 00:19:02,059 az ártalmatlan óriások is veszélyt jelentenek. 153 00:19:20,035 --> 00:19:23,247 Még nehezebb lesz visszavinnie a vizet a fiókáknak. 154 00:19:34,216 --> 00:19:35,342 Egy héja... 155 00:19:36,385 --> 00:19:38,053 a szomjazókra vadászik. 156 00:20:03,120 --> 00:20:07,457 Az apa fiókái érdekében saját életét teszi kockára. 157 00:20:23,015 --> 00:20:25,559 A hím különleges, nedvszívó hasi tollazatával 158 00:20:25,642 --> 00:20:29,938 egy feles pohárnyi vízmennyiséget képes felszívni. 159 00:20:35,110 --> 00:20:37,237 Így vizet tud vinni fiókáinak. 160 00:20:54,213 --> 00:20:57,674 Nehéz terhével kétórás út áll előtte. 161 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 Épp időben érkezett. 162 00:21:10,771 --> 00:21:14,525 A fiókák először isznak apjuk tollaiból. 163 00:21:18,320 --> 00:21:22,449 A következő két hónapban mindennap megteszi majd ezt a veszélyes utat, 164 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 amíg fiókái röpképesek nem lesznek. 165 00:21:37,506 --> 00:21:40,467 A kaméleon küldetése során egy naradióbokorhoz ért. 166 00:21:42,052 --> 00:21:43,929 Alatta árnyékot talál. 167 00:21:47,391 --> 00:21:49,893 És egy kis szerencsével... 168 00:21:51,144 --> 00:21:52,187 egy nőstényt is. 169 00:21:57,818 --> 00:21:59,903 Lehet, hogy eljött az ő ideje? 170 00:22:09,162 --> 00:22:12,040 A nőstény színváltással jelzi érzelmeit... 171 00:22:17,546 --> 00:22:19,089 és táncra perdül. 172 00:22:43,906 --> 00:22:47,034 Úgy tűnik, a nőstény nem pont ilyen párra vágyott. 173 00:22:50,913 --> 00:22:53,290 De a párkeresés errefelé nem egyszerű. 174 00:22:54,750 --> 00:22:56,418 Így talán ő is megteszi. 175 00:23:04,843 --> 00:23:06,386 A nőstény nem marad sokáig. 176 00:23:09,598 --> 00:23:11,433 Hamarosan lerakja tojásait. 177 00:23:15,771 --> 00:23:17,314 A hím vágya beteljesült... 178 00:23:18,857 --> 00:23:20,234 ő pedig teljesen kimerült. 179 00:23:32,788 --> 00:23:35,916 Az evolúció 55 millió éve során 180 00:23:35,999 --> 00:23:40,170 egyesek hihetetlen módon alkalmazkodtak a sivatagi élethez. 181 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 Kitartással és találékonysággal... 182 00:23:47,803 --> 00:23:53,225 az apró állatok Namíbia sivár dűnéin is győzedelmeskedhetnek. 183 00:24:01,859 --> 00:24:07,781 Ez az apróság egy golfpöcöknél is kisebb, és hónapokon át hevert a homokban. 184 00:24:14,454 --> 00:24:16,957 A kaméleon öröksége tovább él. 185 00:24:20,002 --> 00:24:22,129 Rengeteg kihívás vár rá. 186 00:24:23,755 --> 00:24:27,759 Legjobb, ha apró lépésekkel kezdi. 187 00:25:11,470 --> 00:25:13,472 A feliratot fordította: Basch Erzsébet