1 00:00:07,341 --> 00:00:09,843 Planéta Zem je taká veľkolepá, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 že ľahko prehliadneme tie najmenšie veci v živote. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Ale keď sa pozrieme bližšie... 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 zbadáme celý neprebádaný svet. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 Svet, v ktorom drobní hrdinovia... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 a malé príšerky... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 potrebujú úchvatné superschopnosti... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 aby dokázali prekonať obrovské prekážky. 9 00:00:43,293 --> 00:00:48,757 Maličký svet 10 00:00:58,600 --> 00:01:02,104 Až 150 miliónov rokov... 11 00:01:02,187 --> 00:01:03,230 KOMENTÁR PAUL RUDD 12 00:01:03,313 --> 00:01:07,693 ...sa ostrov Madagaskar pomaly uberal vlastným špecifickým smerom. 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,532 A stroskotanci v tomto stratenom svete 14 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 sa vyvíjali zvláštnymi a krásnymi spôsobmi. 15 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Tieto vzácne dažďové pralesy sú domovom neobyčajných živočíchov... 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 ktoré nikde inde na Zemi nenájdete. 17 00:01:33,844 --> 00:01:35,053 Tie najmenšie... 18 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 sú najúžasnejšie zo všetkých. 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,144 Drobný tenrek. 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 O samičku sa doteraz starala matka. 21 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Má len štyri týždne... 22 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 a štyri centimetre... 23 00:01:56,408 --> 00:01:58,285 ale musí už ísť vlastnou cestou. 24 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 V tomto záhadnom lese 25 00:02:10,672 --> 00:02:15,677 sú zvieratá vyzbrojené tajnými zbraňami, špeciálnymi zručnosťami... 26 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 a rafinovanou obranou. 27 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 Aby tu malý tenrek prežil, 28 00:02:28,482 --> 00:02:32,152 musí objaviť vlastnú superschopnosť. 29 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 DAŽĎOVÉ PRALESY 30 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 Na osamostatnenie sa sú teraz ťažké časy. 31 00:02:57,302 --> 00:02:58,762 Tento rok dažde meškajú. 32 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 V lese je sucho. 33 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Potrava je vzácna. 34 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 A zvieratá trávia viac času jej hľadaním... 35 00:03:19,199 --> 00:03:22,077 a tým viac riskujú, že ich pri tom chytia. 36 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Sanzínia madagaskarská číha na obeť. 37 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 Mäsožravá fosa skúma les na zemi. 38 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 Tieto drobné tvory sa musia vyhnúť problémom... 39 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 a snažiť sa ostošesť zmiznúť. 40 00:04:02,367 --> 00:04:07,664 Táto smrteľná hra na schovávačku poháňa evolučné súperenie v zbrojení. 41 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Ešte prefíkanejšie prestrojenie... 42 00:04:14,671 --> 00:04:17,716 ktorým možno poraziť každú smrteľnú hrozbu. 43 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Tamojší lovci majú taký ostrý zrak... 44 00:04:30,812 --> 00:04:34,525 že dokážu rozoznať aj najlepšie zakamuflované zviera. 45 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 Chameleón leopardí. 46 00:04:43,450 --> 00:04:46,662 Má päťnásobne ostrejší zrak ako ľudia... 47 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 a takmer 360-stupňové zorné pole... 48 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 a preto mu nič neunikne. 49 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 Vyzerá síce ako suchý list... 50 00:05:11,186 --> 00:05:13,814 ale je to modlivka Phyllocrania paradoxa. 51 00:05:23,323 --> 00:05:26,285 Zrak chameleóna je prispôsobený zachytiť pohyb. 52 00:05:32,708 --> 00:05:36,628 Ak vydrží bez pohnutia, mohla by prežiť. 53 00:05:42,759 --> 00:05:44,553 Ale aj ona musí jesť. 54 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 Chameleón zaostril cieľ... 55 00:06:06,200 --> 00:06:09,119 a vystrelil smrtiacu zbraň. 56 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Z nuly na stovku za jednu dvadsatinu sekundy. 57 00:06:28,555 --> 00:06:32,267 Pred týmto nenápadným lovcom nie je v bezpečí takmer žiadny hmyz. 58 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 A pred vangou prilbozobou nie je v bezpečí takmer žiadny jašter... 59 00:06:46,406 --> 00:06:49,326 najmä keď loví pre dvoch. 60 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 Tenrek je pre ňu príliš pichľavý. 61 00:07:10,514 --> 00:07:14,434 Gekón Uroplatus phantasticus bude lepšia pochúťka. 62 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Ak ho dokáže chytiť. 63 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Táto zručná malá jašterička patrí k majstrom v únikovej akrobacii. 64 00:07:31,827 --> 00:07:35,998 Vyberie si konár, ktorý sa hodí k jej farbe... 65 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 a štruktúre jej pokožky... 66 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 a vytvorí si tak neviditeľný plášť. 67 00:07:58,770 --> 00:08:00,772 Lesy na Madagaskare ukrývajú 68 00:08:00,856 --> 00:08:04,193 zvieratá, ktoré majú najúchvatnejšie mimikry na svete. 69 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Keďže je ťažké ich nájsť... 70 00:08:12,951 --> 00:08:15,370 niekedy sa nevedia nájsť ani navzájom. 71 00:08:20,042 --> 00:08:25,839 Tento chameleón vo veľkosti spinky je jedným z najmenších na svete. 72 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 Samček chameleóna Brookesia. 73 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Na misii nájsť si partnerku. 74 00:08:41,480 --> 00:08:43,357 Na okolí číhajú hrozby, 75 00:08:44,107 --> 00:08:45,943 a tak na to ide pomaly... 76 00:08:49,530 --> 00:08:53,992 medzi krokmi zastane bez pohnutia, aby ho nik nespozoroval. 77 00:08:59,790 --> 00:09:06,380 Je ich tak ťažko zbadať, že aby našli partnerku, samce potrebujú superschopnosť. 78 00:09:10,342 --> 00:09:12,803 Vidí to, čo ostatní nie. 79 00:09:17,933 --> 00:09:20,352 Sálavú žiaru samičky. 80 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 Jej telo odráža ultrafialové svetlo... 81 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 ktoré vidí len on. 82 00:09:40,414 --> 00:09:42,749 Nájsť samičku je dosť ťažké. 83 00:09:45,878 --> 00:09:47,171 Ale chytiť ju... 84 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 je ešte ťažšie. 85 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Tentrek sa nevie kamuflovať... 86 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 tak sa skrýva pod zemou. 87 00:10:14,323 --> 00:10:18,577 V bezpečí malého brlohu sa ukryje, až kým nepríde dážď. 88 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 A keď si to tam trochu zariadi... 89 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 bude to vhodné miesto pre rodinu. 90 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Stonožka Madagascan millipedes sa vôbec neunúva skrývať. 