1 00:00:07,341 --> 00:00:09,843 Maapallo on niin upea, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 että elämän pienet asiat jäävät helposti huomaamatta. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Mutta kun katsoo lähemmin, 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 siellä on kokonainen tuntematon maailma. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 Maailma, jossa pienet sankarit - 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 ja pienet hirviöt - 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 tarvitsevat uskomattomia supervoimia - 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 voittaakseen vastoin kaikkia odotuksia. 9 00:00:58,600 --> 00:01:02,104 Jo 150 miljoonaa vuotta... 10 00:01:02,187 --> 00:01:03,230 KERTOJA PAUL RUDD 11 00:01:03,313 --> 00:01:07,693 ...Madagaskarin saari on ajelehtinut hitaasti omalla kurssillaan. 12 00:01:09,862 --> 00:01:13,532 Ja tähän kadonneeseen maailmaan haaksirikkoutuneet - 13 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 ovat kehittyneet oudoilla ja ihanilla tavoilla. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Nämä hurmaavat sademetsät ovat koti epätavallisille olioille, 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 joita ei löydy muualta maailmasta. 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,053 Pienimmät - 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 ovat kaikista ihanimpia. 18 00:01:40,809 --> 00:01:42,144 Pikkuruinen tanrekki. 19 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 Tähän asti sen emo on opastanut sitä. 20 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Mutta vain neliviikkoisena - 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 ja neljä senttiä korkeana - 22 00:01:56,408 --> 00:01:58,285 sen on aika kulkea omia polkujaan. 23 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 Tässä salaperäisessä metsässä - 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,425 eläimillä on salaisia aseita, 25 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 erityistaitoja - 26 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 ja ovelia puolustuskeinoja. 27 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 Täällä selvitäkseen - 28 00:02:28,482 --> 00:02:32,152 pienen tanrekin täytyy löytää oma supervoimansa. 29 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 On vaikea aika lähteä omilleen. 30 00:02:57,302 --> 00:02:58,762 Sateet ovat myöhässä. 31 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 Metsä on kuiva. 32 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Ruokaa on vähän. 33 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 Mitä kauemmin eläimet etsivät ruokaa, 34 00:03:19,199 --> 00:03:22,077 sitä suurempi riski niillä on jäädä saaliiksi. 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Kolme boaa makaa väijyksissä. 36 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 Lihaa syövät fossat väijyvät maassa. 37 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 Pikku olioiden täytyy välttää ongelmia - 38 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 ja yrittää parhaansa mukaan kadota. 39 00:04:02,367 --> 00:04:07,664 Tämä tappava piiloleikki on jouduttanut kehityksen kilpavarustelua. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Yhä ovelampia naamioita - 41 00:04:14,671 --> 00:04:17,716 yhä tappavampia uhkia vastaan. 42 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Joidenkin metsästäjien näkö on niin tarkka, 43 00:04:30,812 --> 00:04:34,525 että ne huomaavat jopa parhaiten naamioituneet oliot. 44 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 Pantterikameleontti. 45 00:04:43,450 --> 00:04:46,662 Viisi kertaa omaamme tarkemmalla näkökyvyllä - 46 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 ja lähes 360 asteen tarkkailulla - 47 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 siltä ei jää paljoa huomaamatta. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 Kuolleelta lehdeltä näyttävä - 49 00:05:11,186 --> 00:05:13,814 onkin rukoilijasirkka Phyllocrania paradoxa. 50 00:05:23,323 --> 00:05:26,285 Kameleontin näkö on sopeutunut havaitsemaan liikkeen. 51 00:05:32,708 --> 00:05:36,628 Jos rukoilijasirkka pysyy liikkumatta, se saattaa jäädä eloon. 52 00:05:42,759 --> 00:05:44,553 Mutta sen pitää syödä myös. 53 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 Kameleontti tunnistaa kohteen - 54 00:06:06,200 --> 00:06:09,119 ja vapauttaa tappavan aseensa. 55 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Nollasta sataan sekunnin kahdeskymmenesosassa. 56 00:06:28,555 --> 00:06:32,267 Harvat hyönteiset ovat turvassa salavihkaiselta pantterilta. 57 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 Ja harvat liskot ovat turvassa kypärävangalta. 58 00:06:46,406 --> 00:06:49,326 Varsinkin kun se metsästää kahdelle. 59 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 Tanrekki on piikikäs sen poikaselle. 60 00:07:10,514 --> 00:07:14,434 Mutta lehtihäntägekko maistuisi. 61 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Jos sen saa kiinni. 62 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Tämä juonikas pikku lisko on yksi parhaista pakenijoista. 63 00:07:31,827 --> 00:07:35,998 Valitsemalla juuri oikean oksan sulautumaan väriin - 64 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 ja sen ihon rakenteeseen, 65 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 sillä on näkymättömyysviitta. 66 00:07:58,770 --> 00:08:00,772 Madagaskarin metsät kätkevät - 67 00:08:00,856 --> 00:08:04,193 planeetan arvoituksellisimpia eläimiä. 68 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Mutta kun on vaikea löydettävä, 69 00:08:12,951 --> 00:08:15,370 on myös vaikea löytää toisensa. 70 00:08:20,042 --> 00:08:22,127 Paperiliittimen kokoisena - 71 00:08:22,211 --> 00:08:25,839 tämä on yksi maailman pienimmistä kameleonteista. 72 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 Maakameleonttiuros. 73 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Tehtävänään löytää puoliso. 74 00:08:41,480 --> 00:08:43,357 Vaaran vaaniessa kaikkialla - 75 00:08:44,107 --> 00:08:45,943 se toimii hitaasti - 76 00:08:49,530 --> 00:08:53,992 pysähtyen askelten välillä liikkuakseen huomaamatta. 77 00:08:59,790 --> 00:09:06,380 Kameleontteja on niin vaikea huomata, että naaras ei löydy ilman supervoimia. 78 00:09:10,342 --> 00:09:12,803 Uros näkee asioita, joita muut eivät näe. 79 00:09:17,933 --> 00:09:20,352 Naaraan säteilevän hohteen. 80 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 Naaraan keho heijastaa ultraviolettivaloa - 81 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 vain uroksen nähtäväksi. 82 00:09:40,414 --> 00:09:42,749 Naaraan löytäminen on riittävän vaikeaa. 83 00:09:45,878 --> 00:09:47,171 Sen kiinni saaminen - 84 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 on vielä suurempi haaste. 85 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Ilman omaa siistiä naamiointia - 86 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 tanrekki piiloutuu maan alle. 87 00:10:14,323 --> 00:10:18,577 Sen pieni kolo on turvallinen paikka olla sateiden tuloon asti. 88 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 Ja pienellä kalustelulla - 89 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 se voi sopia perheelle. 90 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Madagaskarin tuhatjalkainen ei vaivaudu piiloutumaan. 91 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 Se on niin täynnä myrkkyä, etteivät useimmat saalistajat koske. 92 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 Ne ovat vapaita kulkemaan sademetsässä. 93 00:11:03,413 --> 00:11:04,748 Useimmiten. 94 00:11:09,545 --> 00:11:12,798 Tuhatjalkaisen myrkky ei vahingoita tämän kokoista makia. 95 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Mutta se on oiva hyönteiskarkotin - 96 00:11:16,760 --> 00:11:19,388 makin turkissa elävien loisten häätämiseen. 97 00:11:29,398 --> 00:11:33,610 Makit ovat myös löytäneet varsin oudon sivuvaikutuksen. 98 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Nopea puraisu, 99 00:11:43,453 --> 00:11:45,163 niin lisää myrkkyä erittyy. 100 00:11:47,791 --> 00:11:49,543 Pieninä annoksina - 101 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 se näyttää olevan psykoaktiivista. 102 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Tuhatjalkaiset vapautetaan suhteellisen ehjinä. 103 00:12:04,391 --> 00:12:07,352 Mutta korkealla puissa makit - 104 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 ovat pöllyssä jonkin aikaa. 105 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Pimeyden suojassa - 106 00:12:41,470 --> 00:12:45,265 tanrekki ilmestyy metsästämään matoja. 107 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 Se syö noin 50 joka yö. 108 00:12:54,024 --> 00:12:58,362 Sen näkö on niin heikko, että se etsii matoja herkällä kuonollaan. 109 00:13:03,951 --> 00:13:07,412 Mutta puuboalla on vielä kehittyneempi hajuaisti. 110 00:13:17,965 --> 00:13:22,177 Se löytää uhrinsa maistamalla ilmaa kaksihaaraisella kielellään. 111 00:13:37,067 --> 00:13:41,572 Hyökkäysetäisyydellä se vaihtaa lämpöhakuiseen tilaan. 112 00:13:43,490 --> 00:13:48,203 Lämpöherkät kuopat sen suun ympärillä havaitsevat lämminveriset oliot. 113 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 Jopa tappavimmilla saalistajilla on huonoja öitä. 114 00:14:16,523 --> 00:14:19,318 Ehkä se menestyy paremmin korkeammalla. 115 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Mutta tanrekin onni paranee yhä. 116 00:14:36,710 --> 00:14:37,920 Uros. 117 00:14:42,007 --> 00:14:45,802 Vain kaksi kuukautta vanhoina tanrekit ovat valmiita paritteluun. 118 00:14:52,518 --> 00:14:55,187 Tällä hiirimakilla on jo poikasia. 119 00:14:58,232 --> 00:15:04,279 Yhtenä maailman pienimmistä kädellisistä se pitää ne turvassa pienessä puunkolossa. 120 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 Ne ovat riippuvaisia emostaan kaikessa. 121 00:15:13,539 --> 00:15:15,958 Se tarvitsee siis kaiken saamansa energian. 122 00:15:18,502 --> 00:15:20,546 Ja se tietää, mistä sitä saa. 123 00:15:24,007 --> 00:15:29,221 Siinä on kiipeämistä, mutta hiirimaki voi hypätä kahdeksankertaisesti pituutensa. 124 00:15:42,067 --> 00:15:43,569 Ja valtavilla silmillä - 125 00:15:44,278 --> 00:15:46,113 se voi kulkea pimeässä. 126 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 Mutta vaikuttavin yönäkö - 127 00:15:53,662 --> 00:15:56,874 kuuluu oliolle, joka vaanii metsän pohjalla. 128 00:16:03,172 --> 00:16:08,635 Heittoverkkohämähäkin silmät ovat 2 000 kertaa omiamme herkemmät. 129 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Niillä on hämähäkeistä suurimmat silmät. 130 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Se kutoo pienen saalistusverkon. 131 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 Sitten se odottaa. 132 00:16:49,218 --> 00:16:51,970 Nyt sen hämähäkkivaistot tulevat mukaan. 133 00:16:56,266 --> 00:16:57,392 Joka yö - 134 00:16:57,476 --> 00:17:01,772 sen silmiin kerääntyy erityiskerros, jotta se näkee pimeässä. 135 00:17:19,414 --> 00:17:24,877 Eteen katsovilla silmillä voi metsästää, mutta sen ääreisnäkö on heikko. 136 00:17:31,677 --> 00:17:37,307 Yöllä lehtihäntägekko tulee piilosta metsästämään ötököitä - 137 00:17:45,440 --> 00:17:46,608 ja hämähäkkejä. 