1 00:00:07,341 --> 00:00:09,843 Dünya gezegeni o kadar büyük ki 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 hayattaki küçük şeyleri gözden kaçırmak çok kolaydır. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Ama yakından baktığınızda 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 keşfedilmemiş bir dünya görürsünüz. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 O dünyada minik kahramanlar... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 ...ve küçük canavarların... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 ...devasa tehlikelere karşı koymak için... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 ...muhteşem süper güçlere ihtiyacı var. 9 00:00:58,600 --> 00:01:02,104 150 milyon yıldır... 10 00:01:02,187 --> 00:01:03,230 ANLATAN PAUL RUDD 11 00:01:03,313 --> 00:01:07,693 ...Madagaskar adası yavaşça kendine has biçimde gelişiyor. 12 00:01:09,862 --> 00:01:13,532 Ve bu kayıp dünyaya kovulmuş olanlar 13 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 garip ve muhteşem biçimlerde gelişiyorlardı. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Bu kıymetli yağmur ormanları dünyanın başka yerinde olmayan bu harika canlılara 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 ev sahipliği yapıyor. 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,053 En küçük... 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 ...ve en muhteşemleri. 18 00:01:40,809 --> 00:01:42,144 Minik bir tenrek. 19 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 Şu ana kadar ona annesi yol gösteriyordu. 20 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Ama sadece dört haftalık... 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 ...ve yalnızca dört santimetre uzunluğunda. 22 00:01:56,408 --> 00:01:58,285 Artık kendi yolunu bulma vakti. 23 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 Bu gizemli ormanda, 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,425 hayvanların hepsinin gizli silahları, 25 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 özel yetenekleri... 26 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 ...ve kurnaz savunmaları var. 27 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 Burada sağ kalmak için 28 00:02:28,482 --> 00:02:32,152 minik tenrekin kendi süper gücünü keşfetmesi gerekiyor. 29 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 YAĞMUR ORMANI 30 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 Yalnız olmak için zor bir zaman. 31 00:02:57,302 --> 00:02:58,762 Bu yıl yağmurlar gecikti. 32 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 Orman çok kuru. 33 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Yiyecekler çok az. 34 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 Hayvanlar yiyecek arayarak daha çok vakit geçirdikçe... 35 00:03:19,199 --> 00:03:22,077 ...açık alanda yakalanma riskleri artıyor. 36 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Boa yılanları pusuya yatıyor. 37 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 Etobur fossa orman zemininde dolaşıyor. 38 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 Minik yaratıkların beladan uzak durması... 39 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 ...ve ortadan kaybolmak için ellerinden geleni yapması gerek. 40 00:04:02,367 --> 00:04:07,664 Bu ölümcül saklambaç oyunu evrimsel bir silahlanma yarışını da ateşledi. 41 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Daha ölümcül tehditlerle savaşmak için... 42 00:04:14,671 --> 00:04:17,716 ...daha kurnazca kılık değiştirmeler. 43 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Burada görüşleri öyle keskin avcılar var ki... 44 00:04:30,812 --> 00:04:34,525 ...en iyi kamufle olmuş canlıları bile seçebiliyorlar. 45 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 Bir panter bukalemunu. 46 00:04:43,450 --> 00:04:46,662 Görüşü bizimkinden beş kat daha keskindir... 47 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 ...ve neredeyse 360 derecelik görüş açısıyla... 48 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 ...pek bir şey kaçırmazlar. 49 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 Ölü yaprak gibi görünen şey... 50 00:05:11,186 --> 00:05:13,814 ...aslında bir hayalet peygamberdevesi. 51 00:05:23,323 --> 00:05:26,285 Bukalemunun görüşü harekete bağlıdır. 52 00:05:32,708 --> 00:05:36,628 Peygamberdevesi kıpırdamadan durursa sağ kalabilir. 53 00:05:42,759 --> 00:05:44,553 Ama onun da yemek yemesi gerek. 54 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 Bukalemun kilitleniyor... 55 00:06:06,200 --> 00:06:09,119 ...ve sonra da ölümcül silahını kullanıyor. 56 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Saniyenin 20'de birinde sıfırdan 100'e. 57 00:06:28,555 --> 00:06:32,267 Bu sinsi pantere karşı çok az böcek güvende. 58 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 Çok az sürüngen miğferli vangadan korunabilir. 59 00:06:46,406 --> 00:06:49,326 Özellikle iki kişilik avlanıyorsa. 60 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 Tenrek, yavrusu için biraz fazla dikenli. 61 00:07:10,514 --> 00:07:14,434 Ama yaprak kuyruklu geko çok güzel bir yemek olacak. 62 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Tabii yakalayabilirse. 63 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Bu becerikli minik sürüngen çok iyi bir kaçış ustası. 64 00:07:31,827 --> 00:07:35,998 Rengini karıştırıp, cildinin dokusu için... 65 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 ...doğru dalı seçtiğinde... 66 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 ...görünmezlik pelerini takmış gibi oluyor. 67 00:07:58,770 --> 00:08:00,772 Madagaskar ormanları 68 00:08:00,856 --> 00:08:04,193 gezegenin en gizemli bazı canlılarını saklıyor. 69 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Ama zor bulunmak birbirlerini de 70 00:08:12,951 --> 00:08:15,370 zor bulmaları anlamına geliyor. 71 00:08:20,042 --> 00:08:22,127 Ataştan daha büyük olmayan boyuyla, 72 00:08:22,211 --> 00:08:25,839 bu, dünyanın en küçük bukalemunlarından biri. 73 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 Erkek yaprak bukalemunu. 74 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Bir eş bulma görevinde. 75 00:08:41,480 --> 00:08:43,357 Etraftaki tehlikeler yüzünden 76 00:08:44,107 --> 00:08:45,943 çok yavaş bir oyun oynuyor. 77 00:08:49,530 --> 00:08:53,992 Fark edilmeden hareket etmek için her adımdan sonra duruyor. 78 00:08:59,790 --> 00:09:06,380 Onları görmek çok zordur, erkeklerin dişi bulmak için süper gücü olmalı. 79 00:09:10,342 --> 00:09:12,803 O, başkalarının göremediklerini görüyor. 80 00:09:17,933 --> 00:09:20,352 Dişinin parlak ışığını. 81 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 Gövdesi ultraviyole ışıkları... 82 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 ...sadece onun gözleri için yansıtıyor. 83 00:09:40,414 --> 00:09:42,749 Dişi bulmak zaten yeterince zor. 84 00:09:45,878 --> 00:09:47,171 Bir de ona yetişmek... 85 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 ...daha da zor olacak. 86 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Kendine ait havalı kamuflajı olmadan... 87 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 ...tenrek yer altına saklanıyor. 88 00:10:14,323 --> 00:10:18,577 Küçük oyuğu yağmur başlayana kadar güvenli bir yer. 89 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 Biraz ev mobilyası konarak... 90 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 ...aile için uygun olabilir. 91 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Madagaskar kırkayağı saklanmakla falan uğraşmıyor. 92 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 O kadar çok zehirleri var ki avcıların çoğu onlara dokunmuyor. 93 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 Yağmur ormanında istedikleri gibi geziyorlar. 94 00:11:03,413 --> 00:11:04,748 Çoğu zaman. 95 00:11:09,545 --> 00:11:12,798 Kırkayağın zehri bu boyutta bir lemura zarar vermez. 96 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Ama bu tüylerinde yaşayan parazitleri 97 00:11:16,760 --> 00:11:19,388 defetmek için ideal bir böcek kovma çözümü. 98 00:11:29,398 --> 00:11:33,610 Lemurlar da tuhaf bir yan etki keşfetmiş. 99 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Ufak bir ısırıkla... 100 00:11:43,453 --> 00:11:45,163 ...daha fazla toksin salınıyor. 101 00:11:47,791 --> 00:11:49,543 Ve minik dozlarda... 102 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 ...psikoaktif görünüyor. 103 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Kırkayaklar pek hasar almadan kurtuluyor. 104 00:12:04,391 --> 00:12:07,352 Ama ağaçların tepelerindeki lemurlar 105 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 bir süre aşağı inmeyecekler. 106 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Karanlığın örtüsünün altında 107 00:12:41,470 --> 00:12:45,265 tenrek, solucan avlamak için ortaya çıkıyor. 108 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 Her gece yaklaşık 50 tane yiyor. 109 00:12:54,024 --> 00:12:58,362 Görüşü o kadar zayıf ki onları bulmak için hassas burnunu kullanıyor. 110 00:13:03,951 --> 00:13:07,412 Ama ağaç boasının koku alma duyusu ondan daha sofistike. 111 00:13:17,965 --> 00:13:22,177 Kurbanlarının yerini çatallı diliyle havayı yalayarak buluyor. 112 00:13:37,067 --> 00:13:41,572 Menzile girdiğindeyse ısı arama moduna geçiyor. 113 00:13:43,490 --> 00:13:48,203 Ağzının etrafındaki ısı hassasiyetli çukurlar sıcakkanlı canlıları buluyor. 114 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 En ölümcül avcıların bile beceriksiz olduğu bir gece vardır. 115 00:14:16,523 --> 00:14:19,318 Belki yukarılarda daha fazla şansı olur. 116 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Ama tenrekin şansı yaver gidiyor. 117 00:14:36,710 --> 00:14:37,920 Bir erkek. 118 00:14:42,007 --> 00:14:45,802 Tenrekler sadece iki aylıkken eşleriyle buluşmaya hazırdır. 119 00:14:52,518 --> 00:14:55,187 Bu fare lemurun zaten bebekleri olmuş. 120 00:14:58,232 --> 00:15:00,400 Onlar dünyanın en küçük primatlarından biri. 121 00:15:00,484 --> 00:15:04,279 Yavrularını ufacık ağaç deliklerinde saklıyor. 122 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 Her şeyi annelerinden bekliyorlar. 123 00:15:13,539 --> 00:15:15,958 O da toplayabileceği tüm enerjiye ihtiyaç duyuyor. 124 00:15:18,502 --> 00:15:20,546 O da ne yapacağını biliyor. 125 00:15:24,007 --> 00:15:29,221 Uzun bir tırmanış ama fare lemur vücudunun sekiz katı mesafeye atlayabilir. 126 00:15:42,067 --> 00:15:43,569 Ve devasa gözleriyle... 127 00:15:44,278 --> 00:15:46,113 ...karanlıkta yolunu bulabilir. 128 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 Ama en etkileyici gece görüşü 129 00:15:53,662 --> 00:15:56,874 ormanın zemininde gezen bir canlıya ait. 130 00:16:03,172 --> 00:16:08,635 Canavar yüzlü örümceğin gözleri bizimkinden 2.000 kat daha hassastır. 131 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Onlar tüm örümcekler içindeki en büyük gözlerdir. 132 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Ağdan ziyade bir file örer. 133 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 Sonra da bekler. 134 00:16:49,218 --> 00:16:51,970 Şimdi örümcek hissi devreye giriyor. 135 00:16:56,266 --> 00:16:57,392 Her gece 136 00:16:57,476 --> 00:17:01,772 gözlerinin içinde özel bir kaplama birikiyor ve karanlıkta görebiliyor. 137 00:17:19,414 --> 00:17:24,877 İleri bakan gözleri av için çok iyidir ama etrafı görüşü zayıftır. 138 00:17:31,677 --> 00:17:37,307 Geceleyin şeytani yaprak kuyruklu geko böcek ve örümcekleri avlamak için... 139 00:17:45,440 --> 00:17:46,608 ...saklandığı yerden çıkar. 140 00:17:56,285 --> 00:18:00,247 Fare lemur yükseklerde aradığı şeyi buldu. 141 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 Çiçek böcekleri. 142 00:18:19,349 --> 00:18:23,604 Bu minik yaratıklar avcıları kandırmak için çiçek yaprağı taklidi yapar. 143 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 Ama onları yemek istemiyor. 144 00:18:41,330 --> 00:18:45,959 Bu böcekler ağaç özüyle beslendiğinden biraz şeker bırakıyorlar. 145 00:18:55,719 --> 00:18:58,472 Yoğun bir anne için yüksek kalorili bir yemek. 146 00:19:02,059 --> 00:19:04,811 Ama bu gece dışarıda olan herkes tatlı değil. 147 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 Daha büyük ve korkunç bir gece avcısı. 148 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Aye-aye maymunu. 149 00:19:46,645 --> 00:19:51,191 Bu tuhaf lemur evrimin Frankenstein canavarıdır. 150 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Kulakları yarasa. 151 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Dişleri sıçan. 152 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 Ve cadı parmaklı. 153 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Parmağıyla vurarak ağaç deliğinin boş seslerini dinler. 154 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 Fare lemur avlamıyor. 155 00:20:20,387 --> 00:20:23,140 Ondan daha küçük bir şey arıyor. 156 00:20:25,309 --> 00:20:26,518 Tırtıllar. 157 00:20:29,646 --> 00:20:33,317 Yamuk parmağı aynı zamanda mükemmel bir çıkarma aracı. 158 00:20:40,407 --> 00:20:43,202 Bu yağmur ormanında ne kadar tuhaf olursa olsun... 159 00:20:44,286 --> 00:20:46,205 ...kendi yönteminizi bulmak önemlidir. 160 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 Geri dönen gün ışıkları... 161 00:21:11,396 --> 00:21:12,606 ...boş yuvayı gösteriyor. 162 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 Ama vanga umudunu kaybedemeyecek kadar yatırım yapmış. 163 00:21:41,385 --> 00:21:45,305 Yuvadan fazla uzakta olmayan yavrusu yaşıyor. 164 00:21:50,686 --> 00:21:55,524 Tehdit altında olan yavrular bazen tam büyümeden yuvadan uçabilir. 165 00:22:04,867 --> 00:22:09,580 Annesi tam bağımsız olana kadar onu birkaç gün daha besleyecek. 166 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 Nihayet... 167 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 ...yağmur sezonu başladı. 168 00:22:57,878 --> 00:23:00,589 Su, yağmur ormanını değiştiriyor. 169 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Yeni hayat ve yeni... 170 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 ...yiyecek getiriyor. 171 00:23:24,571 --> 00:23:29,660 Yapraklar yeşile dönerken yeni bir kamuflaj trendi başlıyor. 172 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Ama yağmur ormanındaki bazı şeyler hiç değişmiyor. 173 00:23:43,924 --> 00:23:50,264 Şu ana kadar sağ kalanlar daha büyük bir zorlukla karşı karşıyalar. 174 00:23:52,182 --> 00:23:57,855 Yağmur dönünce her anlamda üreme savaşı çıkıyor. 175 00:24:07,114 --> 00:24:10,242 Erkek zürafa boyunlu buğday bitleri ekstra uzun boyunlarıyla 176 00:24:10,742 --> 00:24:14,621 mızrak dövüşü turnuvaları yaparak dişinin gözüne girmeye çalışıyor. 177 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Bu bezelye boyutlu kavgalarda nadiren yaralanmalar olur. 178 00:24:28,552 --> 00:24:33,724 Ama panter bukalemunlar kapıştığında işler çok daha vahşileşir. 179 00:24:43,066 --> 00:24:44,776 Parlak renklere dönüşürler. 180 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Bu kamuflaj değildir. 181 00:24:50,490 --> 00:24:51,992 Bu savaş boyası. 182 00:24:54,786 --> 00:24:58,415 Bölge savaşları, eş kazanmak için çok önemlidir. 183 00:25:29,363 --> 00:25:31,823 Kazanan, ağacı kendi sahiplenir. 184 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Kaybedenin başka bir yer araması gerekir. 185 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 Savaşı kazanmak sadece başlangıç. 186 00:25:43,418 --> 00:25:46,129 Bir eş bulmak daha büyük zorluk olabilir. 187 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Minik yaprak bukalemunu ilerleme kaydediyor. 188 00:26:02,646 --> 00:26:03,981 Çok yakın... 189 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 ...ama çok uzak. 190 00:26:10,737 --> 00:26:11,905 Vanga. 191 00:26:13,782 --> 00:26:16,201 Her zamankinden daha dikkatli hareket etmesi gerek. 192 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 Burada görecek bir şey yok. 193 00:26:32,301 --> 00:26:36,180 Sadece "gizlice" buluşan iki gizli bukalemun. 194 00:26:40,851 --> 00:26:44,521 Eşler bulundu. Yeni nesli yaratma zamanı. 195 00:26:48,901 --> 00:26:53,280 Dişi zürafa boyunlu buğday biti yumurtalarına şans vermek için çabalıyor. 196 00:26:56,700 --> 00:26:58,160 O, yaprağın üzerine... 197 00:26:59,119 --> 00:27:02,289 tek bir yumurta bırakırken erkek nöbet tutuyor. 198 00:27:09,838 --> 00:27:12,633 Sonra o boynunu kullanıyor. 199 00:27:17,429 --> 00:27:20,182 İnanılmaz bir güç gösterisiyle 200 00:27:20,265 --> 00:27:25,354 bu süper anne, kamuflajlı beşiği on katı boyutuna getiriyor. 201 00:27:32,986 --> 00:27:34,196 Ve onu da... 202 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 ...göz önünde saklıyor. 203 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Minik tenrek daha da yoğun. 204 00:27:56,009 --> 00:28:00,639 Annesinden ayrılmasından sadece dört ay sonra onun da oyuğu dolmuş. 205 00:28:04,852 --> 00:28:06,854 Üç yavrusu var. 206 00:28:08,438 --> 00:28:10,858 Tenrekler pek sarılacak gibi değildir 207 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 ama ilk iki haftalarında 208 00:28:14,820 --> 00:28:18,782 bu dikenli minik yaratıklar sıcak kalmak için birbirlerine sıkıca sarılır. 209 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 Ayrıca ormanı araştırmaya başlayınca da birbirlerinden ayrılmamalıdırlar. 210 00:28:41,388 --> 00:28:46,977 Annelerinin artık bu tehlikeli dünyada onları koruyacak tecrübesi var. 211 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 Ama her zaman... 212 00:28:53,317 --> 00:28:54,818 ...biri çok uzağa gider. 213 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Bu minik yavru içgüdüsel olarak saklanması gerektiğini biliyor. 214 00:29:24,806 --> 00:29:29,770 Ama annenin, fossa'ya fark ettirmeden bebeğini geri alması gerek. 215 00:29:42,449 --> 00:29:45,452 Sırtındaki özel dikenleri birbirine sürterek 216 00:29:45,536 --> 00:29:48,121 gizli bir yer belirtici sinyal yolluyor. 217 00:29:55,879 --> 00:29:58,924 Bu yüksek frekanslı ses çalıların arasında yayılıyor. 218 00:30:00,884 --> 00:30:02,469 Kayıp yavrusuna yol gösterip 219 00:30:03,136 --> 00:30:04,346 güvenliğe ulaştırmak için. 220 00:30:10,435 --> 00:30:16,149 Meğer minik tenrekin de kendi süper gücü varmış. 221 00:30:31,039 --> 00:30:34,710 Madagaskar'ın minik hayvanları tuhaf biçimlerde evrilmişler. 222 00:30:36,920 --> 00:30:38,130 Bu tuhaf dünyada... 223 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 ...sağ kalmak için. 224 00:30:52,895 --> 00:30:56,356 Ama karşısında güçsüz oldukları bir tehdit var. 225 00:31:06,408 --> 00:31:10,913 Orman tahribatı Madagaskar'ın geniş yağmur ormanını 226 00:31:12,456 --> 00:31:15,250 durmadan küçülüp parça parça olan bir dünyaya çevirmiş. 227 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 Yüzde 80'i gitmiş. 228 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 Ama biraz biraz... 229 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 ...bu imha dalgasını tersine çevirip... 230 00:31:39,149 --> 00:31:43,904 ...bu kayıp dünyayı yeniden inşa etmeye başlayabiliriz. 231 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher