1 00:00:07,341 --> 00:00:09,843 Планета Земля впечатляюще прекрасна, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 но некоторые мелочи легко не заметить. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Присмотритесь – 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 и увидите целый неизведанный мир. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 Мир, где крошечным героям... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 ...и маленьким монстрам... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 ...нужны невероятные суперсилы... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 ...чтобы пережить огромные опасности. 9 00:00:43,293 --> 00:00:48,757 Крошечный мир 10 00:00:58,600 --> 00:01:02,104 В течение 150 миллионов лет... 11 00:01:02,187 --> 00:01:03,230 ТЕКСТ ЧИТАЕТ ПОЛ РАДД 12 00:01:03,313 --> 00:01:07,693 ...дикая природа Мадагаскара развивалась изолированно. 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,532 И обитатели этого затерянного мира 14 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 эволюционировали странными и чудесными способами. 15 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 В этих заповедных тропических лесах живут необыкновенные существа... 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 ...которых нет больше нигде в мире. 17 00:01:33,844 --> 00:01:35,053 Самые маленькие – 18 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 самые чудесные из них. 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,144 Крохотный тенрек. 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 До сих пор этой самочке помогала мать. 21 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Но в возрасте четырех недель... 22 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 ...будучи четыре сантиметра в длину... 23 00:01:56,408 --> 00:01:58,285 ...она начинает жить своей жизнью. 24 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 В этом загадочном лесу 25 00:02:10,672 --> 00:02:13,425 у животных есть секретное оружие... 26 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 ...особые навыки... 27 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 ...и хитрые методы защиты. 28 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 Чтобы выжить здесь, 29 00:02:28,482 --> 00:02:32,152 крошечному тенреку нужна своя суперсила. 30 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 ТРОПИЧЕСКИЙ ЛЕС 31 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 Это сложное время для начала самостоятельной жизни. 32 00:02:57,302 --> 00:02:58,762 Дожди в этом году запаздывают. 33 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 В лесу сухо. 34 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Пищи мало. 35 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 И чем больше времени животные проводят в ее поисках... 36 00:03:19,199 --> 00:03:22,077 ...тем выше риск подвергнуться атаке хищников. 37 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Древесные удавы лежат в засаде. 38 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 Хищные фоссы ходят по земле. 39 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 Маленькие существа должны соблюдать осторожность... 40 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 ...и вести себя незаметно. 41 00:04:02,367 --> 00:04:07,664 Эта смертельная игра в прятки породила эволюционную гонку вооружений. 42 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Всё более хитрая маскировка... 43 00:04:14,671 --> 00:04:17,716 ...для борьбы с еще большим количеством смертельных угроз. 44 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Здесь есть охотники с таким острым зрением... 45 00:04:30,812 --> 00:04:34,525 ...что они видят даже самых замаскированных существ. 46 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 Пантерный хамелеон. 47 00:04:43,450 --> 00:04:46,662 Со зрением в пять раз острее нашего... 48 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 ...и углом обзора почти в 360 градусов... 49 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 ...от его глаз ничто не скроется. 50 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 То, что выглядит как сухой лист... 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,814 ...на самом деле призрачный богомол. 52 00:05:23,323 --> 00:05:26,285 Зрение хамелеона реагирует на движение. 53 00:05:32,708 --> 00:05:36,628 Если богомол не будет двигаться, возможно, останется в живых. 54 00:05:42,759 --> 00:05:44,553 Но ему тоже нужно питаться. 55 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 Хамелеон нацеливается на жертву... 56 00:06:06,200 --> 00:06:09,119 ...и выпускает свое смертельное оружие. 57 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Разгон от нуля до 100 км/ч за 1/20 секунды. 