138 00:17:56,285 --> 00:18:00,247 Korkealla yläpuolella hiirimaki on löytänyt etsimänsä. 139 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 Nokkaluteet. 140 00:18:19,349 --> 00:18:23,604 Nämä oudot pikku oliot huijaavat saalistajia matkimalla kukan terälehtiä. 141 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 Mutta maki ei halua syödä niitä. 142 00:18:41,330 --> 00:18:45,959 Syödessään puun mahlaa luteet erittävät pieniä sokeritippoja. 143 00:18:55,719 --> 00:18:58,472 Korkeakalorinen välipala kiireiselle emolle. 144 00:19:02,059 --> 00:19:04,811 Kaikki tänään ulkoilevat eivät ole niin suloisia. 145 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 Suurempi, pelottavampi yösaalistaja. 146 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Ai-ai. 147 00:19:46,645 --> 00:19:51,191 Tämä outo maki on evoluution Frankensteinin hirviö. 148 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Korvat kuin lepakolla. 149 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Hampaat kuin rotalla. 150 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 Ja noidan sormi. 151 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Se naputtelee kuullakseen puukolon onton äänen. 152 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 Se ei metsästä hiirimakeja. 153 00:20:20,387 --> 00:20:23,140 Se etsii jotain vielä pienempää. 154 00:20:25,309 --> 00:20:26,518 Toukkia. 155 00:20:29,646 --> 00:20:33,317 Sen käyrä sormi on myös täydellinen poistotyökalu. 156 00:20:40,407 --> 00:20:43,202 Tässä sademetsässä kannattaa löytää paikkansa, 157 00:20:44,286 --> 00:20:46,205 vaikka se olisi kuinka outo. 158 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 Palaava päivänvalo paljastaa - 159 00:21:11,396 --> 00:21:12,606 tyhjän pesän. 160 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 Vanga on panostanut liikaa luopuakseen toivosta. 161 00:21:41,385 --> 00:21:45,305 Pesän lähellä sen poikanen on yhä elossa. 162 00:21:50,686 --> 00:21:55,524 Uhatut poikaset lentävät joskus pesästä ennen lentokykynsä saavuttamista. 163 00:22:04,867 --> 00:22:09,580 Emo syöttää sitä vielä joitakin päiviä, kunnes se on täysin itsenäinen. 164 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 Lopulta - 165 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 märkä kausi on saapunut. 166 00:22:57,878 --> 00:23:00,589 Vesi muuttaa sademetsän. 167 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Se tuo uutta elämää. 168 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 Ja uutta ruokaa. 169 00:23:24,571 --> 00:23:29,660 Kun lehdet muuttuvat vihreiksi, tarvitaan uutta naamiointimuotia. 170 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Mutta jotkin asiat sademetsässä eivät muutu koskaan. 171 00:23:43,924 --> 00:23:50,264 Näin pitkään selvinneillä on edessään yhä suurempi haaste. 172 00:23:52,182 --> 00:23:57,855 Kun sateet palaavat, taistelu lisääntymisestä alkaa joka kokoluokassa. 173 00:24:07,114 --> 00:24:10,242 Kirahvikärsäkkäät taistelevat naaraiden suosiosta - 174 00:24:10,742 --> 00:24:14,621 käyttämällä erityispitkiä kaulojaan peitsiturnajaisiin. 175 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Näistä pikkutaistoista tulee harvoin vammoja. 176 00:24:28,552 --> 00:24:33,724 Mutta tilanne on raaempi, kun pantterikameleontit taistelevat. 177 00:24:43,066 --> 00:24:44,776 Niistä tulee kirkkaan värisiä. 178 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Tämä ei ole naamiointia. 179 00:24:50,490 --> 00:24:51,992 Tämä on sotamaalaus. 180 00:24:54,786 --> 00:24:58,415 Niiden taistelut alueesta ovat tärkeitä puolison voittamiseen. 181 00:25:29,363 --> 00:25:31,823 Voittaja saa tämän puun omakseen. 182 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Häviäjän täytyy etsiä muualta. 183 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 Taistelun voitto on vasta alku. 184 00:25:43,418 --> 00:25:46,129 Puolison saaminen voi olla suurempi kamppailu. 185 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Tämä pieni lehtikameleontti edistyy. 186 00:26:02,646 --> 00:26:03,981 Niin lähellä, 187 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 mutta silti niin kaukana. 188 00:26:10,737 --> 00:26:11,905 Vanga. 189 00:26:13,782 --> 00:26:16,201 Sen pitää olla entistä varovaisempi. 190 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 Ei mitään nähtävää täällä. 191 00:26:32,301 --> 00:26:36,180 Vain kaksi salaista kameleonttia kohtaa "peitetehtävässä". 192 00:26:40,851 --> 00:26:44,521 Kun puolisot ovat löytyneet, on aika synnyttää seuraava sukupolvi. 193 00:26:48,901 --> 00:26:53,280 Naaraskirahvikärsäkäs näkee paljon vaivaa muniensa selviytymiseksi. 194 00:26:56,700 --> 00:26:58,160 Uros vartioi, 195 00:26:59,119 --> 00:27:02,289 kun naaras munii yhden munan lehden poimuun. 196 00:27:09,838 --> 00:27:12,633 Sitten naaras käyttää kaulaansa. 197 00:27:17,429 --> 00:27:20,182 Uskomattomana voimannäytteenä - 198 00:27:20,265 --> 00:27:25,354 tämä superemo käärii kymmenen kertaa itseään suuremman naamiokehdon. 199 00:27:32,986 --> 00:27:34,196 Ja piilottaa sen - 200 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 näkyville. 201 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Pikku tanrekki on ollut kiireisempi. 202 00:27:56,009 --> 00:28:00,639 Vain neljä kuukautta emonsa jättämisen jälkeen sen kolo on täynnä. 203 00:28:04,852 --> 00:28:06,854 Kolmen poikasen pesue. 204 00:28:08,438 --> 00:28:10,858 Tanrekit eivät näytä halattavilta, 205 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 mutta ensimmäiset kaksi viikkoa - 206 00:28:14,820 --> 00:28:18,782 nämä piikikkäät pikku oliot halaavat tiukasti pysyäkseen lämpiminä. 207 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 Niiden täytyy myös pysyä yhdessä, kun ne alkavat tutkia metsää. 208 00:28:41,388 --> 00:28:46,977 Emo on nyt kokenut pitääkseen perheensä turvassa vaarallisessa maailmassa. 209 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 Mutta aina on yksi, 210 00:28:53,317 --> 00:28:54,818 joka eksyy liian kauas. 211 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Pikku poikanen osaa vaistomaisesti piiloutua. 212 00:29:24,806 --> 00:29:29,770 Emon pitää jotenkin saada poikanen takaisin fossan huomaamatta. 213 00:29:42,449 --> 00:29:45,452 Hieromalla yhteen selkänsä erityisiä piikkejä - 214 00:29:45,536 --> 00:29:48,121 se lähettää salaisen paikannussignaalin. 215 00:29:55,879 --> 00:29:58,924 Korkeataajuuksinen ääni kantaa aluskasvillisuuden läpi - 216 00:30:00,884 --> 00:30:02,469 ohjaamaan eksyneen poikasen - 217 00:30:03,136 --> 00:30:04,346 turvaan. 218 00:30:10,435 --> 00:30:16,149 Pikkuruisella tanrekilla onkin oma supervoimansa. 219 00:30:31,039 --> 00:30:34,710 Madagaskarin pienet eläimet ovat kehittyneet oudoilla tavoilla. 220 00:30:36,920 --> 00:30:38,130 Selviytyäkseen - 221 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 tässä oudossa maailmassa. 222 00:30:52,895 --> 00:30:56,356 Mutta on yksi uhka, jolle ne eivät pärjää. 223 00:31:06,408 --> 00:31:10,913 Metsien kaataminen on tehnyt Madagaskarin laajasta sademetsästä - 224 00:31:12,456 --> 00:31:15,250 yhä pienemmän ja hajanaisemman maailman. 225 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 80 prosenttia on jo tuhottu. 226 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 Mutta vähä vähältä - 227 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 voimme kääntää tuhon aallon - 228 00:31:39,149 --> 00:31:43,904 ja alkaa rakentaa taas tätä kadotettua maailmaa. 229 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 Tekstitys: Jari Vikström