1 00:00:07,341 --> 00:00:09,843 Planeten Jorden er så storslået, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,680 at man let overser de mindre ting i livet. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,643 Men ser man nøjere efter... 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,562 ...er der en helt uopdaget verden. 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,983 En verden, hvor bittesmå helte... 6 00:00:26,485 --> 00:00:27,861 ...og små uhyrer... 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,406 ...har brug for fantastiske superkræfter... 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,040 ...for at kunne klare sig, når de har overvældende odds imod sig. 9 00:00:58,600 --> 00:01:02,104 I 150 millioner år... 10 00:01:02,187 --> 00:01:03,230 FORTALT AF PAUL RUDD 11 00:01:03,313 --> 00:01:07,693 ...er øen Madagaskar langsomt drevet af sted i sin helt egen retning. 12 00:01:09,862 --> 00:01:13,532 Og de dyr, der er strandet i den glemte verden, 13 00:01:13,615 --> 00:01:17,744 har udviklet sig på mystisk og forunderlig vis. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,501 De vældige regnskove er hjemsted for usædvanlige skabninger... 15 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 ...der ikke findes nogen andre steder. 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,053 De mindste... 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,265 ...er de mest fantastiske. 18 00:01:40,809 --> 00:01:42,144 Et lillebitte børstesvin. 19 00:01:45,480 --> 00:01:48,442 Indtil nu har hun kunnet regne med sin mors vejledning. 20 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Men blot fire uger gammel... 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,282 ...og blot fire centimeter lang... 22 00:01:56,408 --> 00:01:58,285 ...må hun nu gå egne veje. 23 00:02:08,044 --> 00:02:13,425 I denne gådefulde skov er dyrene udrustet med hemmelige våben... 24 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 ...særlige evner... 25 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 ...og snedige forsvarsmekanismer. 26 00:02:26,063 --> 00:02:32,152 For at kunne overleve herude må det lille børstesvin opdage sin egen superkraft. 27 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 REGNSKOVEN 28 00:02:49,545 --> 00:02:51,797 Det er et vanskeligt tidspunkt at drage ud alene. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,762 Regnen lader vente på sig i år. 30 00:03:06,687 --> 00:03:08,146 Skoven er tør. 31 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Føden er knap. 32 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 Jo mere tid dyrene bruger på at lede efter den... 33 00:03:19,199 --> 00:03:22,077 ...desto større er risikoen for, at de bliver fanget. 34 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Madagaskarboaer ligger på lur. 35 00:03:31,962 --> 00:03:34,840 Kødædende fossaer sniger sig rundt på skovbunden. 36 00:03:39,428 --> 00:03:41,889 Smådyr må holde sig ude af farezonen... 37 00:03:45,976 --> 00:03:48,312 ...og gøre, hvad de kan, for at forsvinde. 38 00:04:02,367 --> 00:04:07,664 Den livsfarlige gemmeleg er drivkraften i et evolutionært våbenkapløb. 39 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Stadig mere udspekulerede forklædninger... 40 00:04:14,671 --> 00:04:17,716 ...som modsvar på stadig mere dødbringende trusler. 41 00:04:24,139 --> 00:04:26,808 Der er rovdyr her med så skarpt syn... 42 00:04:30,812 --> 00:04:34,525 ...at de kan få øje på selv de bedst camouflerede dyr. 43 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 En panterkamæleon. 44 00:04:43,450 --> 00:04:46,662 Med et syn, der er fem gange skarpere end vores... 45 00:04:47,996 --> 00:04:51,166 ...og næsten 360 graders overvågningsevne... 46 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 ...går han ikke glip af meget. 47 00:05:05,472 --> 00:05:07,349 Det, der ligner et vissent blad... 48 00:05:11,186 --> 00:05:13,814 ...er faktisk en spøgelsesknæler. 49 00:05:23,323 --> 00:05:26,285 Kamæleonens blik opfanger bevægelser. 50 00:05:32,708 --> 00:05:36,628 Hvis knæleren sidder stille, overlever han måske. 51 00:05:42,759 --> 00:05:44,553 Men han skal også selv æde. 52 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 Kamæleonen låser sig fast... 53 00:06:06,200 --> 00:06:09,119 ...og slipper så sit dødbringende våben løs. 54 00:06:13,916 --> 00:06:17,753 Fra 0 til 60 på en tyvendedel af et sekund. 55 00:06:28,555 --> 00:06:32,267 De færreste insekter kan vide sig sikre for den lydløse panter. 56 00:06:39,358 --> 00:06:42,653 Og de færreste firben kan vide sig sikre for hjelmvangaen. 57 00:06:46,406 --> 00:06:49,326 Især ikke, når hun skal jage for to. 58 00:07:04,758 --> 00:07:06,927 Et børstesvin er lige lovlig stikkende for ungen. 59 00:07:10,514 --> 00:07:14,434 Men en bladhalegekko vil glide let ned. 60 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Hvis hun kan fange den. 61 00:07:23,610 --> 00:07:28,407 Det listige lille firben er en sand flugtkonge. 62 00:07:31,827 --> 00:07:35,998 Ved at udvælge sig den helt rette gren, der passer med farven... 63 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 ...og overfladen på hans hud... 64 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 ...skaffer han sig en usynlighedskappe. 65 00:07:58,770 --> 00:08:04,193 Madagaskars skove skjuler nogle af klodens mest gådefulde dyr. 66 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Men når man er svær at finde, kan det blive... 67 00:08:12,951 --> 00:08:15,370 ...svært at finde hinanden. 68 00:08:20,042 --> 00:08:22,127 Han er på størrelse med en clips 69 00:08:22,211 --> 00:08:25,839 og er en af verdens mindste kamæleoner. 70 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 En bladkamæleonhan. 71 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Han er ude for at finde en mage. 72 00:08:41,480 --> 00:08:45,943 Farerne lurer overalt, så han bevæger sig langsomt... 73 00:08:49,530 --> 00:08:53,992 ...og stivner mellem hvert skridt for ikke at blive set. 74 00:08:59,790 --> 00:09:06,380 De er så svære at få øje på, at hannerne har en særlig evne til at finde en hun. 75 00:09:10,342 --> 00:09:12,803 Han kan se noget, andre ikke kan. 76 00:09:17,933 --> 00:09:20,352 Hunnens stærke udstråling. 77 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 Hendes krop reflekterer ultraviolet lys... 78 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 ...men kun i hans øjne. 79 00:09:40,414 --> 00:09:42,749 Det er svært nok at finde en hun. 80 00:09:45,878 --> 00:09:47,171 At indhente hende... 81 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 ...bliver en endnu større udfordring. 82 00:10:00,767 --> 00:10:06,190 Da børstesvinet ikke selv har nogen sej camouflage, gemmer hun sig under jorden. 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,577 Hendes lille bo er et sikkert tilflugtssted, indtil regnen kommer. 84 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 Og gør man lidt ved indretningen... 85 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 ...kan det egne sig til en familie. 86 00:10:45,229 --> 00:10:48,732 Tusindben ulejliger sig ikke engang med at gemme sig. 87 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 De har så meget gift i sig, at de fleste rovdyr holder sig væk. 88 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 De kan bevæge sig frit rundt i regnskoven. 89 00:11:03,413 --> 00:11:04,748 For det meste. 90 00:11:09,545 --> 00:11:12,798 Tusindbenets gift påvirker ikke en lemur af den størrelse. 91 00:11:14,174 --> 00:11:16,677 Men det er et perfekt insektmiddel, 92 00:11:16,760 --> 00:11:19,388 når man vil af med parasitterne i pelsen. 93 00:11:29,398 --> 00:11:33,610 Lemurerne har også opdaget en ret besynderlig bivirkning. 94 00:11:40,033 --> 00:11:41,243 En hurtig bid... 95 00:11:43,453 --> 00:11:45,163 ...så frigives der mere gift. 96 00:11:47,791 --> 00:11:52,379 Og i små doser virker den tilsyneladende berusende. 97 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Tusindbenet slipper nogenlunde uskadt fra det. 98 00:12:04,391 --> 00:12:09,771 Men højt oppe i træerne er lemurerne... virkelig høje. 99 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 I ly af mørket... 100 00:12:41,470 --> 00:12:45,265 ...dukker børstesvinet op for at gå på ormejagt. 101 00:12:47,768 --> 00:12:49,811 Hun æder 50 hver nat. 102 00:12:54,024 --> 00:12:58,362 Hendes syn er så dårligt, at hun finder dem ved hjælp af sin følsomme lugtesans. 103 00:13:03,951 --> 00:13:07,412 Men en boa har en endnu mere forfinet lugtesans. 104 00:13:17,965 --> 00:13:22,177 Den finder byttet ved at smage på luften med sin kløftede tunge. 105 00:13:37,067 --> 00:13:41,572 Når den er kommet inden for rækkevidde, går den over til at være varmesøgende. 106 00:13:43,490 --> 00:13:48,203 Temperaturfølsomme fordybninger ved dens mund kan fornemme varmblodede dyr. 107 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 Selv de mest dødbringende rovdyr kan have en dårlig nat. 108 00:14:16,523 --> 00:14:19,318 Måske har den mere held med sig længere oppe. 109 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Men heldet er virkelig med børstesvinet. 110 00:14:36,710 --> 00:14:37,920 En han. 111 00:14:42,007 --> 00:14:45,802 Når børstesvin er bare to måneder gamle, er de klar til at finde en mage. 112 00:14:52,518 --> 00:14:55,187 Denne dværgmuselemur har allerede unger. 113 00:14:58,232 --> 00:15:00,400 Det er en af verdens mindste primater. 114 00:15:00,484 --> 00:15:04,279 Hun passer på ungerne i et lillebitte hul i træet. 115 00:15:10,786 --> 00:15:12,913 De er totalt afhængige af moren, 116 00:15:13,539 --> 00:15:15,958 så hun har brug for al den energi, hun kan få. 117 00:15:18,502 --> 00:15:20,546 Og hun ved lige hvordan. 118 00:15:24,007 --> 00:15:29,221 Det er noget af en klatretur, men hun kan springe otte gange sin egen kropslængde. 119 00:15:42,067 --> 00:15:46,113 Og med sine kæmpestore øjne... kan hun finde vej i mørket. 120 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 Men det mest imponerende nattesyn 121 00:15:53,662 --> 00:15:56,874 tilhører et dyr, der huserer på skovbunden. 122 00:16:03,172 --> 00:16:08,635 Edderkoppearten Deinopis ravidus har øjne, der er 2000 gange mere følsomme end vores. 123 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Ingen edderkopper har større øjne. 124 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 Hun spinder et net snarere end et spindelvæv. 125 00:16:29,448 --> 00:16:30,574 Og så venter hun. 126 00:16:49,218 --> 00:16:51,970 Nu får hun brug for sin særlige evne. 127 00:16:56,266 --> 00:17:01,772 Hver nat dannes en særlig hinde i hendes øjne, der gør, at hun kan se i mørket. 128 00:17:19,414 --> 00:17:24,877 Fremadrettede øjne er gode, når man skal jage, men hendes synsfelt er begrænset. 129 00:17:31,677 --> 00:17:37,307 Om natten kommer bladhalegekkoen ud af sit skjul for at jage insekter... 130 00:17:45,440 --> 00:17:46,608 ...og edderkopper. 131 00:17:56,285 --> 00:18:00,247 Langt over dem har dværgmuselemuren fundet det, hun ledte efter. 132 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 Bladlustæger. 133 00:18:19,349 --> 00:18:23,604 De pudsige små krabater imiterer blomsterblade for at narre rovdyr. 134 00:18:37,159 --> 00:18:38,994 Men det er ikke dem, hun vil æde. 135 00:18:41,330 --> 00:18:45,959 Når insekterne mæsker sig i træsaft, frigiver de små dråber sukker. 136 00:18:55,719 --> 00:18:58,472 Det er en god kaloriebombe for en travl mor. 137 00:19:02,059 --> 00:19:04,811 Men ikke alle nattens væsener er helt så søde. 138 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 En større og mere bizar nattevandrer. 139 00:19:41,974 --> 00:19:43,183 En aye-aye. 140 00:19:46,645 --> 00:19:51,191 Denne mærkelige lemur er Frankensteins uhyre inden for evolutionen. 141 00:19:52,442 --> 00:19:53,652 Ører som en flagermus. 142 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Tænder som en rotte. 143 00:20:00,242 --> 00:20:01,785 Og en heksefinger. 144 00:20:05,372 --> 00:20:08,750 Hun banker med den for at lytte efter huller i træerne. 145 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 Hun er ikke på jagt efter dværgmuselemurer. 146 00:20:20,387 --> 00:20:23,140 Hun er på udkig efter noget endnu mindre. 147 00:20:25,309 --> 00:20:26,518 Larver. 148 00:20:29,646 --> 00:20:33,317 Hendes krogede finger er et perfekt udtrækningsværktøj. 149 00:20:40,407 --> 00:20:43,202 Her i regnskoven kan det godt betale sig at finde en niche... 150 00:20:44,286 --> 00:20:46,205 ...uanset hvor løjerlig den er. 151 00:21:08,477 --> 00:21:10,479 Da dagslyset vender tilbage, afslører det... 152 00:21:11,396 --> 00:21:12,606 ...en tom rede. 153 00:21:19,488 --> 00:21:22,407 Men vangaen har for meget på spil til at opgive håbet. 154 00:21:41,385 --> 00:21:45,305 Ikke langt fra reden er hendes unge stadig i live. 155 00:21:50,686 --> 00:21:55,524 Føler en unge sig truet, kan den flyve fra reden, selvom den ikke er flyvefærdig. 156 00:22:04,867 --> 00:22:09,580 Moren fodrer den i et par dage mere, indtil den helt kan klare sig selv. 157 00:22:28,307 --> 00:22:29,308 Endelig... 158 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 ...er regntiden kommet. 159 00:22:57,878 --> 00:23:00,589 Vandet forvandler regnskoven. 160 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Det skaber nyt liv. 161 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 Og ny føde. 162 00:23:24,571 --> 00:23:29,660 Da bladene bliver frodige og grønne, er der behov for ny camouflage. 163 00:23:36,625 --> 00:23:39,795 Men nogle ting i regnskoven ændrer sig aldrig. 164 00:23:43,924 --> 00:23:50,264 De dyr, der har overlevet indtil nu, står over for en ny og større udfordring. 165 00:23:52,182 --> 00:23:57,855 Når regnen vender tilbage, bryder kampen for at formere sig ud overalt. 166 00:24:07,114 --> 00:24:10,242 Girafbillehanner kæmper om en huns gunst 167 00:24:10,742 --> 00:24:14,621 ved at bruge deres ekstra lange halse som lanser i en ridderturnering. 168 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Slagsmålene i miniformat fører sjældent til skader. 169 00:24:28,552 --> 00:24:33,724 Men det bliver mere brutalt, når panterkamæleoner tørner sammen. 170 00:24:43,066 --> 00:24:44,776 De gør sig farverige. 171 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Det er ikke camouflage. 172 00:24:50,490 --> 00:24:51,992 Det er krigsmaling. 173 00:24:54,786 --> 00:24:58,415 Og territorialkampene er afgørende, når man skal sikre sig en mage. 174 00:25:29,363 --> 00:25:31,823 Sejrherren lægger beslag på træet. 175 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Taberen må lede andetsteds. 176 00:25:39,456 --> 00:25:41,500 At vinde kampen er kun første skridt. 177 00:25:43,418 --> 00:25:46,129 Det kan være endnu sværere at sikre sig en mage. 178 00:25:56,056 --> 00:25:58,392 Den lille bladkamæleon gør fremskridt. 179 00:26:02,646 --> 00:26:03,981 Så tæt på... 180 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 ...og dog så langt fra. 181 00:26:10,737 --> 00:26:11,905 Vangaen. 182 00:26:13,782 --> 00:26:16,201 Han må være mere varsom end nogensinde. 183 00:26:27,713 --> 00:26:29,131 Intet at se her. 184 00:26:32,301 --> 00:26:36,180 Bare to diskrete kamæleoner, der mødes i al hemmelighed. 185 00:26:40,851 --> 00:26:44,521 Da der er fundet mager, skal den næste generation avles. 186 00:26:48,901 --> 00:26:53,280 En girafbillehun gør meget for at give sine æg optimale vilkår. 187 00:26:56,700 --> 00:26:58,160 Hannen holder vagt... 188 00:26:59,119 --> 00:27:02,289 ...mens hun lægger et enkelt æg i folden på et blad. 189 00:27:09,838 --> 00:27:12,633 Og så gør hun god brug af sin hals. 190 00:27:17,429 --> 00:27:20,182 Det viser, hvor enormt stærk hun er, 191 00:27:20,265 --> 00:27:25,354 da supermoren ruller en camoufleret vugge, der er ti gange større end hende selv. 192 00:27:32,986 --> 00:27:34,196 Og skjuler den... 193 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 ...hvor alle kan se den. 194 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Det lille børstesvin har haft endnu mere travlt. 195 00:27:56,009 --> 00:28:00,639 Bare fire måneder efter at hun forlod sin egen mor, er hendes bo nu fyldt. 196 00:28:04,852 --> 00:28:06,854 Et kuld på tre unger. 197 00:28:08,438 --> 00:28:10,858 Børstesvin indbyder måske ikke til kæleri... 198 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 ...men de første to uger af deres liv 199 00:28:14,820 --> 00:28:18,782 putter de små kræ sig ind til hinanden for at holde varmen. 200 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 De skal også holde sammen, når de begynder at udforske skoven. 201 00:28:41,388 --> 00:28:46,977 Nu har mor erfaring med at passe på familien i den farlige verden. 202 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 Men der er altid én... 203 00:28:53,317 --> 00:28:54,818 ...der kommer på afveje. 204 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Den lille unge ved instinktivt, at den skal gemme sig. 205 00:29:24,806 --> 00:29:29,770 Men moren skal få fat på sin unge, uden at fossaen opdager det. 206 00:29:42,449 --> 00:29:45,452 Hun gnider nogle særlige pigge på ryggen mod hinanden 207 00:29:45,536 --> 00:29:48,121 og udsender et hemmeligt kaldesignal. 208 00:29:55,879 --> 00:29:58,924 Den højfrekvente lyd passerer gennem underskoven. 209 00:30:00,884 --> 00:30:04,346 Den kan føre hendes forsvundne unge hjem i sikkerhed. 210 00:30:10,435 --> 00:30:16,149 Det viser sig altså, at det lille børstesvin alligevel har en superkraft. 211 00:30:31,039 --> 00:30:34,710 Madagaskars smådyr har udviklet sig på forunderlig vis... 212 00:30:36,920 --> 00:30:38,130 ...for at kunne klare sig... 213 00:30:39,464 --> 00:30:41,383 ...i denne forunderlige verden. 214 00:30:52,895 --> 00:30:56,356 Men der er én trussel, de er magtesløse overfor. 215 00:31:06,408 --> 00:31:10,913 Skovrydning har forvandlet Madagaskars førhen enorme regnskov... 216 00:31:12,456 --> 00:31:15,250 ...til en stadig mindre og fragmenteret verden. 217 00:31:18,337 --> 00:31:20,214 Firs procent er allerede væk. 218 00:31:25,636 --> 00:31:26,970 Men lidt efter lidt... 219 00:31:30,974 --> 00:31:33,435 ...kan vi mindske ødelæggelsen... 220 00:31:39,149 --> 00:31:43,904 ...og begynde at genopbygge den glemte verden. 221 00:32:35,038 --> 00:32:37,040 Tekster af: Eskil Hein