91 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 Obsahuje toľko jedu, že sa jej väčšina predátorov ani nedotkne. 92 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 Môžu sa voľne túlať po dažďovom pralese. 93 00:11:03,413 --> 00:11:04,748 Väčšinou. 94 00:11:09,545 --> 00:11:12,798 Jej jed takémuto veľkému lemurovi neublíži. 95 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Ale slúži ako repelent proti hmyzu, 96 00:11:16,760 --> 00:11:19,388 ktorým sa zbaví parazitov v kožuchu. 97 00:11:29,398 --> 00:11:33,610 Lemury objavili aj zvláštny vedľajší účinok. 98 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Pri malom hryze... 99 00:11:43,453 --> 00:11:45,163 sa uvoľní viac toxínov. 100 00:11:47,791 --> 00:11:49,543 A malá dávka... 101 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 je zjavne psychoaktívna. 102 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Stonožka vyviazla takmer bez ujmy. 103 00:12:04,391 --> 00:12:07,352 Ale lemury vysoko na stromoch... 104 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 chvíľu dolu nezlezú. 105 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Pod rúškom tmy... 106 00:12:41,470 --> 00:12:45,265 sa tenrek vyberie na lov červíkov. 107 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 Každú noc ich zožerie asi 50. 108 00:12:54,024 --> 00:12:58,362 Má taký zlý zrak, že na ich hľadanie využíva citlivý nos. 109 00:13:03,951 --> 00:13:07,412 Ale sanzínia má ešte vycibrenejší čuch. 110 00:13:17,965 --> 00:13:22,177 Svoje obete lokalizuje ochutnávaním vzduchu rozdvojeným jazykom. 111 00:13:37,067 --> 00:13:41,572 Keď je v dosahu, začne vyhľadávať obeť na základe tepla. 112 00:13:43,490 --> 00:13:48,203 Jamky okolo úst citlivé na teplo zachytia teplokrvné zvieratá. 113 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 Aj tie najvražednejšie predátory občas nemajú svoju noc. 114 00:14:16,523 --> 00:14:19,318 Možno bude mať väčšie šťastie vyššie. 115 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Ale tenrek má stále viac šťastia. 116 00:14:36,710 --> 00:14:37,920 Samec. 117 00:14:42,007 --> 00:14:45,802 Dvojmesačné tenreky sú už pripravené na páranie. 118 00:14:52,518 --> 00:14:55,187 Tento maki trpasličí už má potomstvo. 119 00:14:58,232 --> 00:15:00,400 Patrí k najmenším primátom na svete. 120 00:15:00,484 --> 00:15:04,279 Mladé chráni v malých dierach v strome. 121 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 Sú úplne odkázané na matku. 122 00:15:13,539 --> 00:15:15,958 Preto potrebuje čo najviac energie. 123 00:15:18,502 --> 00:15:20,546 A dobre vie ako na to. 124 00:15:24,007 --> 00:15:29,221 Je to trochu vysoko, ale maki dokáže preskočiť 8-násobok svojej dĺžky. 125 00:15:42,067 --> 00:15:43,569 Obrovskými očami... 126 00:15:44,278 --> 00:15:46,113 si nájde v tme cestu. 127 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 Ale najpôsobivejší nočný zrak... 128 00:15:53,662 --> 00:15:56,874 má tvor, ktorý straší v lese na zemi. 129 00:16:03,172 --> 00:16:08,635 Pavúky Deinopidae majú 2000-násobne citlivejší zrak ako ľudia. 130 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Z pavúkov majú najväčšie oči. 131 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Namiesto pavučiny utká sieť. 132 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 A potom čaká. 133 00:16:49,218 --> 00:16:51,970 Teraz prichádza na rad pavúčí inštinkt. 134 00:16:56,266 --> 00:16:57,392 Každú noc 135 00:16:57,476 --> 00:17:01,772 si vo vnútri očí vytvorí špeciálny povlak, aby mohol vidieť v tme. 136 00:17:19,414 --> 00:17:24,877 Oči nasmerované dopredu poslúžia pri love, ale periférne videnie má slabé. 137 00:17:31,677 --> 00:17:37,307 V noci gekón Uroplatus phantasticus vylezie z úkrytu na lov chrobákov... 138 00:17:45,440 --> 00:17:46,608 a pavúkov. 139 00:17:56,285 --> 00:18:00,247 Hore našiel maki trpasličí, čo hľadal. 140 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 Chrobáky z čeľade Anthocoridae. 141 00:18:19,349 --> 00:18:23,604 Tieto drobné zvedavé tvory napodobňujú lupienky kvetov, aby zmiatli predátorov. 142 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 Ale maki ich nechce zjesť. 143 00:18:41,330 --> 00:18:45,959 Keď sa chrobáčiky kŕmia miazgou stromu, vypúšťajú kvapôčky cukru. 144 00:18:55,719 --> 00:18:58,472 Vysoko kalorickú maškrtu pre zaneprázdnenú mamu. 145 00:19:02,059 --> 00:19:04,811 Ale dnes v noci nie je všetko také sladké. 146 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 Väčší a desivejší nočný sliedič. 147 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Ksukol chvostnatý. 148 00:19:46,645 --> 00:19:51,191 Tento podivný lemur je Frankensteinovým netvorom evolúcie. 149 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Uši má ako netopier. 150 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Zuby ako potkan. 151 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 A pazúry ako bosorka. 152 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Klope nimi po strome, aby zachytil dutý zvuk diery. 153 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 No neloví maki trpasličie. 154 00:20:20,387 --> 00:20:23,140 Hľadá čosi menšie. 155 00:20:25,309 --> 00:20:26,518 Larvy. 156 00:20:29,646 --> 00:20:33,317 Zahnuté prsty poslúžia na dolovanie. 157 00:20:40,407 --> 00:20:43,202 V tomto dažďovom pralese sa vyplatí nájsť svoje miesto... 158 00:20:44,286 --> 00:20:46,205 akékoľvek zvláštne je. 159 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 Príliv denného svetla odhalí... 160 00:21:11,396 --> 00:21:12,606 prázdne hniezdo. 161 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 Ale vanga toho obetovala priveľa, aby sa vzdala. 162 00:21:41,385 --> 00:21:45,305 Mláďa je neďaleko hniezda a stále nažive. 163 00:21:50,686 --> 00:21:55,524 Vystrašené vtáčatká niekedy vyletia z hniezda, aj keď nie sú celkom operené. 164 00:22:04,867 --> 00:22:09,580 Matka ho bude ešte niekoľko dní kŕmiť, než bude úplne nezávislé. 165 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 Konečne... 166 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 nastalo obdobie dažďov. 167 00:22:57,878 --> 00:23:00,589 Voda dažďový prales zmenila. 168 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Priniesla nový život. 169 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 A novú potravu. 170 00:23:24,571 --> 00:23:29,660 Keď listy zozelenejú, je potrebný nový druh kamufláže. 171 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Niečo sa však v dažďovom pralese nezmení nikdy. 172 00:23:43,924 --> 00:23:50,264 Tí ktorí prežili, teraz čelia väčšiemu problému. 173 00:23:52,182 --> 00:23:57,855 Keď začne pršať, na všetkých úrovniach vypukne boj o rozmnožovanie. 174 00:24:07,114 --> 00:24:10,242 Nosatce žirafie bojujú o priazeň samičky 175 00:24:10,742 --> 00:24:14,621 v zapálenom súboji pomocou mimoriadne dlhého krku. 176 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Bitka drobcov veľkých ako hrášok nekončí zraneniami. 177 00:24:28,552 --> 00:24:33,724 Boj sa vyostrí, keď sa objaví chameleón leopardí. 178 00:24:43,066 --> 00:24:44,776 Zmení sa na jasnofarebného. 179 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Toto nie je prestrojenie. 180 00:24:50,490 --> 00:24:51,992 Toto sú bojové farby. 181 00:24:54,786 --> 00:24:58,415 Súboj o územie je pre získanie partnerky zásadný. 182 00:25:29,363 --> 00:25:31,823 Víťaz vyhlási strom za svoj. 183 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Porazený musí hľadať inde. 184 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 Víťazstvo v súboji je len začiatok. 185 00:25:43,418 --> 00:25:46,129 Zabezpečiť si partnerku môže byť náročnejšie. 186 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Malý chameleón Brookesia napreduje. 187 00:26:02,646 --> 00:26:03,981 Je tak blízko... 188 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 no stále ďaleko. 189 00:26:10,737 --> 00:26:11,905 Vanga. 190 00:26:13,782 --> 00:26:16,201 Musí postupovať opatrnejšie ako inokedy. 191 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 Nič zaujímavé tu nie je. 192 00:26:32,301 --> 00:26:36,180 Len dva chameleóny sa stretli v utajení. 193 00:26:40,851 --> 00:26:44,521 Keď sa našiel partner, je čas splodiť novú generáciu. 194 00:26:48,901 --> 00:26:53,280 Samička nosatca žirafieho sa usilovne snaží, aby jej vajíčka prežili. 195 00:26:56,700 --> 00:26:58,160 Samček je na stráži... 196 00:26:59,119 --> 00:27:02,289 kým ona do záhybu listu nakladie jedno vajíčko. 197 00:27:09,838 --> 00:27:12,633 Potom využije svoj krk. 198 00:27:17,429 --> 00:27:20,182 Supermama preukáže pozoruhodnú silu 199 00:27:20,265 --> 00:27:25,354 a stočí maskovaciu kolísku 10-násobne väčšiu ako ona sama. 200 00:27:32,986 --> 00:27:34,196 A ukryje ju... 201 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 na viditeľnom mieste. 202 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Malý tenrek má ešte viac práce. 203 00:27:56,009 --> 00:28:00,639 Svoju mamu opustila samička pred štyrmi mesiacmi a už má plný brloh. 204 00:28:04,852 --> 00:28:06,854 Vrhla tri mláďatá. 205 00:28:08,438 --> 00:28:10,858 Hoci sa nezdá, že tenreky sa rady túlia... 206 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 prvé dva týždne života 207 00:28:14,820 --> 00:28:18,782 sa tieto pichľavé tvory chúlia k sebe, aby sa udržali v teple. 208 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 Musia držať spolu, aj keď začnú skúmať les. 209 00:28:41,388 --> 00:28:46,977 Mama už má skúsenosti, ako udržať rodinu v bezpečí v tomto nebezpečnom svete. 210 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 Ale vždy sa nájde niekto... 211 00:28:53,317 --> 00:28:54,818 kto sa zatúla priďaleko. 212 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Mláďa inštinktívne vie, že sa má ukryť. 213 00:29:24,806 --> 00:29:29,770 Ale mama ho musí nejako dostať späť a nevzbudiť pozornosť fosy. 214 00:29:42,449 --> 00:29:45,452 Trením pichliačov na chrbte 215 00:29:45,536 --> 00:29:48,121 vyšle tajný navádzací signál. 216 00:29:55,879 --> 00:29:58,924 Tento vysokofrekvenčný zvuk sa šíri lesným podrastom. 217 00:30:00,884 --> 00:30:02,469 A zavedie stratené mláďa... 218 00:30:03,136 --> 00:30:04,346 do bezpečia. 219 00:30:10,435 --> 00:30:16,149 Ako sa ukázalo, drobný tenrek má vlastnú superschopnosť. 220 00:30:31,039 --> 00:30:34,710 Drobné zvieratká na Madagaskare sa vyvinuli zvláštnymi spôsobmi. 221 00:30:36,920 --> 00:30:38,130 Aby prežili... 222 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 v tomto zvláštnom svete. 223 00:30:52,895 --> 00:30:56,356 Ale voči jednej hrozbe sú bezmocné. 224 00:31:06,408 --> 00:31:10,913 Odlesňovanie premenilo kedysi rozsiahle madagaskarské dažďové pralesy... 225 00:31:12,456 --> 00:31:15,250 na rozkúskovaný svet, ktorý sa stále zmenšuje. 226 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 Osemdesiat percent je zničených. 227 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 Ale kúsok po kúsku... 228 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 môžeme odvrátiť trend nivočenia... 229 00:31:39,149 --> 00:31:43,904 a začať znovu budovať tento stratený svet. 230 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková