1 00:00:07,341 --> 00:00:09,843 Планетата Земя е толкова зрелищна, 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,680 че често не успяваме да забележим дребните неща. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Но взрем ли се по-отблизо, 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,562 ще видим един напълно непознат свят - 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 свят на мънички герои 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,819 и дребни чудовища, 7 00:00:28,987 --> 00:00:31,406 които се нуждаят от суперсили, 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 за да оцелеят сред огромните опасности. 9 00:00:58,141 --> 00:01:01,520 Кораловите рифове поддържат огромно биоразнообразие. 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 ТЕКСТА ЧЕТЕ ПОЛ РЪД 11 00:01:05,190 --> 00:01:09,319 Приютяват огромни рибни пасажи и великолепни създания. 12 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 А под тях се намира 13 00:01:14,908 --> 00:01:16,493 едно миниатюрно селище, 14 00:01:19,830 --> 00:01:23,250 гъмжащо от необичайни дребни същества. 15 00:01:27,129 --> 00:01:28,964 Макар че тези животни са малки, 16 00:01:29,882 --> 00:01:32,092 те изпълняват много важни функции. 17 00:01:35,387 --> 00:01:38,390 А в момента са по-заети от всякога. 18 00:01:40,684 --> 00:01:44,897 Веднъж годишно рифът става сцена на зрелищно събитие по размножаване, 19 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 което е жизненоважно за бъдещето му. 20 00:01:50,277 --> 00:01:53,780 Но не е лесно да си малка рибка на големия риф. 21 00:01:56,658 --> 00:02:03,290 Много проблеми очакват дребосъците, които искат да опазят своя коралов град. 22 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 РИФЪТ 23 00:02:15,511 --> 00:02:19,723 Кораловият риф е сложен и претъпкан като голям град. 24 00:02:23,227 --> 00:02:27,564 Денят започва с оживление и силни звуци. 25 00:02:30,817 --> 00:02:36,323 Обитателите си подвикват възторжено и сякаш зазвучава подводен, утринен хор. 26 00:02:39,576 --> 00:02:41,495 Издават пукащи звуци, 27 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 щракат с щипки 28 00:02:46,083 --> 00:02:47,501 и тракат със зъби. 29 00:02:53,507 --> 00:02:58,220 Само риф в добро състояние, с процъфтяваща общност от дребосъци 30 00:02:58,887 --> 00:03:00,389 издава толкова много шум. 31 00:03:09,815 --> 00:03:13,193 Половината от рибите са не по-големи от капачка на бутилка. 32 00:03:17,447 --> 00:03:20,075 Но услугите им са много търсени. 33 00:03:28,834 --> 00:03:31,128 Морската костенурка идва за почистване, 34 00:03:33,005 --> 00:03:34,673 за да блесне черупката й. 35 00:03:49,688 --> 00:03:53,317 Работата е прекалено много за малкото блени. 36 00:03:57,988 --> 00:04:02,284 Затова на помощ идва екип от специалисти по чистене на водорасли. 37 00:04:18,550 --> 00:04:21,970 Семейство риби клоуни се грижи за дома си сред актиниите. 38 00:04:25,724 --> 00:04:28,936 Малко хищници биха доближили жилещите им пипала. 39 00:04:31,438 --> 00:04:34,399 Но рибите клоуни имат предпазен шлем от слуз, 40 00:04:34,483 --> 00:04:36,485 който им позволява да живеят тук. 41 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 В замяна рибките поддържат актиниите чисти и оксидирани. 42 00:04:51,792 --> 00:04:56,255 Скрити под тях са 500 яйца, за които мъжкият се грижи. 43 00:04:58,131 --> 00:05:00,843 Всяко от тях е по-малко от зрънце ориз. 44 00:05:05,514 --> 00:05:08,600 Ако се излюпят в нощта на размножаването на коралите, 45 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 ще имат най-голям шанс за оцеляване. 46 00:05:17,609 --> 00:05:20,028 Дотогава ще са в безопасност. 47 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Това е едно от най-сигурните места на рифа. 48 00:05:26,785 --> 00:05:28,662 И семейството не се отдалечава. 49 00:05:33,208 --> 00:05:36,837 Далеч оттук винаги има по-големи риби. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Леопардовият коралов групер. 51 00:06:02,946 --> 00:06:05,949 Малките дамсели се крият в лабиринта от корали, 52 00:06:07,826 --> 00:06:09,661 недостижими за групера. 53 00:06:12,664 --> 00:06:14,499 Но хитрата риба не се отказва. 54 00:06:16,001 --> 00:06:17,336 Просто вика 55 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 подкрепление. 56 00:06:25,969 --> 00:06:28,847 Октоподът не прилича на обещаващ съюзник, 57 00:06:30,682 --> 00:06:33,393 но заедно стават убийствен екип. 58 00:06:37,439 --> 00:06:40,359 Груперът придобива камуфлажна окраска, 59 00:06:41,818 --> 00:06:43,946 което дава старт на лова. 60 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 Двойна заплаха грози дамселите. 61 00:07:15,769 --> 00:07:17,980 Груперът открива скривалището им. 62 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Става по-блед, за да го посочи. 63 00:07:30,075 --> 00:07:31,285 Пипалата се спускат. 64 00:07:32,578 --> 00:07:34,121 Рибките се паникьосват. 65 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Попадат право в челюстта на групера. 66 00:07:43,338 --> 00:07:44,923 И двата варианта са ужасни. 67 00:07:46,633 --> 00:07:50,679 Оставаш на място и чакаш смъртоносната хватка на октопода. 68 00:07:52,347 --> 00:07:53,432 Или бягаш 69 00:07:55,017 --> 00:07:57,686 и влизаш право в устата на групера. 70 00:08:05,027 --> 00:08:06,612 Ако няма как да се спасиш, 71 00:08:08,071 --> 00:08:11,283 понякога ти остава само да се биеш. 72 00:08:18,957 --> 00:08:21,293 Дамселите нападат октопода 73 00:08:22,669 --> 00:08:24,296 и се опитват да го прогонят. 74 00:08:29,134 --> 00:08:33,013 Но суматохата привлича още по-големи риби. 75 00:08:41,063 --> 00:08:43,899 Това е шансът на малките рибки да избягат. 76 00:08:50,948 --> 00:08:52,616 Акулите ги обграждат 77 00:08:55,035 --> 00:08:58,872 и внезапно всеки се спасява сам. 78 00:09:04,670 --> 00:09:06,088 Дотук с работата в екип. 79 00:09:16,640 --> 00:09:19,059 Големите акули не се занимават с дребни риби. 80 00:09:22,104 --> 00:09:27,943 Но подплашват хищниците и така рибките могат да се заловят отново за работа. 81 00:09:32,865 --> 00:09:35,075 Тревопасните чистят рифа от водорасли. 82 00:09:39,121 --> 00:09:41,748 Така бавнорастящите корали избуяват. 83 00:09:47,629 --> 00:09:51,675 Всъщност коралите представляват колонии от дребни организми. 84 00:09:53,468 --> 00:09:59,516 Те имат микроскопични растителни клетки, които преобразуват светлината в храна. 85 00:10:02,644 --> 00:10:06,648 Това е удивителен съюз, на базата на който е изграден рифът. 86 00:10:10,819 --> 00:10:14,198 Милиарди малки същества, събрани заедно, 87 00:10:15,782 --> 00:10:18,994 създават най-голямата жива структура на планетата. 88 00:10:26,668 --> 00:10:28,879 Но тези коралови градове са крехки. 89 00:10:32,090 --> 00:10:34,301 Страдат от затоплянето на моретата, 90 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 от замърсяването, 91 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 от свръхулова 92 00:10:40,516 --> 00:10:42,601 и от нашествениците. 93 00:10:46,396 --> 00:10:48,690 Пъплеща със стотиците си тръбни крачета, 94 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 въоръжена с отровни бодли... 95 00:11:02,788 --> 00:11:03,997 Това е чудовищната, 96 00:11:04,915 --> 00:11:06,124 ядяща корали 97 00:11:07,084 --> 00:11:09,503 морска звезда трънен венец. 98 00:11:13,632 --> 00:11:16,927 Може да погълне стотици корали на година. 99 00:11:20,722 --> 00:11:22,933 А тя не е сама. 100 00:11:24,101 --> 00:11:26,103 Цяла армия са. 101 00:11:27,479 --> 00:11:30,607 Те унищожават домовете на дребните същества. 102 00:11:38,866 --> 00:11:41,285 Но без да осъзнават какво идва към тях, 103 00:11:42,703 --> 00:11:47,332 обитателите на рифа забързано се подготвят за размножаване. 104 00:11:48,750 --> 00:11:50,377 И търсят храна. 105 00:11:55,966 --> 00:11:59,178 Най-сложните очи в животинското царство. 106 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 С четири пъти повече цветни рецептори от човека 107 00:12:05,142 --> 00:12:10,147 скаридата богомолка вижда света по един съвсем различен начин. 108 00:12:14,026 --> 00:12:19,740 Тя е не по-голяма от паста за зъби, но съвсем не е беззащитна. 109 00:12:22,743 --> 00:12:28,790 Ударите, които нанася, могат да достигнат ускорението на 9-милиметров куршум. 110 00:12:30,626 --> 00:12:33,629 Толкова е бърза, че превръща водата в пара. 111 00:12:39,176 --> 00:12:41,512 Дори може да изпуска светлина. 112 00:12:50,854 --> 00:12:53,982 Но и тежковъоръжената скарида се нуждае от убежище. 113 00:12:58,445 --> 00:13:01,448 Това е бърлогата й, която скоро ще стане детска стая. 114 00:13:03,700 --> 00:13:05,327 Още щом приключи с ремонта. 115 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 Един мъжкар вече се навърта. 116 00:13:16,213 --> 00:13:17,464 Иска партньорка 117 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 или да открадне дома й. 118 00:13:27,766 --> 00:13:28,809 И в двата случая 119 00:13:30,602 --> 00:13:33,856 светкавичните й удари му дават да разбере, 120 00:13:37,276 --> 00:13:39,403 че не е готова за гости. 121 00:13:44,616 --> 00:13:47,786 Но на това място е опасно да стоиш на открито. 122 00:14:01,341 --> 00:14:02,801 Ето един лаком хищник. 123 00:14:08,599 --> 00:14:09,933 Голям е колкото... 124 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 ...чаена чаша. 125 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 Сепия джудже. 126 00:14:19,484 --> 00:14:23,322 За да стигне до етапа на размножаване, трябва да стане по-голяма. 127 00:14:24,364 --> 00:14:26,658 А това значи да яде много. 128 00:14:29,494 --> 00:14:32,331 Но самата тя е лесна мишена. 129 00:14:34,750 --> 00:14:39,421 Затова номерът е да яде, но да не бъде изядена. 130 00:14:42,174 --> 00:14:47,012 Този експерт по маскировката променя цвета и структурата на кожата си, 131 00:14:48,764 --> 00:14:50,182 за да надхитри хищниците 132 00:14:51,308 --> 00:14:52,476 и жертвите. 133 00:15:02,611 --> 00:15:06,156 Ще живее по-малко от година, затова трябва бързо да расте 134 00:15:07,241 --> 00:15:09,576 и изяжда почти всичко, което се движи. 135 00:15:14,790 --> 00:15:17,376 Докато размахва щипки, за да хапне планктон, 136 00:15:19,920 --> 00:15:24,174 ракът боксьор с размер на копче изобщо не осъзнава заплахата. 137 00:15:33,475 --> 00:15:34,893 Болезнена грешка. 138 00:15:38,772 --> 00:15:42,568 Този рак носи миниатюрни жилещи актинии в щипките си. 139 00:15:44,278 --> 00:15:47,322 Малки електрошокови пистолети за защита от хищниците. 140 00:15:51,493 --> 00:15:53,161 Те са толкова ефективни, 141 00:15:53,245 --> 00:15:56,456 че съперниците са готови на всичко, за да ги присвоят. 142 00:16:05,048 --> 00:16:07,092 Битката е изключително деликатна. 143 00:16:10,387 --> 00:16:13,015 Никой от раците не иска да повреди актиниите. 144 00:16:17,978 --> 00:16:23,192 Приклещил противника си, врагът внимателно изтегля наградата. 145 00:16:32,326 --> 00:16:34,161 Сега и двамата имат по една. 146 00:16:34,244 --> 00:16:39,166 Ще ги поделят, за да си отгледат по чифт жилещи ръкавици. 147 00:16:45,005 --> 00:16:48,467 Актиниите предлагат защита на най-различни дребни създания. 148 00:16:52,137 --> 00:16:54,139 Малките прозрачни анемонови скариди 149 00:16:56,141 --> 00:16:58,101 съжителстват мирно с рибата клоун. 150 00:17:01,772 --> 00:17:03,982 Може да са с размер на кламер, 151 00:17:06,443 --> 00:17:10,280 но имат смелост да въртят бизнес с големите риби на рифа. 152 00:17:19,289 --> 00:17:22,917 Скаридите рекламират услугите си, като се поклащат. 153 00:17:26,880 --> 00:17:29,007 А ако клиентът е хищник, 154 00:17:31,552 --> 00:17:35,264 те бързат недвусмислено да представят услугите си 155 00:17:35,347 --> 00:17:36,974 чрез пляскане. 156 00:17:53,824 --> 00:17:55,951 Щом се увери, че е в безопасност, 157 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 малката скарида започва работа. 158 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 Ексфолиира мъртвите кожички, 159 00:18:03,667 --> 00:18:05,294 отстранява паразитите 160 00:18:06,086 --> 00:18:07,796 и почиства хрилете. 161 00:18:16,763 --> 00:18:20,934 Дори се осмелява да влезе в устата за малко зъбна хигиена. 162 00:18:26,899 --> 00:18:30,277 Здравните услуги, предлагани от дребните чистачи, 163 00:18:30,360 --> 00:18:33,864 са много важни за здравословното състояние на големите риби. 164 00:18:39,953 --> 00:18:44,833 Из целия риф кипи подготовка за чифтосване. 165 00:18:50,756 --> 00:18:53,634 Скаридата богомолка е почти готова с детската стая. 166 00:18:57,638 --> 00:19:01,683 Пренесла е огромен куп отломки с тегло 3 кг, за да я обезопаси. 167 00:19:06,480 --> 00:19:12,194 И е разчистила аварийните си изходи, за да заблуди враговете си. 168 00:19:15,155 --> 00:19:20,452 Жилището й е толкова голямо, че и за други се намира място в него. 169 00:19:25,249 --> 00:19:29,086 Но една от съседките създава много проблеми. 170 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 Острозъба лъчеперка. 171 00:19:36,468 --> 00:19:39,096 Една от малкото риби, използващи инструменти. 172 00:19:41,807 --> 00:19:44,935 Дори си има наковалня за чупене на черупки. 173 00:19:53,068 --> 00:19:55,404 Едва ли ще изяде скаридата богомолка. 174 00:19:58,156 --> 00:20:01,827 Но докато чупи и заграбва, може да разруши дома й. 175 00:20:05,581 --> 00:20:09,418 Премества огромни купчини отломки в търсене на храна. 176 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Ето какво е търсила. 177 00:20:24,641 --> 00:20:28,520 Но сега изграждането на детската стая изостава. 178 00:20:32,900 --> 00:20:37,487 Към края на деня рифът се оживява все повече. 179 00:20:43,702 --> 00:20:46,121 Яйцата на рибата клоун скоро ще се излюпят. 180 00:20:52,920 --> 00:20:55,130 Рибите доктори работят здраво. 181 00:20:58,258 --> 00:21:00,177 Големи колкото човешки пръст, 182 00:21:00,260 --> 00:21:03,555 те лесно се разпознават по черно-сините райета. 183 00:21:17,569 --> 00:21:21,156 Но не всички са толкова добронамерени, колкото изглеждат. 184 00:21:27,162 --> 00:21:28,580 Раирана морска кучка. 185 00:21:32,626 --> 00:21:36,547 Тази измамница сменя цвета си, за да наподоби рибите доктори, 186 00:21:36,630 --> 00:21:38,841 и незабелязано се промъква сред тях. 187 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 Но не е дошла, за да чисти. 188 00:21:54,439 --> 00:21:57,985 Като прокарва зъби по кожата на нищо неподозиращите риби, 189 00:22:01,154 --> 00:22:03,574 тя си открадва порция люспи. 190 00:22:13,750 --> 00:22:16,003 Преди жертвата да разбере какво става, 191 00:22:17,004 --> 00:22:19,506 тази умела мошеничка вече се е скрила 192 00:22:20,924 --> 00:22:22,176 в бърлогата си. 193 00:22:25,554 --> 00:22:29,975 Работата под прикритие помага на много малки животни да оцелеят на рифа. 194 00:22:34,605 --> 00:22:37,941 Така сепията джудже е успяла да остане жива 195 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 и заситена. 196 00:22:47,868 --> 00:22:50,537 След всеки успешен улов става все по-голяма. 197 00:22:58,712 --> 00:23:00,714 Тази женска изглежда впечатлена. 198 00:23:01,381 --> 00:23:05,219 А за него храната вече не е приоритет. 199 00:23:13,685 --> 00:23:16,522 Скаридата богомолка изгражда наново дома си. 200 00:23:21,527 --> 00:23:22,778 Разчиства бъркотията. 201 00:23:24,905 --> 00:23:27,032 Уверява се, че е подредено. 202 00:23:29,785 --> 00:23:31,954 И добавя последните щрихи. 203 00:23:43,715 --> 00:23:47,511 Сега вече е готова да посреща гости. 204 00:24:00,816 --> 00:24:04,069 Точно когато рифът е готов за събитието на годината, 205 00:24:04,945 --> 00:24:06,864 пристигат убийците на корали. 206 00:24:15,497 --> 00:24:17,916 Идват орди от морски звезди трънен венец. 207 00:24:26,216 --> 00:24:30,429 Изпъвайки стомасите си, те изяждат живата тъкан на корала. 208 00:24:33,682 --> 00:24:36,602 След тях остават само бели скелети. 209 00:24:49,114 --> 00:24:52,409 Обитателите на рифа изглежда не могат да помогнат много, 210 00:24:52,492 --> 00:24:57,706 за да спрат безчетните морски звезди, предприели поход за изяждане на коралите. 211 00:25:08,675 --> 00:25:12,638 Следващото блюдо е домът на този малък рак. 212 00:25:22,564 --> 00:25:24,775 Колкото и да се мъчи, 213 00:25:26,777 --> 00:25:29,613 тялото на морската звезда е почти непроницаемо. 214 00:25:34,284 --> 00:25:36,745 Но меката чувствителна основа на бодлите й 215 00:25:38,580 --> 00:25:40,249 е слабото място в защитата й. 216 00:25:44,253 --> 00:25:46,213 Време е едно малко раче 217 00:25:47,339 --> 00:25:49,007 да победи чудовище. 218 00:26:09,736 --> 00:26:13,407 Сражението с раците пазители не си струва болката. 219 00:26:24,418 --> 00:26:27,045 Разнообразие от дребни същества, 220 00:26:28,088 --> 00:26:29,756 всяко от които има своя роля, 221 00:26:31,216 --> 00:26:37,431 поддържа рифовете силни и по-устойчиви на безбройните беди, които ги заплашват. 222 00:26:44,938 --> 00:26:48,942 Дори унищожените зони на тези живи селища могат да се възстановят. 223 00:26:55,032 --> 00:26:56,825 Веднъж годишно 224 00:26:56,909 --> 00:27:00,913 комбинацията от прилива и температурата е перфектна. 225 00:27:08,795 --> 00:27:10,380 Тогава настъпва нощта, 226 00:27:11,715 --> 00:27:14,801 в която самият риф се размножава. 227 00:27:22,017 --> 00:27:26,480 В малка купчинка, едва с големината на зрънце чер пипер, 228 00:27:28,440 --> 00:27:33,654 се съдържат всички съставки за създаването на нови корали. 229 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 Коралът се размножава. 230 00:27:42,746 --> 00:27:45,541 Много други животни от рифа също се размножават. 231 00:27:48,335 --> 00:27:50,921 Сепията джудже си е подсигурила партньор. 232 00:27:56,093 --> 00:27:59,972 Време е да положи яйцата на безопасно място в корала. 233 00:28:03,934 --> 00:28:06,103 Скаридата богомолка също има яйца. 234 00:28:07,229 --> 00:28:08,480 Двадесет хиляди са. 235 00:28:16,238 --> 00:28:18,740 А след като бъдат почистени отново от татко, 236 00:28:21,493 --> 00:28:25,038 хиляди ларви на рибата клоун се изхвърлят навън. 237 00:28:35,215 --> 00:28:39,386 Повсеместното хвърляне на хайвер гарантира, че възможно най-много малки 238 00:28:40,429 --> 00:28:42,764 ще бъдат отнесени от прилива. 239 00:28:52,107 --> 00:28:55,152 Скоро порастват малки чудеса. 240 00:29:00,908 --> 00:29:03,035 Не по-голяма от фъстък, 241 00:29:03,118 --> 00:29:07,497 новоизлюпената сепия току-що започва приключенията си в океана. 242 00:29:13,795 --> 00:29:19,468 А вероятно най-важна е ларвата на корала, дълга едва милиметър. 243 00:29:25,265 --> 00:29:27,351 Тя е привлечена от звуците на рифа. 244 00:29:36,193 --> 00:29:39,738 Дребничко същество, което ще се превърне в огромен корал. 245 00:29:41,865 --> 00:29:46,745 И ще даде своя принос за бъдещето на всички обитатели на кораловия град. 246 00:30:29,913 --> 00:30:31,915 Превод Йорданка Неделчева