58 00:06:28,555 --> 00:06:32,267 Мало кто из насекомых может спастись от коварного пантерного хамелеона. 59 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 А из ящериц мало кто может спастись от шлемоносной ванги... 60 00:06:46,406 --> 00:06:49,326 Особенно если она охотится за двоих. 61 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 Тенрек слишком колючий для ее птенца. 62 00:07:10,514 --> 00:07:14,434 А листохвостый геккон отлично подойдет. 63 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Если она его поймает. 64 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Эта маленькая юркая ящерица отлично умеет скрываться. 65 00:07:31,827 --> 00:07:35,998 Выбрав ветку под цвет... 66 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 ...и текстуру своей кожи... 67 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 ...она становится невидимой. 68 00:07:58,770 --> 00:08:00,772 Леса Мадагаскара скрывают 69 00:08:00,856 --> 00:08:04,193 самых удивительных и загадочных существ на планете. 70 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Их найти нелегко... 71 00:08:12,951 --> 00:08:15,370 ...даже возможным партнерам. 72 00:08:20,042 --> 00:08:22,127 Размером не больше скрепки, 73 00:08:22,211 --> 00:08:25,839 это один из самых маленьких хамелеонов в мире. 74 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 Самец листового хамелеона... 75 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 ...ищет самку. 76 00:08:41,480 --> 00:08:43,357 Вокруг полно опасностей, 77 00:08:44,107 --> 00:08:45,943 и он никуда не торопится... 78 00:08:49,530 --> 00:08:53,992 ...замирая после каждого шага, чтобы его не заметили. 79 00:08:59,790 --> 00:09:06,380 Этих хамелеонов так сложно заметить, что самцу нужна суперсила для поиска самки. 80 00:09:10,342 --> 00:09:12,803 Он видит то, чего не видят другие. 81 00:09:17,933 --> 00:09:20,352 Яркое свечение самки. 82 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 Ее тело отражает ультрафиолетовые лучи... 83 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 ...только для его глаз. 84 00:09:40,414 --> 00:09:42,749 Найти самку достаточно сложно. 85 00:09:45,878 --> 00:09:47,171 Подобраться к ней... 86 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 ...еще более сложная задача. 87 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Не имея впечатляющего камуфляжа... 88 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 ...самка тенрека прячется под землей. 89 00:10:14,323 --> 00:10:18,577 В безопасности своей норы она ожидает начала дождей. 90 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 Если эту нору немного обставить, 91 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 она подойдет для семьи. 92 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Мадагаскарские многоножки вовсе не прячутся. 93 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 В них столько яда, что большинство хищников их не трогает. 94 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 Они спокойно передвигаются по лесу. 95 00:11:03,413 --> 00:11:04,748 Большую часть времени. 96 00:11:09,545 --> 00:11:12,798 Токсин многоножки не повредит лемуру такого размера. 97 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Но это идеальное средство от насекомых, 98 00:11:16,760 --> 00:11:19,388 оно избавит его от паразитов, живущих в шерсти. 99 00:11:29,398 --> 00:11:33,610 Еще лемуры обнаружили довольно необычный побочный эффект. 100 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Быстрый укус... 101 00:11:43,453 --> 00:11:45,163 ...и выделяется еще больше токсина. 102 00:11:47,791 --> 00:11:49,543 А в малых дозах – 103 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 это, судя по всему, психотропное вещество. 104 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Многоножек отпускают почти невредимыми. 105 00:12:04,391 --> 00:12:07,352 А высоко на деревьях лемуров 106 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 отпустит еще нескоро. 107 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Под покровом темноты 108 00:12:41,470 --> 00:12:45,265 самка тенрека выходит на охоту за червями. 109 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 Она съедает около 50 штук за ночь. 110 00:12:54,024 --> 00:12:58,362 Она так плохо видит, что ищет их с помощью чувствительного носа. 111 00:13:03,951 --> 00:13:07,412 Но у древесного удава обоняние развито еще сильнее. 112 00:13:17,965 --> 00:13:22,177 Он ищет жертву, пробуя воздух раздвоенным языком. 113 00:13:37,067 --> 00:13:41,572 Когда жертва в пределах досягаемости, он переключается в режим тепловизора. 114 00:13:43,490 --> 00:13:48,203 Терморецепторы вокруг его рта обнаруживают теплокровных существ. 115 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 Даже самым смертоносным хищникам иногда не везет. 