1 00:00:07,341 --> 00:00:09,843 На планеті Земля стільки видовищного, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 що легко не звернути уваги на дрібне. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Але придивіться уважніше... 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 й відкриєте для себе непізнаний світ. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 Світ, де крихітним героям... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 і маленьким монстрам... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 потрібні надздібності... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 щоб перемогти, маючи на це мізерні шанси. 9 00:00:43,293 --> 00:00:48,757 Крихітний світ 10 00:00:58,600 --> 00:01:02,104 Уже 150 мільйонів років... 11 00:01:02,187 --> 00:01:03,230 ОПОВІДАЧ – ПОЛ РАДД 12 00:01:03,313 --> 00:01:07,693 ...острів Мадагаскар повільно дрейфує своїм унікальним курсом. 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,532 Істоти, які опинилися в ізоляції в цьому загубленому світі, 14 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 переживають дивну й прекрасну еволюцію. 15 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Ці тропічні ліси – домівка незвичайних істот... 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 які не зустрічаються більше ніде на землі. 17 00:01:33,844 --> 00:01:35,053 Найменші з них 18 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 найдивовижніші. 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,144 Крихітна самичка тенрека. 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 Досі вона всюди ходила за матір'ю. 21 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Тепер, коли їй усього чотири тижні... 22 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 а заввишки вона лише чотири сантиметри... 23 00:01:56,408 --> 00:01:58,285 час вирушати власним шляхом. 24 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 У цьому загадковому лісі 25 00:02:10,672 --> 00:02:13,425 тварини мають таємну зброю... 26 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 особливі навички... 27 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 і вміють вправно захищатися. 28 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 Щоб тут вижити, 29 00:02:28,482 --> 00:02:32,152 крихітний тенрек мусить відкрити власні надздібності. 30 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 ТРОПІЧНИЙ ЛІС 31 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 Нелегко зараз вирушати в самостійну подорож. 32 00:02:57,302 --> 00:02:58,762 Дощі в цьому році запізнюються. 33 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 Ліс висох. 34 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Їжі мало. 35 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 І що довше тварина її шукає... 36 00:03:19,199 --> 00:03:22,077 то більший ризик, що її вполюють хижаки. 37 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Деревний удав причаївся в засідці. 38 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 Хижий фоса нишпорить унизу. 39 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 Дрібні істоти мусять уникати небезпеки... 40 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 і спробувати стати невидимими. 41 00:04:02,367 --> 00:04:07,664 Ця смертоносна гра у хованки живила еволюційні перегони озброєнь. 42 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Коли маскування вдосконалювалося... 43 00:04:14,671 --> 00:04:17,716 у відповідь на дедалі смертельніші загрози. 44 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Зір у деяких тутешніх мисливців такий гострий... 45 00:04:30,812 --> 00:04:34,525 що вони бачать навіть найвправніших майстрів маскування. 46 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 Хамелеон леопардовий. 47 00:04:43,450 --> 00:04:46,662 Його зір кращий за наш уп'ятеро... 48 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 а поле зору складає 360 градусів. 49 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 Тож він помічає майже все. 50 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 На вигляд це засохлий лист... 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,814 а насправді – богомол-привид. 52 00:05:23,323 --> 00:05:26,285 Зір хамелеона настроєний на виявлення руху. 53 00:05:32,708 --> 00:05:36,628 Якщо богомол завмре, то, може, вціліє. 54 00:05:42,759 --> 00:05:44,553 Але і йому треба їсти. 55 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 Хамелеон помітив ціль... 56 00:06:06,200 --> 00:06:09,119 і використовує свою смертельну зброю. 57 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Розгін від нуля до сотні км/год – за 1/20 секунди. 58 00:06:28,555 --> 00:06:32,267 Мало яка комаха може врятуватися від цього непомітного леопарда. 59 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 Як мало яка ящірка – від ванги товстодзьобої... 60 00:06:46,406 --> 00:06:49,326 особливо коли та годує пташеня. 61 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 У тенрека занадто колюче для пташеняти хутро. 62 00:07:10,514 --> 00:07:14,434 А от гекон листохвостий якраз годиться. 63 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Але його ще треба спіймати. 64 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Ця маленька вправна ящірка – один з найуміліших тут майстрів втечі. 65 00:07:31,827 --> 00:07:35,998 Вона правильно обирає гілку зі схожим забарвленням 66 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 і з подібною на її шкіру текстурою... 67 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 і наче накидає плащ-невидимку. 68 00:07:58,770 --> 00:08:00,772 У лісах Мадагаскару ховаються 69 00:08:00,856 --> 00:08:04,193 найбільш вправні в маскуванні істоти на землі. 70 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Але того, кого важко знайти... 71 00:08:12,951 --> 00:08:15,370 партнерові теж складно шукати. 72 00:08:20,042 --> 00:08:22,127 Завбільшки зі скріпку, 73 00:08:22,211 --> 00:08:25,839 це один з найменших хамелеонів у світі. 74 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 Самець брукезії. 75 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 У пошуках пари. 76 00:08:41,480 --> 00:08:43,357 Оскільки навкруги небезпека, 77 00:08:44,107 --> 00:08:45,943 він діє повільно... 78 00:08:49,530 --> 00:08:53,992 завмираючи після кожного кроку, щоб його руху не помітили. 79 00:08:59,790 --> 00:09:06,380 Їх ледь видно, й самцю потрібні надздібності, щоб знайти самицю. 80 00:09:10,342 --> 00:09:12,803 Він бачить те, чого не бачать інші. 81 00:09:17,933 --> 00:09:20,352 Самиця світиться. 82 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 Її тіло відбиває ультрафіолетове світло... 83 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 яке бачить лише він. 84 00:09:40,414 --> 00:09:42,749 Крім того, що самицю важко знайти, 85 00:09:45,878 --> 00:09:47,171 наблизитися до неї... 86 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 ще важче. 87 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 За відсутності крутого маскування... 88 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 самиця тенрека ховається під землею. 89 00:10:14,323 --> 00:10:18,577 Поки не почалися дощі, її нірка – безпечна схованка. 90 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 А якщо її трохи оздобити... 91 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 вона підійде й для сім'ї. 92 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Мадагаскарським багатоніжкам узагалі не треба ховатися. 93 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 У них стільки отрути, що більшість хижаків їх не займатиме. 94 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 І вони можуть іти, куди захочуть. 95 00:11:03,413 --> 00:11:04,748 Та не завжди. 96 00:11:09,545 --> 00:11:12,798 Отрута багатоніжки на зашкодить лемурові такого розміру. 97 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Але це ідеальний репелент, 98 00:11:16,760 --> 00:11:19,388 щоб позбутися паразитів, які живуть у його хутрі. 99 00:11:29,398 --> 00:11:33,610 Лемури також помітили один дивний побічний ефект. 100 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Якщо трохи куснути... 101 00:11:43,453 --> 00:11:45,163 виділиться більше отрути. 102 00:11:47,791 --> 00:11:49,543 А в маленьких дозах... 103 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 вона, схоже, має психотропну дію. 104 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Багатоніжка на волі й відносно неушкоджена. 105 00:12:04,391 --> 00:12:07,352 А от лемур зараз на сьомому небі... 106 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 і певний час звідти не спуститься. 107 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Під покровом ночі... 108 00:12:41,470 --> 00:12:45,265 самиця тенрека виходить полювати на черв'яків. 109 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 Щоночі вона їх з'їдає штук 50. 110 00:12:54,024 --> 00:12:58,362 У неї такий поганий зір, що здобич їй допомагає знайти нюх. 111 00:13:03,951 --> 00:13:07,412 Але в деревного удава нюх іще досконаліший. 112 00:13:17,965 --> 00:13:22,177 Він знаходить жертв, «пробуючи» повітря роздвоєним язиком. 113 00:13:37,067 --> 00:13:41,572 Коли жертву помічено, удав продовжує рухатися вже на тепло. 114 00:13:43,490 --> 00:13:48,203 Чутливі до тепла ямки навколо рота допомагають знайти теплокровних тварин. 115 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 Навіть у найсмертоносніших хижаків трапляються невдачі. 116 00:14:16,523 --> 00:14:19,318 Може, вище над землею йому пощастить більше. 117 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 А самиці тенрека знову поталанило. 118 00:14:36,710 --> 00:14:37,920 Самець. 119 00:14:42,007 --> 00:14:45,802 Уже в двомісячному віці тенреки готові до розмноження. 120 00:14:52,518 --> 00:14:55,187 Ця самиця мишачого лемура вже народила діточок. 121 00:14:58,232 --> 00:15:00,400 Ці лемури – одні з найменших приматів у світі, 122 00:15:00,484 --> 00:15:04,279 і мама ховає малят у крихітному дуплі. 123 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 Вони в усьому залежать від матері. 124 00:15:13,539 --> 00:15:15,958 Тож їй потрібно якомога більше енергії. 125 00:15:18,502 --> 00:15:20,546 І вона знає, де знайти її джерело. 126 00:15:24,007 --> 00:15:29,221 Високо, та вона стрибає на відстань, увосьмеро більшу за власну довжину. 127 00:15:42,067 --> 00:15:43,569 А великі очі... 128 00:15:44,278 --> 00:15:46,113 дозволяють їй бачити в темряві. 129 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 Однак найдосконаліший нічний зір 130 00:15:53,662 --> 00:15:56,874 має істота, що полює на землі під деревами. 131 00:16:03,172 --> 00:16:08,635 Очі павуків-огрів у 2 000 разів чутливіші за наші. 132 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 У них найбільші очі серед павуків. 133 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Ця самиця плете скоріше сітку, ніж павутину. 134 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 І чекає. 135 00:16:49,218 --> 00:16:51,970 Тепер важливу роль відіграватиме її павуче чуття. 136 00:16:56,266 --> 00:16:57,392 Щоночі 137 00:16:57,476 --> 00:17:01,772 в її очах з'являється особливе покриття, що дозволяє бачити в темряві. 138 00:17:19,414 --> 00:17:24,877 Для полювання спрямовані вперед очі – перевага, та поле зору в неї вузьке. 139 00:17:31,677 --> 00:17:37,307 Уночі листохвостий гекон виходить полювати на комах... 140 00:17:45,440 --> 00:17:46,608 та павуків. 141 00:17:56,285 --> 00:18:00,247 Високо вгорі самиця мишачого лемура знайшла, що шукала. 142 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 Клопи-крихітки. 143 00:18:19,349 --> 00:18:23,604 Ці крихітки прикидаються пелюстками квітів, щоб обдурити хижаків. 144 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 Та їх вона не їстиме. 145 00:18:41,330 --> 00:18:45,959 Харчуючись деревним соком, клопи виділяють крапельки цукру. 146 00:18:55,719 --> 00:18:58,472 Висококалорійний перекус для зайнятої мами. 147 00:19:02,059 --> 00:19:04,811 Але не все таке солодке цієї ночі. 148 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 Ось більший і страшніший нічний мисливець. 149 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Ай-ай. 150 00:19:46,645 --> 00:19:51,191 Цей дивний лемур – чудовисько Франкенштейна, створене еволюцією. 151 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Вуха, як у кажана... 152 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 зуби, як у щура... 153 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 і палець, як у відьми. 154 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Він стукає ним, щоб виявити порожнини в дереві. 155 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 Він полює не на мишачого лемура. 156 00:20:20,387 --> 00:20:23,140 А на щось іще дрібніше. 157 00:20:25,309 --> 00:20:26,518 На личинки. 158 00:20:29,646 --> 00:20:33,317 Кривий палець – чудовий інструмент для видобування. 159 00:20:40,407 --> 00:20:43,202 У цьому тропічному лісі перевагу надає власна ніша, 160 00:20:44,286 --> 00:20:46,205 хоч би яка дивна вона була. 161 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 У ранковому світлі ми бачимо... 162 00:21:11,396 --> 00:21:12,606 порожнє гніздо. 163 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 Але ванга доклала забагато зусиль, щоб тепер здатися. 164 00:21:41,385 --> 00:21:45,305 Її пташеня неподалік, і все ще живе. 165 00:21:50,686 --> 00:21:55,524 Стикаючись з небезпекою, пташенята можуть вилетіти, ще не оперившись. 166 00:22:04,867 --> 00:22:09,580 Мати годуватиме їх іще кілька днів, доки вони не стануть зовсім самостійні. 167 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 Нарешті... 168 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 почався сезон дощів. 169 00:22:57,878 --> 00:23:00,589 Вода змінює тропічний ліс. 170 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Вона приносить нове життя. 171 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 І нову їжу. 172 00:23:24,571 --> 00:23:29,660 Листя стає зеленим й з'являється потреба в новому маскуванні. 173 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Але дещо в тропічному лісі залишається незмінним. 174 00:23:43,924 --> 00:23:50,264 Ті, кому досі вдавалося вижити, зіткнулися з більшою проблемою. 175 00:23:52,182 --> 00:23:57,855 З поверненням дощів битва видів розгортається на всіх фронтах. 176 00:24:07,114 --> 00:24:10,242 Самці довгоносика-жирафа б'ються за самицю. 177 00:24:10,742 --> 00:24:14,621 використовуючи в поєдинках свої довжелезні шиї, як зброю. 178 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Ці міні-битви рідко призводять до травм. 179 00:24:28,552 --> 00:24:33,724 Бійки леопардових хамелеонів натомість жорстокіші. 180 00:24:43,066 --> 00:24:44,776 Їхня шкіра яскраво забарвлюється. 181 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Це не маскування. 182 00:24:50,490 --> 00:24:51,992 Це бойове забарвлення. 183 00:24:54,786 --> 00:24:58,415 Їхні битви за територію дуже важливі для приваблення самиці. 184 00:25:29,363 --> 00:25:31,823 Переможець заявляє свої права на це дерево. 185 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Переможений мусить шукати інше місце. 186 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 Перемога в бою – тільки початок. 187 00:25:43,418 --> 00:25:46,129 Забезпечити собі пару буває важче. 188 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Маленький самець брукезії майже досяг мети. 189 00:26:02,646 --> 00:26:03,981 Вона так близько... 190 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 але й так далеко. 191 00:26:10,737 --> 00:26:11,905 Тут ванга. 192 00:26:13,782 --> 00:26:16,201 І йому треба пересуватися надзвичайно обережно. 193 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 Тут нічого нема. 194 00:26:32,301 --> 00:26:36,180 Тільки двоє хамелеонів, що зустрілися «під прикриттям». 195 00:26:40,851 --> 00:26:44,521 Пари сформовані. Час дати життя наступному поколінню. 196 00:26:48,901 --> 00:26:53,280 Самиця догоносика-жирафа намагається збільшити шанси на виживання яєць. 197 00:26:56,700 --> 00:26:58,160 Самець стоїть на варті... 198 00:26:59,119 --> 00:27:02,289 поки вона відкладає у згин листка єдине яйце. 199 00:27:09,838 --> 00:27:12,633 Потім їй у пригоді стає шия. 200 00:27:17,429 --> 00:27:20,182 Демонструючи неймовірну силу, 201 00:27:20,265 --> 00:27:25,354 ця супермама в'є вдесятеро більшу за неї замасковану колиску. 202 00:27:32,986 --> 00:27:34,196 І ховає її... 203 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 на видноті. 204 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Маленька самиця тенрека має ще більше клопоту. 205 00:27:56,009 --> 00:28:00,639 Вона полишила маму лише чотири місяці тому, та вже має власну сім'ю. 206 00:28:04,852 --> 00:28:06,854 Троє дитинчат. 207 00:28:08,438 --> 00:28:10,858 Можливо, тенреки не викликають бажання їх погладити... 208 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 та перші два тижні життя 209 00:28:14,820 --> 00:28:18,782 ці колючі створіння туляться одне до одного, щоб зігрітися. 210 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 Коли вони починають виходити в ліс, їм також треба триматися поряд. 211 00:28:41,388 --> 00:28:46,977 Тепер мама знає, як захистити родину в цьому небезпечному світі. 212 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 Та завжди якесь одне... 213 00:28:53,317 --> 00:28:54,818 відбігає занадто далеко. 214 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Інстинкт велить звіряткові ховатися. 215 00:29:24,806 --> 00:29:29,770 Мама має повернути дитинку, не привернувши увагу фоса. 216 00:29:42,449 --> 00:29:45,452 Потираючи особливими колючками на спині, 217 00:29:45,536 --> 00:29:48,121 вона шле таємний сигнал до повернення. 218 00:29:55,879 --> 00:29:58,924 Цей високочастотний звук пронизує підлісок. 219 00:30:00,884 --> 00:30:02,469 Він веде дитину, що заблукала... 220 00:30:03,136 --> 00:30:04,346 до безпеки. 221 00:30:10,435 --> 00:30:16,149 Отже, у крихітного тенрека теж є надздібності. 222 00:30:31,039 --> 00:30:34,710 Еволюція мадагаскарських тваринок ішла дивними шляхами... 223 00:30:36,920 --> 00:30:38,130 щоб вони могли вижити... 224 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 в цьому дивному світі. 225 00:30:52,895 --> 00:30:56,356 Та проти однієї загрози вони безсилі. 226 00:31:06,408 --> 00:31:10,913 Вирубування перетворило колись безмежний мадагаскарський ліс... 227 00:31:12,456 --> 00:31:15,250 на острівці лісу, розміри яких продовжують скорочуватися. 228 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 Уже вирубано 80 відсотків дерев. 229 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 Та нам під силу... 230 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 поступово припинити нищення... 231 00:31:39,149 --> 00:31:43,904 й почати відновлювати цей загублений світ. 232 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко