1 00:00:07,341 --> 00:00:09,843 Maakera on nii suurejooneline, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 et pisemad asjad jäävad elus kergelt kahe silma vahele. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Aga lähemalt vaadates... 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 näeb tervet avastamata maailma. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 Maailma, kus tillukesed kangelased... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 ja väiksed koletised... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 vajavad uskumatuid supervõimeid... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 et olla võidukad hiiglaslike ohtude kiuste. 9 00:00:58,600 --> 00:01:02,104 150 miljonit aastat... 10 00:01:02,187 --> 00:01:03,230 JUTUSTAB PAUL RUDD 11 00:01:03,313 --> 00:01:07,693 ...on Madagaskari saar aeglaselt omal unikaalsel kursil triivinud. 12 00:01:09,862 --> 00:01:13,532 Ja need, kes siia kadunud maailmasse lõksu jäid, 13 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 on veidratel ja võrratutel viisidel arenenud. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 Nendes hinnalistes vihmametsades elavad erakordsed olendid... 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 keda ei leidu kuskil mujal maa peal. 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,053 Pisimad... 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 on kõige imepärasemad. 18 00:01:40,809 --> 00:01:42,144 Tilluke tenrek. 19 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 Seni on ema teda juhendanud. 20 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Aga vaid nelja nädala vanusena... 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 ja ainult 4 cm kõrgusena... 22 00:01:56,408 --> 00:01:58,285 on nüüd aeg elus oma tee leida. 23 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 Selles salapärases metsas 24 00:02:10,672 --> 00:02:13,425 on loomadel salarelvad... 25 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 erilised oskused... 26 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 ja salakavalad kaitsed. 27 00:02:26,063 --> 00:02:32,152 Siin elus püsimiseks peab tilluke tenrek oma supervõime avastama. 28 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 VIHMAMETS 29 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 Iseseisva elu alustamiseks on raske aeg. 30 00:02:57,302 --> 00:02:58,762 Vihm hilineb tänavu. 31 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 Mets on kuiv. 32 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Toitu napib. 33 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 Ja mida kauem loomad seda otsivad... 34 00:03:19,199 --> 00:03:22,077 seda suurem oht on ohvriks langeda. 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Puuboad varitsevad. 36 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 Lihasööja fossa luusib metsaalusel. 37 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 Väiksed olendid peavad ohte vältima... 38 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 ja üritama kõigest väest haihtuda. 39 00:04:02,367 --> 00:04:07,664 See ohtlik peitusemäng on ajendanud evolutsioonilist võidurelvastumist. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Aina kavalamad maskeeringud... 41 00:04:14,671 --> 00:04:17,716 aitavad üha suuremate ohtudega võidelda. 42 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Siin on nii terava nägemisega kütte... 43 00:04:30,812 --> 00:04:34,525 et nad märkavad isegi parima kamuflaažiga olendeid. 44 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 Furcifer pardalis. 45 00:04:43,450 --> 00:04:46,662 Inimesest viis korda teravama nägemismeelega... 46 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 ja peaaegu 360-kraadise vaateväljaga... 47 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 märkab see kameeleon peaaegu kõike. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 See, mis kuivanud lehte meenutab... 49 00:05:11,186 --> 00:05:13,814 on hoopis röövritsikaline Phyllocrania paradoxa. 50 00:05:23,323 --> 00:05:26,285 Kameeleoni nägemismeel tajub liikumist. 51 00:05:32,708 --> 00:05:36,628 Paigal püsides võib röövritsikaline eluga pääseda. 52 00:05:42,759 --> 00:05:44,553 Aga ka tema peab sööma. 53 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 Kameeleon lukustab sihtmärgi... 54 00:06:06,200 --> 00:06:09,119 ja päästab valla oma surmarelva. 55 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Keel kiirendab nullist sajani 0,05 sekundiga. 56 00:06:28,555 --> 00:06:32,267 Vähesed putukad on vargse kameeleoni eest kaitstud. 57 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 Ja vähesed sisalikud on suurnokk-vanga eest kaitstud. 58 00:06:46,406 --> 00:06:49,326 Eriti siis, kui ta jahib kahe eest. 59 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 Tenrek on vangapoja jaoks liiga okkaline. 60 00:07:10,514 --> 00:07:14,434 Aga kaunis lamesabageko oleks maitsev pala. 61 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Juhul kui ta kätte saaks. 62 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 See nutikas väike sisalik on siin üks osavamaid põgenejaid. 63 00:07:31,827 --> 00:07:35,998 Valides täpselt õige oksa, mis sarnaneb tema värvusega... 64 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 ja tema naha tekstuuriga... 65 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 omandab geko nähtamatusekeebi. 66 00:07:58,770 --> 00:08:04,193 Madagaskari metsades peituvad osad maakera kõige salapärasematest olenditest. 67 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Aga kui sind on raske leida, siis võib olla ka... 68 00:08:12,951 --> 00:08:15,370 raske teineteist leida. 69 00:08:20,042 --> 00:08:25,839 See kirjaklambrisuurune kameeleon on üks maailma pisimaid. 70 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 Isane kääbuskameeleon. 71 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Ta otsib paarilist. 72 00:08:41,480 --> 00:08:45,943 Ümberringi on ohud, seega teeb ta asju tasa ja targu. 73 00:08:49,530 --> 00:08:53,992 Ta tardub sammude vahel, et märkamatult liikuda. 74 00:08:59,790 --> 00:09:06,380 Neid kameeleone on nii raske märgata, et isastel on emase leidmiseks supervõime. 75 00:09:10,342 --> 00:09:12,803 Tema näeb asju, mida teised ei näe. 76 00:09:17,933 --> 00:09:20,352 Emase helendavat sära. 77 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 Emase keha peegeldab ultraviolettkiirgust... 78 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 ainult isase silmade jaoks. 79 00:09:40,414 --> 00:09:42,749 Emase leidmine on juba niigi raske. 80 00:09:45,878 --> 00:09:47,171 Talle järele jõudmine... 81 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 on veelgi suurem väljakutse. 82 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Tenrekil pole lahedat kamuflaaži... 83 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 seega varjub ta maa alla. 84 00:10:14,323 --> 00:10:18,577 Tema väike urg on turvaline koht, kus vihma saabumist oodata. 85 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 Ja väikse sisustusega... 86 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 võib see ka pere jaoks sobida. 87 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Madagaskari tuhatjalad ei vaevugi end peitma. 88 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 Neis on nii palju mürki, et enamik kiskjaid neid ei puutu. 89 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 Nad võivad vihmametsas vabalt liigelda. 90 00:11:03,413 --> 00:11:04,748 Enamasti. 91 00:11:09,545 --> 00:11:12,798 Nii suurele leemurile tuhatjala mürk liiga ei tee. 92 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Aga tuhatjalg on ideaalne putukatõrje 93 00:11:16,760 --> 00:11:19,388 leemuri kasukas elavatest parasiitidest vabanemiseks. 94 00:11:29,398 --> 00:11:33,610 Leemurid on avastanud ka selle kummalise kõrvalmõju. 95 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 Kiire hammustus... 96 00:11:43,453 --> 00:11:45,163 päästab valla veel toksiini. 97 00:11:47,791 --> 00:11:49,543 Ja väikeste annustena... 98 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 paistab see psühhotroopselt mõjuvat. 99 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Tuhatjalad lastakse võrdlemisi tervetena vabaks. 100 00:12:04,391 --> 00:12:07,352 Leemurid on aga puude otsas pilves... 101 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 ega tule tükk aega maa peale. 102 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Pimeduse katte all... 103 00:12:41,470 --> 00:12:45,265 tuleb tenrek välja, et usse jahtida. 104 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 Ta sööb igal ööl umbes 50 ussi ära. 105 00:12:54,024 --> 00:12:58,362 Tenrek näeb nii halvasti, et otsib usse oma tundliku ninaga. 106 00:13:03,951 --> 00:13:07,412 Aga puuboal on veelgi teravam haistmismeel. 107 00:13:17,965 --> 00:13:22,177 Ta leiab ohvreid oma kaheharulise keelega õhku mekkides. 108 00:13:37,067 --> 00:13:41,572 Kui lähedal on sihtmärk, hakkab boa soojust otsima. 109 00:13:43,490 --> 00:13:48,203 Boa suu ümber olevad temperatuuritundlikud lohud tajuvad püsisoojaseid olendeid. 110 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 Ka kõige ohtlikumaid kiskjaid ei saada igal ööl edu. 111 00:14:16,523 --> 00:14:19,318 Tal võib kõrgemal rohkem vedada. 112 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Emase tenreki õnn aga aina paraneb. 113 00:14:36,710 --> 00:14:37,920 Isane. 114 00:14:42,007 --> 00:14:45,802 Tenrekid on vaid kahe kuu vanusena juba valmis paarilisega kohtuma. 115 00:14:52,518 --> 00:14:55,187 Sel hiirleemuril on juba pojad. 116 00:14:58,232 --> 00:15:00,400 Ta on üks maailma pisimaid primaate 117 00:15:00,484 --> 00:15:04,279 ja hoiab oma poegi turvaliselt puu sees tillukeses augus. 118 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 Pojad sõltuvad kõiges oma emast. 119 00:15:13,539 --> 00:15:15,958 Seega kulub talle igasugune energia ära. 120 00:15:18,502 --> 00:15:20,546 Ja ta teab täpselt, mida vajab. 121 00:15:24,007 --> 00:15:29,221 See on kõrgel, aga hiirleemur suudab oma pikkusest kaheksa korda kaugemale hüpata. 122 00:15:42,067 --> 00:15:43,569 Ja oma suurte silmadega... 123 00:15:44,278 --> 00:15:46,113 näeb ta pimedas teed. 124 00:15:51,577 --> 00:15:56,874 Aga enim muljet avaldav öönägemine on olendil, kes metsaalusel kollitab. 125 00:16:03,172 --> 00:16:08,635 Deinopis madagascariensis'el on inimestest 2000 korda tundlikumad silmad. 126 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Tal on suurimad silmad ämblike seas. 127 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Ta koob omapärase püügivõrgu. 128 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 Ja siis ootab. 129 00:16:49,218 --> 00:16:51,970 Nüüd tuleb mängu tema ämblikuvaist. 130 00:16:56,266 --> 00:17:01,772 Igal ööl koguneb tema silmadesse eriline kiht, mille abil näeb ta pimedas. 131 00:17:19,414 --> 00:17:24,877 Ette suunatud silmad on jahtides eeliseks, aga ämbliku perifeerne nägemine on nigel. 132 00:17:31,677 --> 00:17:37,307 Öösiti tuleb kaunis lamesabageko peidust välja, et jahtida putukaid... 133 00:17:45,440 --> 00:17:46,608 ja ämblikke. 134 00:17:56,285 --> 00:18:00,247 Kõrgustes leidis hiirleemur selle, mida ta otsis. 135 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 Õielutiklased. 136 00:18:19,349 --> 00:18:23,604 Need imelikud olendid matkivad õielehti, et kiskjaid ära petta. 137 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 Aga hiirleemur ei taha süüa neid. 138 00:18:41,330 --> 00:18:45,959 Puumahlast toitudes eritavad lutikad väikseid suhkrupiisku. 139 00:18:55,719 --> 00:18:58,472 Need on kalorirohked suupisted tegusa ema jaoks. 140 00:19:02,059 --> 00:19:04,811 Aga päris kõik öösel liiklejad pole nii magusad. 141 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 See on üks suurem ja veidram öine luusija. 142 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 Aie. 143 00:19:46,645 --> 00:19:51,191 See veider leemur on evolutsiooni Frankensteini koletis. 144 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Nahkhiire kõrvad. 145 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Roti hambad. 146 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 Ja nõia sõrm. 147 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Ta koputab sellega, et puus oleva õõnsuse häält kuulda. 148 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 Ta ei jahi hiirleemureid. 149 00:20:20,387 --> 00:20:23,140 Ta otsib midagi veelgi väiksemat. 150 00:20:25,309 --> 00:20:26,518 Vastseid. 151 00:20:29,646 --> 00:20:33,317 Aie kõver sõrm on ka täiuslik vahend vastsete kättesaamiseks. 152 00:20:40,407 --> 00:20:43,202 Selles vihmametsas tasub leida oma nišš... 153 00:20:44,286 --> 00:20:46,205 kuitahes veider see ka poleks. 154 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 Naasev päevavalgus paljastab... 155 00:21:11,396 --> 00:21:12,606 tühja pesa. 156 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 Aga vanga on juba liiga pühendunud, et lootust kaotada. 157 00:21:41,385 --> 00:21:45,305 Pesast veidi eemal on tema poeg endiselt elus. 158 00:21:50,686 --> 00:21:55,524 Ohtu tajuvad linnupojad lendavad vahel enne täielikult sulestumist pesast ära. 159 00:22:04,867 --> 00:22:09,580 Ema toidab poega veel paar päeva, kuni too täiesti iseseisvaks saab. 160 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 Lõpuks ometi. 161 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 Vihmaperiood on kohal. 162 00:22:57,878 --> 00:23:00,589 Vesi muudab vihmametsa põhjalikult. 163 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Vihmaga saabub uus elu. 164 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 Ja uus toit. 165 00:23:24,571 --> 00:23:29,660 Rohetavate lehtedega on uut kamuflaaži vaja. 166 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Aga mõned asjad ei muutu vihmametsas iial. 167 00:23:43,924 --> 00:23:50,264 Neid, kes on nii kaua elus püsinud, ootab ees veelgi suurem väljakutse. 168 00:23:52,182 --> 00:23:57,855 Vihma naastes algab igal tasandil võitlus paljunemise nimel. 169 00:24:07,114 --> 00:24:10,242 Isased Trachelophorus giraffa'd võitlevad emase soosingu pärast 170 00:24:10,742 --> 00:24:14,621 oma eriti pikkade kaeltega piigivõitlusi pidades. 171 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Need hernesuurused duellid lõpevad harva vigastustega. 172 00:24:28,552 --> 00:24:33,724 Aga asi läheb jõhkramaks siis, kui Furcifer pardalis'ed võitlevad. 173 00:24:43,066 --> 00:24:44,776 Nad muudavad oma värvuse erksaks. 174 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 See pole kamuflaaž. 175 00:24:50,490 --> 00:24:51,992 See on sõjamaaling. 176 00:24:54,786 --> 00:24:58,415 Ja nende võitlused territooriumi üle on paarilise saamiseks tähtsad. 177 00:25:29,363 --> 00:25:31,823 Võitja kuulutab selle puu enda omaks. 178 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Kaotaja peab mujalt otsima. 179 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 Duelli võitmine on alles algus. 180 00:25:43,418 --> 00:25:46,129 Paarilise leidmine võib veelgi raskem olla. 181 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Väike kääbuskameeleon teeb edusamme. 182 00:26:02,646 --> 00:26:03,981 Nii lähedal... 183 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 ent samas nii kaugel. 184 00:26:10,737 --> 00:26:11,905 Vanga. 185 00:26:13,782 --> 00:26:16,201 Ta peab olema ettevaatlikum kui eales varem. 186 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 Siin pole midagi. 187 00:26:32,301 --> 00:26:36,180 Ainult kaks varjatud kameeleoni "saladuskatte" all kohtumas. 188 00:26:40,851 --> 00:26:44,521 Pärast paarilise leidmist on aeg järgmist põlvkonda sigitada. 189 00:26:48,901 --> 00:26:53,280 Emane Trachelophorus giraffa näeb vaeva, et oma munadele parim võimalus anda. 190 00:26:56,700 --> 00:26:58,160 Isane valvab... 191 00:26:59,119 --> 00:27:02,289 sellal kui emane muneb üheainsa muna lehevoldi vahele. 192 00:27:09,838 --> 00:27:12,633 Siis kasutab emane oma kaela ära. 193 00:27:17,429 --> 00:27:20,182 Uskumatut jõudu demonstreerides 194 00:27:20,265 --> 00:27:25,354 keerab see superema kokku endast kümme korda suurema maskeeritud hälli. 195 00:27:32,986 --> 00:27:34,196 Ja ta peidab selle... 196 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 lageda taeva alla. 197 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Väike tenrek on veelgi tegusam olnud. 198 00:27:56,009 --> 00:28:00,639 Vaid neli kuud pärast oma ema juurest lahkumist on tema enda urg täitunud. 199 00:28:04,852 --> 00:28:06,854 Kolme pojaga pesakond. 200 00:28:08,438 --> 00:28:10,858 Tenrekid ei näe ehk kaisulooma moodi välja... 201 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 aga oma esimesel kahel elunädalal 202 00:28:14,820 --> 00:28:18,782 poevad need okkalised olendid üksteise kaissu, et end soojana hoida. 203 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 Nad peavad hoidma kokku ka siis, kui hakkavad metsa avastama. 204 00:28:41,388 --> 00:28:46,977 Emal on nüüd kogemusi selleks, et peret nii ohtlikus maailmas kaitsta. 205 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 Aga alati on üks... 206 00:28:53,317 --> 00:28:54,818 kes uitab liiga kaugele. 207 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Väike poeg peitub vaistlikult. 208 00:29:24,806 --> 00:29:29,770 Aga ema peab kuidagi oma poja ilma fossat teavitamata tagasi saama. 209 00:29:42,449 --> 00:29:48,121 Oma erilisi seljaokkaid kokku hõõrudes edastab ta pojale salajase signaali. 210 00:29:55,879 --> 00:29:58,924 See kõrgsageduslik heli kõlab läbi metsaaluse... 211 00:30:00,884 --> 00:30:02,469 ja juhatab kadunud poja... 212 00:30:03,136 --> 00:30:04,346 turvaliselt emani. 213 00:30:10,435 --> 00:30:16,149 Tuleb välja, et tillukesel tenrekil siiski on oma supervõime. 214 00:30:31,039 --> 00:30:34,710 Madagaskari väikeloomad on veidratel viisidel arenenud... 215 00:30:36,920 --> 00:30:38,130 et pidada vastu... 216 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 selles veidras maailmas. 217 00:30:52,895 --> 00:30:56,356 Aga ühe ohu vastu on nad võimetud. 218 00:31:06,408 --> 00:31:10,913 Lageraiega on muudetud Madagaskari kunagine laiuv vihmamets... 219 00:31:12,456 --> 00:31:15,250 aina kahanevaks killustunud maailmaks. 220 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 80% vihmametsast on juba kadunud. 221 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 Aga vähehaaval... 222 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 saame hävitavat kurssi muuta... 223 00:31:39,149 --> 00:31:43,904 ja hakata seda kadunud maailma taastama. 224 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 Tõlkinud Silver Pärnpuu