116 00:14:16,523 --> 00:14:19,318 Может, на дереве ему повезет больше. 117 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 А самке тенрека улыбнулась удача. 118 00:14:36,710 --> 00:14:37,920 Самец. 119 00:14:42,007 --> 00:14:45,802 Уже в возрасте двух месяцев тенреки готовы к спариванию. 120 00:14:52,518 --> 00:14:55,187 У самки мышиного лемура уже есть детеныши. 121 00:14:58,232 --> 00:15:00,400 Один из самых маленьких в мире приматов 122 00:15:00,484 --> 00:15:04,279 прячет своих детенышей в малюсеньком дупле. 123 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 Они полностью зависимы от матери. 124 00:15:13,539 --> 00:15:15,958 Ей нужно как можно больше энергии. 125 00:15:18,502 --> 00:15:20,546 И она знает, где ее взять. 126 00:15:24,007 --> 00:15:29,221 Лезть туда высоко, но мышиный лемур прыгает в восемь раз выше своего роста. 127 00:15:42,067 --> 00:15:43,569 А с помощью огромных глаз 128 00:15:44,278 --> 00:15:46,113 может найти дорогу в темноте. 129 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 Но самое впечатляющее ночное зрение 130 00:15:53,662 --> 00:15:56,874 у существа, рыщущего на земле в лесу. 131 00:16:03,172 --> 00:16:08,635 Глаза дейнопид в 2 000 раз чувствительнее наших. 132 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Ни у кого из пауков нет таких больших глаз. 133 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Они плетут сеть, а не паутину. 134 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 Затем ждут. 135 00:16:49,218 --> 00:16:51,970 Теперь в игру вступает «чутье паука». 136 00:16:56,266 --> 00:16:57,392 Каждую ночь 137 00:16:57,476 --> 00:17:01,772 внутри его глаз создается специальный слой, позволяющий видеть в темноте. 138 00:17:19,414 --> 00:17:24,877 Фронтальное расположение глаз удобно для охоты, но боковое зрение слабое. 139 00:17:31,677 --> 00:17:37,307 Ночью сатанинский листохвостый геккон выходит из укрытия на охоту за жуками... 140 00:17:45,440 --> 00:17:46,608 ...и пауками. 141 00:17:56,285 --> 00:18:00,247 Высоко над землей самка мышиного лемура нашла то, что искала. 142 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 Цветочных жуков. 143 00:18:19,349 --> 00:18:23,604 Эти забавные малютки притворяются лепестками, обманывая хищников. 144 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 Но она не собирается их есть. 145 00:18:41,330 --> 00:18:45,959 Жуки кормятся соком дерева и выделяют капельки сахара. 146 00:18:55,719 --> 00:18:58,472 Высококалорийный перекус для занятой мамы. 147 00:19:02,059 --> 00:19:04,811 Но не всё сегодня ночью так сладко. 148 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 Более крупный и страшный ночной охотник. 149 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Мадагаскарская руконожка. 150 00:19:46,645 --> 00:19:51,191 Этот странный лемур – настоящий эволюционный монстр Франкенштейна. 151 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Уши как у летучей мыши. 152 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Зубы как у крысы. 153 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 И ведьмин палец. 154 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Она стучит им по дереву, выискивая пустоты. 155 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 Она не охотится на мышиных лемуров. 156 00:20:20,387 --> 00:20:23,140 Она ищет кое-кого помельче. 157 00:20:25,309 --> 00:20:26,518 Личинки. 158 00:20:29,646 --> 00:20:33,317 Ее кривой палец также идеален для их извлечения. 159 00:20:40,407 --> 00:20:43,202 В этом тропическом лесу важно найти свою нишу... 160 00:20:44,286 --> 00:20:46,205 ...какой бы странной она ни была. 161 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 При свете нового дня видно 162 00:21:11,396 --> 00:21:12,606 пустое гнездо. 163 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 Но ванга приложила слишком много усилий и не сдается. 164 00:21:41,385 --> 00:21:45,305 Неподалеку от гнезда ее птенец еще жив. 165 00:21:50,686 --> 00:21:55,524 Чувствуя угрозу, птенцы иногда вылетают из гнезда, не полностью оперившись. 166 00:22:04,867 --> 00:22:09,580 Мать его еще покормит несколько дней, пока он не станет самостоятельным. 167 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 Наконец... 168 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 ...начался сезон дождей. 169 00:22:57,878 --> 00:23:00,589 Дождь преображает тропический лес. 170 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Появляется новая жизнь. 171 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 И новая еда. 172 00:23:24,571 --> 00:23:29,660 Листья зеленеют, и приходится менять защитный окрас. 173 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Но кое-что в тропических лесах никогда не меняется. 174 00:23:43,924 --> 00:23:50,264 Перед теми, кто дожил до этого момента, теперь стоит задача посложнее. 175 00:23:52,182 --> 00:23:57,855 С наступлением сезона дождей существа всех размеров стремятся к размножению. 176 00:24:07,114 --> 00:24:10,242 Жуки-трубковёрты устраивают турниры за внимание самки, 177 00:24:10,742 --> 00:24:14,621 только вместо копий у них длинные шеи. 178 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Эти битвы двух горошин редко заканчиваются ранениями. 179 00:24:28,552 --> 00:24:33,724 А у пантерных хамелеонов схватки более жестоки. 180 00:24:43,066 --> 00:24:44,776 Они меняют окраску на яркую. 181 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Это не камуфляж. 182 00:24:50,490 --> 00:24:51,992 Это боевая раскраска. 183 00:24:54,786 --> 00:24:58,415 Их битвы за территорию необходимы в борьбе за внимание самки. 184 00:25:29,363 --> 00:25:31,823 Победителю достается дерево. 185 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Проигравший должен искать другое. 186 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 Победа в бою – это только начало. 187 00:25:43,418 --> 00:25:46,129 Заполучить самку может быть еще сложнее. 188 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Маленький листовой хамелеон продвигается вперед. 189 00:26:02,646 --> 00:26:03,981 Он так близко, 190 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 но всё же так далеко. 191 00:26:10,737 --> 00:26:11,905 Ванга. 192 00:26:13,782 --> 00:26:16,201 Он должен быть еще осторожнее, чем обычно. 193 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 Здесь ничего нет. 194 00:26:32,301 --> 00:26:36,180 Просто двое скрытных хамелеонов встречаются «под прикрытием». 195 00:26:40,851 --> 00:26:44,521 Партнеры найдены, пора откладывать яйца. 196 00:26:48,901 --> 00:26:53,280 Самка трубковёрта очень старается помочь своему потомству выжить. 197 00:26:56,700 --> 00:26:58,160 Самец стоит на страже, 198 00:26:59,119 --> 00:27:02,289 пока она откладывает одно яйцо на сгибе листа. 199 00:27:09,838 --> 00:27:12,633 Затем она использует свою шею. 200 00:27:17,429 --> 00:27:20,182 Демонстрируя невероятную силу, 201 00:27:20,265 --> 00:27:25,354 супермама сворачивает замаскированную колыбель в десять раз больше нее. 202 00:27:32,986 --> 00:27:34,196 И прячет ее... 203 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 ...у всех на виду. 204 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 У маленькой самки тенрека дел еще больше. 205 00:27:56,009 --> 00:28:00,639 Она покинула свою маму всего четыре месяца назад, но ее нора уже полна. 206 00:28:04,852 --> 00:28:06,854 Выводок из трех детенышей. 207 00:28:08,438 --> 00:28:10,858 Тенреки не кажутся мягкими и пушистыми... 208 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 ...но первые две недели жизни 209 00:28:14,820 --> 00:28:18,782 эти маленькие колючие существа прижимаются друг к другу для тепла. 210 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 Начиная исследовать лес, они тоже должны держаться вместе. 211 00:28:41,388 --> 00:28:46,977 У мамы уже есть опыт, как защитить свое семейство в этом опасном мире. 212 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 Но кто-то обязательно... 213 00:28:53,317 --> 00:28:54,818 ...отойдет слишком далеко. 214 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Маленький детеныш инстинктивно прячется. 215 00:29:24,806 --> 00:29:29,770 Но мама должна его вернуть, не привлекая внимания фоссы. 216 00:29:42,449 --> 00:29:45,452 Потирая особые иглы на спине, 217 00:29:45,536 --> 00:29:48,121 она посылает секретный сигнал ориентирования. 218 00:29:55,879 --> 00:29:58,924 Этот высокочастотный звук разносится по подлеску. 219 00:30:00,884 --> 00:30:02,469 Чтобы потерявшийся детеныш 220 00:30:03,136 --> 00:30:04,346 нашел путь домой. 221 00:30:10,435 --> 00:30:16,149 Оказывается, у крошечного тенрека всё же есть суперсила. 222 00:30:31,039 --> 00:30:34,710 Мелкие животные Мадагаскара эволюционировали странным образом. 223 00:30:36,920 --> 00:30:38,130 Чтобы выжить... 224 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 ...в этом странном мире. 225 00:30:52,895 --> 00:30:56,356 Но перед одной угрозой они бессильны. 226 00:31:06,408 --> 00:31:10,913 Обезлесение превратило когда-то обширный тропический лес Мадагаскара... 227 00:31:12,456 --> 00:31:15,250 ...во всё уменьшающиеся островки растительности. 228 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 Восемьдесят процентов леса уже исчезло. 229 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 Но мало-помалу... 230 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 ...мы можем остановить разрушение... 231 00:31:39,149 --> 00:31:43,904 ...и начать восстанавливать этот затерянный мир. 232 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк