1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,000 --> 00:00:47,666 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,625 Дякую. 5 00:00:50,708 --> 00:00:52,750 Дякую, що прийшли. Дякую. 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 Джадо. 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 Ти не уявляєш, як мені прикро. 8 00:01:11,083 --> 00:01:12,708 Знаю. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,666 Він гратиме? Як ти його переконала? 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,125 Ніяк. Мабуть, він сам себе переконав. 11 00:01:49,625 --> 00:01:54,291 Джуліо був не просто професором астрофізики. 12 00:01:54,375 --> 00:01:57,708 Джуліо був астрофізикою. 13 00:01:57,791 --> 00:02:01,625 Адже мій тато… мій батько… 14 00:02:04,166 --> 00:02:06,208 був не просто людиною… 15 00:02:08,875 --> 00:02:10,250 Я не можу. Пробачте. 16 00:02:11,958 --> 00:02:15,208 Завдяки йому я незабаром закінчу навчання. 17 00:02:15,291 --> 00:02:16,791 Він для мене був батьком. 18 00:02:18,500 --> 00:02:21,041 Другом, учителем. 19 00:02:22,083 --> 00:02:23,541 По суті, всім. 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,208 Єдине, чого він не вмів, він робить зараз. 21 00:02:27,958 --> 00:02:28,958 Лишає мене саму. 22 00:02:35,541 --> 00:02:36,875 Любий брате Джуліо, 23 00:02:36,958 --> 00:02:39,583 усі щойно сказані слова лиш підтверджують… 24 00:02:39,666 --> 00:02:40,750 Перепрошую. 25 00:02:41,958 --> 00:02:43,166 Даруйте. 26 00:02:45,583 --> 00:02:47,416 Я теж хотів би дещо сказати. 27 00:03:15,833 --> 00:03:17,666 Час мого батька вичерпано. 28 00:03:18,666 --> 00:03:21,125 Саме тому ми тут сьогодні забралися, так? 29 00:03:23,416 --> 00:03:25,791 Але знаєте що? Це неправильно. 30 00:03:26,875 --> 00:03:28,541 Адже часу не існує. 31 00:03:29,833 --> 00:03:32,583 Найяскравіше мені запам'яталась мить, 32 00:03:32,666 --> 00:03:35,625 коли він намагався пояснити мені цей абсурд. 33 00:03:36,208 --> 00:03:39,916 «Час і простір — це поняття, яких у всесвіті не існує, 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,791 але вони існують 35 00:03:42,458 --> 00:03:43,666 і існували раніше 36 00:03:43,750 --> 00:03:46,750 через різне сприйняття часу відносно того… 37 00:03:48,041 --> 00:03:49,375 де ми є». 38 00:03:49,875 --> 00:03:50,750 Не знаю… 39 00:03:52,083 --> 00:03:53,875 Я ніколи цього не розумів. 40 00:03:56,541 --> 00:03:57,833 І тому 41 00:03:58,375 --> 00:04:01,291 він сказав мені, що за цією загадкою криється Бог. 42 00:04:02,125 --> 00:04:03,625 Хтозна, чи врешті 43 00:04:04,458 --> 00:04:06,875 ти розгадав цю загадку, професоре. 44 00:04:09,666 --> 00:04:12,500 Зате я зрозумів, і навіть не сьогодні, 45 00:04:13,208 --> 00:04:15,833 що час і простір у нашому житті існують 46 00:04:16,500 --> 00:04:18,708 і що ми залишаємо по собі слід, 47 00:04:19,583 --> 00:04:20,541 професоре Коста. 48 00:04:23,916 --> 00:04:26,875 Часом я почувався марсіанином на Землі. 49 00:04:28,041 --> 00:04:31,833 Отже, якщо часу, як ти кажеш, не існує, 50 00:04:33,208 --> 00:04:35,208 я можу не прощатися. 51 00:04:36,333 --> 00:04:38,125 Якщо не існує простору, 52 00:04:39,166 --> 00:04:40,833 значить, тебе тут немає. 53 00:04:42,166 --> 00:04:47,083 Ти був, є і будеш тут чи, може, на іншій планеті. 54 00:04:49,708 --> 00:04:51,083 Тоді як я залишуся тут, 55 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 у цьому часі й просторі. 56 00:04:56,750 --> 00:04:58,416 Оберігаючи твій слід. 57 00:05:07,666 --> 00:05:11,958 Не вірю, що ти нічого не відчула, побачивши його вперше за 20 років. 58 00:05:12,041 --> 00:05:13,166 А ти як думаєш? 59 00:05:14,750 --> 00:05:17,583 Тобі ця вистава церкві здалась нормальною? 60 00:05:18,250 --> 00:05:22,250 -Хто так виряджається? -Кому яке діло, як він був одягнений? 61 00:05:22,333 --> 00:05:26,416 Вибач, але його промова була кращою за сухі слова його колег. 62 00:05:27,250 --> 00:05:30,125 Я рада, що прийшла Джада. Не чекала її. 63 00:05:30,625 --> 00:05:34,416 -Я була рада хоча б привітатися з ним. -Я тебе ніби не тримала. 64 00:05:34,500 --> 00:05:36,958 Ні, ти сказала провести нашого панича до авто. 65 00:05:37,041 --> 00:05:39,500 Ти ж бачила, він більше не витримував. 66 00:05:41,375 --> 00:05:43,291 -О боже, де ж він? -Не знаю. 67 00:05:43,375 --> 00:05:45,083 О боже, Кароліно. Де ж він? 68 00:05:45,166 --> 00:05:47,583 -Не знаю! Не замикати ж його. -Себастьяно! 69 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 До речі, я зрозумів, що ти мав на увазі. 70 00:06:06,958 --> 00:06:07,791 Он як? 71 00:06:09,291 --> 00:06:10,166 Справді? 72 00:06:10,250 --> 00:06:12,583 Так. Отже, ти теж почуваєшся… 73 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 Почуваєшся марсіанином. 74 00:06:15,333 --> 00:06:16,166 Так. 75 00:06:17,041 --> 00:06:19,958 -Усе своє життя. -Я теж, але… 76 00:06:20,041 --> 00:06:21,375 не все життя, 77 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 а відколи зрозумів, як усе влаштовано. 78 00:06:25,333 --> 00:06:28,583 Що ж, у нас є дещо спільне. 79 00:06:29,875 --> 00:06:30,791 Так. 80 00:06:32,125 --> 00:06:33,000 Так. 81 00:06:34,750 --> 00:06:36,166 Сьогодні я… 82 00:06:38,625 --> 00:06:40,333 взяв із собою ось це… 83 00:06:41,125 --> 00:06:42,375 не знаю чому. 84 00:06:44,041 --> 00:06:45,958 Це про нас. 85 00:06:46,500 --> 00:06:47,375 Це… 86 00:06:48,458 --> 00:06:52,250 Може, ти вже це читав, не знаю. Якщо ні, залиш собі. 87 00:06:52,333 --> 00:06:54,583 -Про нас? -Так. 88 00:06:57,041 --> 00:06:58,125 У якому сенсі? 89 00:07:01,500 --> 00:07:03,083 А, про нас, марсіан. 90 00:07:03,666 --> 00:07:04,541 Справді? 91 00:07:04,625 --> 00:07:05,458 Так. 92 00:07:06,875 --> 00:07:10,416 Ну, це не зовсім моє, але я почитаю. 93 00:07:10,500 --> 00:07:11,583 Слухай. 94 00:07:12,750 --> 00:07:15,250 Ти студент мого батька, так? 95 00:07:16,125 --> 00:07:18,375 Ким ти будеш, науковцем? 96 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 Ти трохи дивакуватий, правда ж? 97 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 -Ні, я… -Себастьяно? 98 00:07:23,500 --> 00:07:25,958 Ходімо, любий. Ходімо до авто. 99 00:07:26,041 --> 00:07:26,958 Ну ж бо. 100 00:07:27,041 --> 00:07:30,125 -Тесло. -Ні. Зажди, мамо. Зажди. 101 00:07:30,875 --> 00:07:32,708 Хто це? Хто він? 102 00:07:33,583 --> 00:07:34,625 Хто він такий? 103 00:07:34,708 --> 00:07:37,916 -Ходімо, поговоримо в машині. -Чому це я дивний? 104 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 Ходімо сядемо в авто. 105 00:07:39,458 --> 00:07:43,250 -Він каже, що я дивак, прибулець. -Неправда. Розповіси потім. 106 00:07:43,333 --> 00:07:45,166 Ні, він помилився. Ходімо. 107 00:08:07,250 --> 00:08:10,958 Я так змінилася чи ти вдавав, що не впізнав мене? 108 00:08:14,291 --> 00:08:18,958 -З поверненням, Ніку. Рада тебе бачити. -Нам нічого сказати одне одному. 109 00:09:05,291 --> 00:09:07,750 До того ж, якщо це тільки на кілька днів, 110 00:09:07,833 --> 00:09:09,583 він міг би пожити тут. 111 00:09:11,416 --> 00:09:12,666 Двері! 112 00:09:13,625 --> 00:09:15,625 А як щодо твого брата? 113 00:09:15,708 --> 00:09:18,375 Ми мало не зчинили бучу. Годі, Кароліно. 114 00:09:18,458 --> 00:09:21,708 Яку бучу, Тесло? У Себастьяно ж не чума! 115 00:09:21,791 --> 00:09:25,958 -Я не хочу, щоб Нік знав, добре? -Ти хочеш, щоб ніхто не знав. 116 00:09:26,500 --> 00:09:28,041 Я хочу захистити його. 117 00:09:28,125 --> 00:09:31,125 Він стільки їхав заради похорону. Це щось означає. 118 00:09:31,208 --> 00:09:32,333 Послухай мене. 119 00:09:33,666 --> 00:09:38,166 Твоєму дядькові начхати на дідуся. Ти його не знаєш. 120 00:09:38,250 --> 00:09:40,375 Відкриють заповіт, він візьме гроші, 121 00:09:40,458 --> 00:09:42,625 і, з Божої волі, зникне, як завжди. 122 00:09:42,708 --> 00:09:45,666 -Може, цього разу ні. -А може, й так. 123 00:09:47,333 --> 00:09:48,708 І, сподіваюсь, швидко. 124 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 Дякую. 125 00:11:16,625 --> 00:11:17,833 Справді, дякую. 126 00:11:18,625 --> 00:11:20,708 Нема за що. Нічого особливого. 127 00:11:21,916 --> 00:11:23,333 Ти знаєш, про що я. 128 00:11:23,416 --> 00:11:25,708 Я просто намагаюся переконати 129 00:11:25,791 --> 00:11:29,250 найкращого віолончеліста консерваторії зіграти зі мною. 130 00:11:29,333 --> 00:11:30,250 Так, звісно. 131 00:11:33,750 --> 00:11:36,750 Просто зараз він думає лише про цю місію на Марс. 132 00:11:37,750 --> 00:11:40,166 І ці захоплення можуть тривати місяцями. 133 00:11:43,291 --> 00:11:44,666 А зі смертю тата… 134 00:11:47,791 --> 00:11:48,708 Ну ж бо. 135 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 Знаєш, я уявляла твого брата інакшим. 136 00:11:57,083 --> 00:11:58,125 Так, я теж. 137 00:11:58,958 --> 00:12:00,583 Принаймні, сподівалася. 138 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 …ти так туди й не заходила, так? 139 00:12:30,250 --> 00:12:32,125 Га? Вибач, що? 140 00:12:34,041 --> 00:12:36,250 -Годі, Кароліно. -Бачиш? Не слухає. 141 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 Що ти казала? Перепрошую? 142 00:12:38,333 --> 00:12:41,125 Я розповідала про акаунт, який створила тобі. 143 00:12:41,208 --> 00:12:42,625 У мене менше фоловерів! 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,416 -Що ти кажеш? -Ти популярна. 145 00:12:44,500 --> 00:12:45,375 Я туди не заходжу. 146 00:12:45,458 --> 00:12:46,708 МІС ТЕСЛА 147 00:12:46,791 --> 00:12:48,750 Подивись, яка ти тут гарна. 148 00:12:49,541 --> 00:12:50,916 Припини, будь ласка. 149 00:12:51,416 --> 00:12:53,750 Боже. Це ж не сайт ескорт-послуг. 150 00:12:53,833 --> 00:12:56,166 -Яка від цього шкода? -Ти жартуєш? 151 00:12:56,250 --> 00:13:00,500 Ти не уявляєш, який це для неї ризик знайомитися з людьми, 152 00:13:00,583 --> 00:13:03,250 відпочивати, заводити друзів, 153 00:13:03,333 --> 00:13:06,250 хоч один день не панькатися з Себастьяно. 154 00:13:10,958 --> 00:13:12,166 Це не для мене. 155 00:13:12,250 --> 00:13:14,083 А зараз даруйте. 156 00:13:14,166 --> 00:13:17,541 -Ви їжте. Не хвилюйтеся. -Ми вже давно доїли. 157 00:13:18,875 --> 00:13:19,750 Ми. 158 00:13:34,791 --> 00:13:36,625 -Хочеш косяк? -Ніку, будь ласка. 159 00:13:36,708 --> 00:13:37,875 Жартую. 160 00:13:38,791 --> 00:13:40,125 Доброго ранку. 161 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 162 00:13:42,208 --> 00:13:43,083 Тесло. 163 00:13:45,208 --> 00:13:46,750 -Привіт. -Привіт, Федеріко. 164 00:13:46,833 --> 00:13:48,458 -Співчуваю. -Дякую. 165 00:13:48,541 --> 00:13:50,458 Ви, напевно, Нікола, так? 166 00:13:50,541 --> 00:13:52,708 Федеріко Вальмонте, батьків друг. 167 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 Вітаю. 168 00:13:59,166 --> 00:14:02,541 Маю сказати, ваші імена завжди мене веселили. 169 00:14:02,625 --> 00:14:03,708 Нікола, Тесла. 170 00:14:03,791 --> 00:14:07,291 Тільки така розумна людина, як професор, могла додуматися 171 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 назвати вас на честь фізика, 172 00:14:09,375 --> 00:14:10,916 Ніколи Тесли, але окремо. 173 00:14:11,000 --> 00:14:12,416 Так і є. 174 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Може, ми почнемо? 175 00:14:14,250 --> 00:14:15,125 Звісно. 176 00:14:24,625 --> 00:14:26,250 Ще троє підписалося. 177 00:14:28,250 --> 00:14:29,333 Острів'яни. 178 00:14:33,541 --> 00:14:34,708 Ти знаєш їх? 179 00:14:39,291 --> 00:14:40,833 Чому ти не відповідаєш? 180 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 Чому ти не відповідаєш? 181 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 Я оголошую, що по смерті бажаю розпорядитися майном так: 182 00:14:49,041 --> 00:14:50,875 автотрейлер — онуці Кароліні, 183 00:14:50,958 --> 00:14:54,208 віолончель, рівну за цінністю, — онукові Себастьяно. 184 00:14:54,291 --> 00:14:58,250 І нарешті, я передаю житло в Римі — вул. Сан-Джованні-Фабрі, 6, 185 00:14:58,333 --> 00:15:00,875 під'їзд «А», квартира 3, — Теслі Коста, 186 00:15:00,958 --> 00:15:04,541 яка народилася в Римі 17 листопада 1972, 187 00:15:05,125 --> 00:15:10,500 і моєму синові, Ніколі Кості, який народився в Римі 25 червня 1970, 188 00:15:10,583 --> 00:15:13,083 яким вони можуть рівно розпоряджатися 189 00:15:13,166 --> 00:15:14,958 як вважають за потрібне. 190 00:15:15,958 --> 00:15:19,750 Я також заявляю, що не володію іншим рухомим чи нерухомим майном, 191 00:15:19,833 --> 00:15:22,500 зареєстрованим на моє ім'я. Д-р Джуліо Коста. 192 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 Ні, заждіть хвилинку. 193 00:15:25,333 --> 00:15:28,583 Це неможливо. Ви щось пропустили чи не так прочитали. Перевірте. 194 00:15:28,666 --> 00:15:30,875 Ні, Тесло, це все, що є. 195 00:15:30,958 --> 00:15:33,250 Як так може бути? Я перепрошую. 196 00:15:33,333 --> 00:15:37,708 Він завжди казав: мені — будинок, йому — гроші. Де ж гроші? 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,541 Очевидно, перед смертю він передумав. 198 00:15:46,041 --> 00:15:47,291 І що ж тепер? 199 00:15:51,166 --> 00:15:55,333 Ми не можемо залиши цей будинок. Федеріко, ні. Це неможливо. 200 00:15:56,333 --> 00:15:57,458 Це б не… 201 00:16:00,000 --> 00:16:02,208 Будь ласка, скажи, що є альтернатива. 202 00:16:10,541 --> 00:16:12,125 Чому ти так зі мною? 203 00:16:15,541 --> 00:16:16,375 Я? 204 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 Куди мені йти з двома дітьми? 205 00:16:18,583 --> 00:16:19,958 Звідки мені знати? 206 00:16:20,041 --> 00:16:22,083 Продай будинок і на виручені гроші 207 00:16:22,166 --> 00:16:23,791 купи інший. Що за маячня? 208 00:16:23,875 --> 00:16:25,333 Сраний егоїст! 209 00:16:25,875 --> 00:16:28,625 Тебе ніколи ніхто і ніщо не хвилює! Ніколи! 210 00:16:28,708 --> 00:16:29,625 -Що? -Ніколи! 211 00:16:29,708 --> 00:16:30,625 Даруйте. 212 00:16:33,291 --> 00:16:37,666 Я маю передати вам ще дещо. Юридично, це заповіту не стосується. 213 00:16:37,750 --> 00:16:41,250 Можна сказати, що це його остання воля. 214 00:16:44,791 --> 00:16:46,041 Ну ж бо, відкривайте. 215 00:16:56,541 --> 00:16:57,416 «Люба Тесло». 216 00:16:57,500 --> 00:17:01,041 Ти помилялася, а я мав рацію. Розумієш? Я мав рацію. 217 00:17:01,125 --> 00:17:04,958 Я мав рацію з самого початку. Я ж казав, що він не шпигун. 218 00:17:05,041 --> 00:17:07,125 Він не шпигун. Він мій дядько. 219 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 Це дядько Нік, так. 220 00:17:14,375 --> 00:17:16,458 Кельвіне, зупинись. Стоп! 221 00:17:17,041 --> 00:17:19,625 Розумієш? Нам нема чого хвилюватися. Стоп. 222 00:17:20,333 --> 00:17:22,000 Нам нема чого хвилюватися. 223 00:17:22,083 --> 00:17:24,208 Він дав їх мені вже запечатаними 224 00:17:24,291 --> 00:17:27,333 і попросив віддати вам після прочитання заповіту. 225 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Що там написано, я не знаю. 226 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Господи праведний. 227 00:17:33,833 --> 00:17:36,208 Я впевнений, цей мудак ще й помолився. 228 00:17:37,583 --> 00:17:39,083 От лайно. 229 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 І що мені тепер робити? 230 00:18:04,458 --> 00:18:05,375 Як усе пройшло? 231 00:18:06,833 --> 00:18:09,500 -Він зник, як ти й казала? -Ні. 232 00:18:10,291 --> 00:18:11,291 На жаль, ні. 233 00:18:11,791 --> 00:18:13,166 Чому «на жаль»? 234 00:18:15,083 --> 00:18:17,625 Бо дідусь не лишив ніяких грошей, Кароліно. 235 00:18:18,333 --> 00:18:20,125 Він лишив тільки будинок. 236 00:18:20,916 --> 00:18:21,958 Тобто? 237 00:18:22,041 --> 00:18:23,041 Тобто 238 00:18:23,666 --> 00:18:26,666 ми маємо або продати його й дати половину дядькові, 239 00:18:28,541 --> 00:18:29,416 або… 240 00:18:30,166 --> 00:18:31,000 Що це? 241 00:18:35,833 --> 00:18:37,833 Остання дідова воля. 242 00:18:38,333 --> 00:18:40,750 Ой, забула. Він лишив тобі автотрейлер. 243 00:18:41,250 --> 00:18:43,916 -Автотрейлер? -Автотрейлер, так. 244 00:18:49,416 --> 00:18:52,791 Неймовірно. Виходить, дядько Нік житиме тут? 245 00:18:52,875 --> 00:18:57,208 -Але юридично ти не зобов'язана. -Юридично ні, так і є. 246 00:18:57,708 --> 00:18:58,708 Так і є. 247 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 Він може не погодитися з цим, так? 248 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 О, так і буде. 249 00:19:03,958 --> 00:19:08,166 Знаючи, що не отримає ані євро, він може надумати почати тут нове життя. 250 00:19:08,833 --> 00:19:10,750 -Який жах. -Так, який жах. 251 00:19:10,833 --> 00:19:12,083 Рік — це довго. 252 00:19:13,250 --> 00:19:16,291 І як ми житимемо, якщо тут тільки три спальні? 253 00:19:16,791 --> 00:19:21,166 Для тебе проблема в спальнях? Як щодо твого брата? Я перепрошую. 254 00:19:21,250 --> 00:19:24,625 Ти ж знаєш, що найменша зміна може спричинити загострення. 255 00:19:24,708 --> 00:19:26,541 Уяви тут чужу людину. 256 00:19:26,625 --> 00:19:29,500 Він не чужа людина. Він його дядько. 257 00:19:29,583 --> 00:19:33,625 -Щойно ти йому це поясниш… -Я не хочу, щоб Нік знав, добре? 258 00:19:33,708 --> 00:19:36,583 -Як ти це зробиш? -Скажемо, що в нього депресія. 259 00:19:36,666 --> 00:19:38,666 Через смерть дідуся. 260 00:19:39,166 --> 00:19:41,583 І що краще його не чіпати. 261 00:19:42,125 --> 00:19:43,000 Цілий рік? 262 00:19:43,916 --> 00:19:45,875 Тесло, тобі треба до лікаря. 263 00:19:45,958 --> 00:19:48,375 Нам уже важко, але прикидатися рік — ні. 264 00:19:48,458 --> 00:19:50,083 Це нестерпно. 265 00:19:50,875 --> 00:19:53,208 Я знаю, як для нього краще, Кароліно! 266 00:20:17,875 --> 00:20:18,916 Неймовірно. 267 00:20:19,500 --> 00:20:22,125 Тут пахне так само, як і 20 років тому. 268 00:20:24,833 --> 00:20:26,791 Ні, нічого з цього не вийде. 269 00:20:27,416 --> 00:20:30,750 -Ні. -Хоч усе й змінилося. Так. 270 00:20:30,833 --> 00:20:32,916 Так, бачу твою руку. 271 00:20:33,416 --> 00:20:35,583 Тобі вдалося зробити його ще більш… 272 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 ще більш… 273 00:20:37,958 --> 00:20:39,125 навіть не знаю. 274 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 Слухай. 275 00:20:41,250 --> 00:20:44,000 Давай дещо з'ясуємо. Добре? 276 00:20:45,250 --> 00:20:46,208 Привіт, Себо. 277 00:20:47,125 --> 00:20:49,125 -Вибач… -Ніку. 278 00:20:50,583 --> 00:20:52,125 Ми тут живемо. 279 00:20:52,208 --> 00:20:54,875 Ти ж тут тимчасовий гість не з нашої волі. 280 00:20:54,958 --> 00:20:57,333 Так, але ти почала з хибного твердження, 281 00:20:57,416 --> 00:20:59,541 бо за законом будинок і мій. 282 00:20:59,625 --> 00:21:01,916 З волі нашого батька, правда ж? 283 00:21:02,958 --> 00:21:03,791 Що ж. 284 00:21:04,875 --> 00:21:05,916 Де моя кімната? 285 00:21:07,208 --> 00:21:11,333 Ого, синя канапа досі тут. Добре, що ти її не викинула. Молодець. 286 00:21:12,708 --> 00:21:13,916 Чому ти мене провокуєш? 287 00:21:14,000 --> 00:21:16,625 -Припини. -Скажи. Чому? Тобі це подобається? 288 00:21:16,708 --> 00:21:20,541 -Я хочу знати, як ми все влаштуємо. -Подобається мене провокувати? 289 00:21:20,625 --> 00:21:22,500 Синя канапа дуже зручна. 290 00:21:23,416 --> 00:21:26,500 Я не знаю, як ми все влаштуємо. Зручна? То спи тут. 291 00:21:26,583 --> 00:21:30,458 Можете не сперечатися. Дядько Нік може жити в моїй кімнаті. 292 00:21:30,541 --> 00:21:33,000 -Отак. -Що? Що ти сказала? 293 00:21:33,083 --> 00:21:35,333 Рік на канапі? Ти добре подумала? 294 00:21:35,416 --> 00:21:38,166 Може, ти не зрозуміла. Я йду з дому. 295 00:21:39,375 --> 00:21:41,791 Ти жартуєш? І куди ж ти підеш? 296 00:21:41,875 --> 00:21:44,375 Не знаю. Щось придумаю. Це не твій клопіт. 297 00:21:44,458 --> 00:21:48,875 Кароліно, будь ласка, постав сумку. І так уже складно далі нікуди. 298 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 Тепер ще й ти починаєш? Хочеш покарати мене? 299 00:21:51,666 --> 00:21:55,166 Чому ти думаєш, що світ обертається навколо тебе? 300 00:21:55,250 --> 00:21:58,041 Не хочу я тебе карати. Я роблю це для себе. 301 00:21:58,125 --> 00:22:00,666 Нічого не зміниться — зі мною чи без мене. 302 00:22:01,666 --> 00:22:05,416 Що ти таке кажеш? Подумай, як це сприйме твій брат! 303 00:22:05,500 --> 00:22:09,208 -Була рада зустрічі. Бувай, дядьку Ніку. -Ні, зажди. 304 00:22:09,916 --> 00:22:11,958 Якщо проблема в синій канапі, 305 00:22:12,583 --> 00:22:14,833 на ній може спати твоя мама, ні? 306 00:22:14,916 --> 00:22:17,541 Бувай, Тесло. Я зайду по речі, коли зможу. 307 00:22:17,625 --> 00:22:20,291 -Кароліно. -Нічого не чіпай у мене в кімнаті. 308 00:22:20,375 --> 00:22:24,250 Ну ж бо, Кароліно. Будь ласка. Ми можемо поговорити хвилинку? 309 00:22:24,333 --> 00:22:26,458 Чому вона називає тебе Теслою? 310 00:22:26,541 --> 00:22:27,500 Іди в сраку. 311 00:22:30,458 --> 00:22:31,916 Напевно, це воно. 312 00:22:32,541 --> 00:22:36,708 Я могла чекати від нього на будь-що, але не на автотрейлер. 313 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 А мені подобається. 314 00:22:39,583 --> 00:22:42,458 Хтозна, може, він знав, що я піду з дому. 315 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 Гей. 316 00:22:55,583 --> 00:22:57,125 Заходь, якщо хочеш. 317 00:22:57,625 --> 00:22:59,291 Твій дід був ще тим диваком. 318 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Це точно. 319 00:23:01,791 --> 00:23:04,250 Лиш подумай про сюрпризи в тих листах. 320 00:23:04,333 --> 00:23:05,458 Ти читала їх? 321 00:23:05,541 --> 00:23:08,208 -Тільки Теслиного. -І що там написано? 322 00:23:08,291 --> 00:23:12,000 Словом, оскільки не гроші приносять щастя, а любов, 323 00:23:12,083 --> 00:23:15,666 перш ніж покинути дім, у якому вони з Ніком виросли, 324 00:23:15,750 --> 00:23:19,708 він попрохав їх пожити рік разом і потім вирішити. 325 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Рік? 326 00:23:22,083 --> 00:23:25,708 Тепер ти розумієш, чому я не могла там лишатися ані хвилини. 327 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 Закладаюсь, що не заведеться. 328 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 Ти програла. 329 00:23:53,500 --> 00:23:54,708 Добрий вечір. 330 00:23:57,291 --> 00:24:00,583 -Що на вечерю? -Забери звідти цю смердючу куртку. 331 00:24:01,333 --> 00:24:04,541 А ще я ніби пам'ятаю, що ясно тебе попросила 332 00:24:04,625 --> 00:24:07,000 роззуватися, коли заходиш. 333 00:24:13,541 --> 00:24:17,375 Дітьми своїми присягаюся, якщо ти їх так і залишиш, я спалю їх. 334 00:24:18,166 --> 00:24:20,291 Будемо воювати цілий рік? 335 00:24:20,833 --> 00:24:22,166 Ти цього хочеш? 336 00:24:27,208 --> 00:24:29,375 Рано чи пізно хтось із нас здасться. 337 00:24:30,625 --> 00:24:31,750 І це буду не я. 338 00:24:33,083 --> 00:24:35,250 Укладімо перемир'я, хоча б коли їмо. 339 00:24:35,333 --> 00:24:39,541 Якщо скажеш, де каструлі, я зроблю собі пасту, карбонару. 340 00:24:39,625 --> 00:24:40,583 Ні, послухай. 341 00:24:42,541 --> 00:24:45,583 Себастьяно їсть у себе, а я не голодна. 342 00:24:47,833 --> 00:24:51,250 Як же я скучив за радісною атмосферою цієї родини. 343 00:24:53,291 --> 00:24:54,625 Якось розберуся сам. 344 00:24:57,333 --> 00:25:00,583 Спільний у нас із тобою тільки дах. 345 00:25:01,291 --> 00:25:03,166 Я не купуватиму тобі продукти. 346 00:25:05,833 --> 00:25:06,875 Справедливо. 347 00:25:11,375 --> 00:25:14,166 Щось не бачив Паоло на похороні. Чому б це? 348 00:25:18,250 --> 00:25:20,166 Ми розійшлись. Вісім років тому. 349 00:25:21,000 --> 00:25:22,041 Точніше, 350 00:25:23,541 --> 00:25:25,458 він кинув мене вісім років тому. 351 00:25:27,208 --> 00:25:30,791 Познайомився з жінкою, в неї двоє дітей, живе тепер у Турині. 352 00:25:32,250 --> 00:25:33,833 Бляха. Як же так? 353 00:25:34,916 --> 00:25:36,500 Ти багато пропустив, Ніку. 354 00:25:37,750 --> 00:25:40,666 Це правда. Але не тільки я. 355 00:25:41,791 --> 00:25:44,750 -Давай я віднесу вечерю племінникові. -Ні! Пусти. 356 00:25:44,833 --> 00:25:46,083 -Можна? -Ні. 357 00:25:46,166 --> 00:25:47,791 -Ну дай! -Відпусти! 358 00:25:47,875 --> 00:25:50,583 Чому він так зі мною? Він мене ніби боїться. 359 00:25:51,333 --> 00:25:53,500 Себастьяно нічого не боїться. 360 00:25:53,583 --> 00:25:56,541 Себастьяно просто дуже чутливий хлопець, 361 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 у якого зараз складний період, ясно? 362 00:25:59,500 --> 00:26:01,875 Що менше ми його чіпатимемо, тим краще. 363 00:26:01,958 --> 00:26:04,375 І вечерю віднесу йому я. Дякую. 364 00:26:14,750 --> 00:26:17,291 Ти здурів? Стиш свою кляту музику. 365 00:26:17,375 --> 00:26:18,916 Прикрийся! 366 00:26:19,000 --> 00:26:21,125 -Чому? -Бо ти голий. 367 00:26:22,000 --> 00:26:23,208 Я в ванній. 368 00:26:24,541 --> 00:26:25,833 Стиш музику. 369 00:26:26,458 --> 00:26:28,625 Себастьяно не засне через цей шум. 370 00:26:28,708 --> 00:26:31,458 -Це він попросив це сказати? -Зроби тихіше! 371 00:26:38,041 --> 00:26:40,958 Годі, Тесло. Ще тільки 9 вечора. Це просто смішно. 372 00:26:41,458 --> 00:26:43,708 Інтерпретація під керівництвом Піріса, 373 00:26:43,791 --> 00:26:46,041 одна з найкращих останніх версій. 374 00:26:46,125 --> 00:26:47,500 -Так. -Так. 375 00:26:47,583 --> 00:26:51,291 -Добре, іди до себе, любий. -Ні, не зовсім, але близько. 376 00:26:52,083 --> 00:26:55,333 Ні, не може бути. Я знаю. Це воно. Я знаю. 377 00:26:55,416 --> 00:26:58,083 Це версія Анґеля. Я дам тобі послухати завтра. 378 00:26:58,791 --> 00:27:02,333 -Він дасть її тобі завтра. -Він дасть її мені завтра. Добре. 379 00:27:07,041 --> 00:27:09,125 Не схоже, що він спав. 380 00:27:09,916 --> 00:27:11,583 Який же ти козел, Ніку. 381 00:27:12,833 --> 00:27:14,791 І не ходи отак по хаті! 382 00:27:46,166 --> 00:27:48,166 ТЕСЛА 383 00:27:54,041 --> 00:27:59,000 Я БУЛА ТУТ! 384 00:28:16,125 --> 00:28:17,291 Можна? 385 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 Так, звісно. 386 00:28:24,416 --> 00:28:26,375 Я розмовляла з твоєю мамою. 387 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 Вона дуже засмучена через тебе. 388 00:28:29,333 --> 00:28:31,791 Я не казала, що ти хотіла спати в автотрейлері 389 00:28:31,875 --> 00:28:34,541 бо вона зробила б усе, щоб зупинити тебе. 390 00:28:34,625 --> 00:28:36,833 Я без проблем могла б спати й там. 391 00:28:36,916 --> 00:28:39,458 Справді, я не хочу завдавати тобі клопоту. 392 00:28:39,541 --> 00:28:40,416 Кароліно, 393 00:28:41,125 --> 00:28:42,750 я рада, що ти тут. 394 00:28:44,291 --> 00:28:47,125 А Себастьяно? Дуже сердиться на мене, правда? 395 00:28:49,291 --> 00:28:51,291 Ні, твоя мати нічого не казала. 396 00:28:55,083 --> 00:28:58,458 Припини, Кароліно, йому зараз трохи краще, хіба ні? 397 00:28:58,541 --> 00:29:01,208 Звісно, він хоче полетіти на Марс. 398 00:29:01,791 --> 00:29:04,208 Хто ж не хоче полетіти на Марс? 399 00:29:07,083 --> 00:29:08,458 -Ясно. -Дякую, Еммо. 400 00:29:08,541 --> 00:29:12,541 Але справді, я не хочу звалювати на тебе усі свої родинні проблеми. 401 00:29:12,625 --> 00:29:13,541 Кароліно, 402 00:29:15,333 --> 00:29:16,166 годі. 403 00:29:16,750 --> 00:29:17,791 На добраніч. 404 00:29:19,250 --> 00:29:20,125 Добраніч. 405 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 ТАТО 406 00:29:40,333 --> 00:29:42,791 КУРКА БЕЗ КАРРІ. СЕБА БІЛЬШЕ ЙОГО НЕ ХОЧЕ. 407 00:29:42,875 --> 00:29:44,333 ДОПОМОЖІТЬ! 408 00:30:06,916 --> 00:30:09,041 ПРИВІТ, ТАТУ. СЬОГОДНІ ПОМЕР ДІДУСЬ. 409 00:30:09,125 --> 00:30:10,000 ТАТО — НЕ В МЕРЕЖІ 410 00:30:10,083 --> 00:30:11,458 ТАТО — В МЕРЕЖІ 411 00:30:14,666 --> 00:30:16,333 ТАТУ, ЯК З ТОБОЮ ПОГОВОРИТИ? 412 00:30:17,208 --> 00:30:18,500 ТАТО — НЕ В МЕРЕЖІ 413 00:30:25,708 --> 00:30:27,166 Кайтсерфінг. Так. 414 00:30:28,458 --> 00:30:30,041 Окей. Ні, вибач. 415 00:30:30,125 --> 00:30:32,250 А як щодо класичної музики? 416 00:30:33,375 --> 00:30:36,500 Я не знаю. То що? 417 00:30:37,250 --> 00:30:39,875 А, окей. Зажди. 418 00:30:40,666 --> 00:30:42,875 Зажди. То що ти хочеш сказати? 419 00:30:44,291 --> 00:30:47,625 Окей, то це просто спосіб, щоб показати йому свою довіру. 420 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 Окей. 421 00:30:50,625 --> 00:30:51,666 Зрозумів. 422 00:30:51,750 --> 00:30:52,708 Я зрозумів. 423 00:30:52,791 --> 00:30:54,916 Так, ясно. 424 00:30:55,000 --> 00:30:56,375 Окей, то що робити? 425 00:30:56,875 --> 00:30:59,500 Я маю побачити його й сказати: 426 00:30:59,583 --> 00:31:02,791 «Я знаю, тебе прислали. Ти не мій дядько». 427 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 Так і сказати? 428 00:31:04,541 --> 00:31:07,083 Я скажу йому: «Я знаю, ти не мій дядько». 429 00:31:37,333 --> 00:31:39,458 «НЕВАЛАКС» — АРИПІПРАЗОЛ 430 00:31:50,125 --> 00:31:51,708 ІМІПРАМІН 431 00:31:56,875 --> 00:31:59,833 ІМІПРАМІН — АНТИДЕПРЕСАНТ 432 00:31:59,916 --> 00:32:01,375 АРИПІПРАЗОЛ — АНТИПСИХОТИК 433 00:32:03,791 --> 00:32:06,166 ЗАСТОСУВАННЯ: ШИЗОФРЕНІЯ МАНІАКАЛЬНІ ЕПІЗОДИ 434 00:32:16,208 --> 00:32:17,583 Доброго ранку, любий. 435 00:32:19,708 --> 00:32:21,458 -Відкрити штори? -Ні. 436 00:32:22,541 --> 00:32:23,708 Ти відкрила? 437 00:32:23,791 --> 00:32:25,750 -Не треба. -Ні, я не відкривала. 438 00:32:26,291 --> 00:32:27,541 Я принесла сніданок. 439 00:32:27,625 --> 00:32:29,458 Обід на кухні. 440 00:32:30,625 --> 00:32:31,666 Себастьяно, 441 00:32:32,458 --> 00:32:34,000 зробиш мамі послугу? 442 00:32:37,625 --> 00:32:40,041 Сходи в душ і одягнися, добре? 443 00:32:40,750 --> 00:32:41,833 Обіцяєш? 444 00:32:46,583 --> 00:32:48,166 Я хотіла лишитися вдома, 445 00:32:48,750 --> 00:32:51,750 та сьогодні нарада, я мушу йти. 446 00:32:52,625 --> 00:32:54,416 Але я скоро повернусь, добре? 447 00:32:56,375 --> 00:32:58,041 Себастьяно, поглянь на мене. 448 00:32:59,833 --> 00:33:01,250 Якщо щось потрібно, 449 00:33:01,333 --> 00:33:03,208 дзвони мені чи Кароліні. 450 00:33:03,291 --> 00:33:05,666 Облиш дядька Ніка. Добре? 451 00:33:10,166 --> 00:33:11,041 Бувай, любий. 452 00:33:24,750 --> 00:33:25,916 Кель… 453 00:33:26,500 --> 00:33:30,458 Кельвіне, щоразу те саме. Я ж казав, що тобі слід… 454 00:33:32,125 --> 00:33:34,333 Ні, треба одну випити, Кельвіне. 455 00:33:34,416 --> 00:33:37,708 Я не питиму всі, але одну треба випити, розумієш? 456 00:33:40,333 --> 00:33:42,333 Так, я ж казав, що маю це випити. 457 00:33:52,083 --> 00:33:54,500 Принаймні так нам дадуть спокій. 458 00:33:58,500 --> 00:33:59,583 Я йду на роботу. 459 00:34:00,250 --> 00:34:03,333 Ось список домашніх правил і кілька корисних номерів. 460 00:34:03,416 --> 00:34:07,250 Там немає правила, за яким треба казати «доброго ранку»? 461 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 Коли в нього діагностували шизофренію? 462 00:34:20,375 --> 00:34:21,250 Тесло. 463 00:34:23,166 --> 00:34:24,708 Я ніч сидів в інтернеті. 464 00:34:24,791 --> 00:34:26,875 В інтернеті повно всілякої маячні. 465 00:34:27,416 --> 00:34:31,458 Ти читав, що найменша зміна рутини може йому зашкодити? 466 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 Начхати на рутину. Я твій брат. 467 00:34:34,625 --> 00:34:35,500 Справді? 468 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 Ну ж бо. Давно? 469 00:34:41,250 --> 00:34:42,375 П'ять років. 470 00:34:42,958 --> 00:34:45,458 -П'ять років? -Так, приблизно п'ять років. 471 00:34:45,958 --> 00:34:49,291 Я розумію, але ти не можеш приховувати від мене таке. 472 00:34:49,375 --> 00:34:51,166 Чому ні? 473 00:34:51,250 --> 00:34:55,375 Може, ти раптом згадав би, що в тебе є сестра й родина, Ніку? 474 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 А якби й хотіла, то що? 475 00:34:58,708 --> 00:35:02,291 Я навіть не знаю, де ти живеш. Я не можу тобі додзвонитися. 476 00:35:04,291 --> 00:35:05,833 Ну добре, зараз я тут. 477 00:35:05,916 --> 00:35:08,791 Я хочу зрозуміти: ти думала не казати мені? Чому? 478 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 Чому? 479 00:35:11,916 --> 00:35:15,125 Мені остогидли всі ці пояснення, співчутливі слова. 480 00:35:15,208 --> 00:35:18,833 Бо саме слово «шизофренія» лякає, Ніку. Розумієш? 481 00:35:18,916 --> 00:35:22,000 І річ не тільки в очах людей, які тобі співчувають, 482 00:35:22,083 --> 00:35:26,166 тих, хто хоче вчити тебе жити, чи тих, хто чекає вибачень. 483 00:35:26,250 --> 00:35:29,333 «Пані, ви знаєте, що ваш син говорить дивні речі?» 484 00:35:29,416 --> 00:35:31,125 «Ваш син робить щось дивне». 485 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 Мені це остогидло. 486 00:35:32,666 --> 00:35:36,208 Я вже не маю ні часу, ні бажання пояснювати чи вибачатися. 487 00:35:36,291 --> 00:35:40,541 Досить! Я просто маю захистити його від усіх і від усього. Зрозумів? 488 00:35:41,791 --> 00:35:43,166 Чому б тобі не сісти? 489 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Послухай… 490 00:35:47,666 --> 00:35:48,666 прошу тебе, Ніку, 491 00:35:49,458 --> 00:35:51,083 не змушуй мене хвилюватися. 492 00:35:51,166 --> 00:35:53,666 Облиш Себастьяно. Не чіпай його. 493 00:35:56,041 --> 00:35:56,875 Окей. 494 00:36:00,458 --> 00:36:03,041 Окей, ми самі. Скажи, хто ти. Хто ти такий? 495 00:36:03,125 --> 00:36:05,583 Хто ти? Чого ти від мене хочеш? 496 00:36:06,500 --> 00:36:08,166 -Я… -Я сказав занадто прямо. 497 00:36:08,250 --> 00:36:11,583 Я сказав занадто прямо. Я знав, що кажу надто прямо. 498 00:36:11,666 --> 00:36:14,458 Ні, це не було надто прямо. Поговорімо. 499 00:36:15,875 --> 00:36:17,125 Себастьяно. 500 00:36:18,708 --> 00:36:19,708 Поговорімо. 501 00:36:27,500 --> 00:36:29,750 -Доброго ранку. -О, доброго ранку. 502 00:36:29,833 --> 00:36:31,458 Ти сьогодні рано. 503 00:36:32,250 --> 00:36:34,416 Там ще є кава, якщо хочеш. 504 00:36:34,916 --> 00:36:35,791 Дякую. 505 00:36:47,125 --> 00:36:48,416 Які гарні! 506 00:36:49,000 --> 00:36:50,041 Подобаються? 507 00:36:52,333 --> 00:36:55,166 Ти досі думаєш ночувати в автотрейлері? 508 00:36:56,708 --> 00:36:59,250 Чесно кажучи, уночі я придумала дещо інше, 509 00:36:59,333 --> 00:37:01,333 аж ніяк не божевільне, як на мене. 510 00:37:02,041 --> 00:37:02,875 І що ж? 511 00:37:04,041 --> 00:37:06,166 О боже. Подай, будь ласка. 512 00:37:06,250 --> 00:37:09,291 Це точно Себастьяно, проситиме мене повернутися. 513 00:37:10,208 --> 00:37:12,041 Ні, не він. 514 00:37:12,541 --> 00:37:14,333 Знаю, ти не хочеш говорити, 515 00:37:14,416 --> 00:37:17,166 але Нік усе дізнався, і він сам із Себастьяно. 516 00:37:17,250 --> 00:37:20,208 Будь ласка, зайди додому подивись, чи все добре. 517 00:37:21,333 --> 00:37:22,875 Бачиш, яка в мене морока. 518 00:37:22,958 --> 00:37:25,083 Звичайно, вона хвилюється, Каро. 519 00:37:26,375 --> 00:37:28,000 Доброго ранку, Тесло. 520 00:37:28,083 --> 00:37:31,083 Хіба я не казала вчора, що приховувати — безглуздо. 521 00:37:31,666 --> 00:37:34,500 Але тобі пощастило. Я маю зайти по свої речі. 522 00:37:34,583 --> 00:37:35,875 Тому так, перевірю. 523 00:37:35,958 --> 00:37:40,208 Але я була б вдячна, якби ти не надокучала своїми нав'язливими думками. 524 00:37:40,291 --> 00:37:41,166 Дякую. 525 00:37:44,750 --> 00:37:45,625 Що? 526 00:37:47,208 --> 00:37:49,083 Не знаю, Кароліно. 527 00:37:49,166 --> 00:37:52,833 Думаю, вам з матір'ю треба рано чи пізно щось вирішити. 528 00:37:53,333 --> 00:37:57,125 Що? Що я не називаю її мамою? Ну не можу я. Що тут сказати? 529 00:37:57,208 --> 00:37:59,666 -Припини. Я серйозно. -Гаразд. 530 00:38:01,166 --> 00:38:03,375 Може, сходимо до мене вдвох? 531 00:38:03,458 --> 00:38:07,041 Не думаю, що Себастьяно сердитиметься, якщо ти прийдеш. 532 00:38:07,125 --> 00:38:11,333 А чому він має сердитися? Я впевнена, він дуже сумує за тобою. 533 00:38:15,250 --> 00:38:17,916 Так, усе це прекрасно, але… 534 00:38:19,000 --> 00:38:21,666 Я б дуже боявся летіти на Марс, знаючи, 535 00:38:22,500 --> 00:38:24,833 що я не зможу повернутися за Землю. 536 00:38:25,333 --> 00:38:27,541 -А ти — ні? -Я теж боюся. 537 00:38:27,625 --> 00:38:31,291 То чому ти туди збираєшся? Тебе ніхто не змушує. 538 00:38:31,375 --> 00:38:35,916 Ні, я мушу, бо хто ж тоді відвезе туди класичну музику? 539 00:38:36,000 --> 00:38:37,083 Це маю зробити я. 540 00:38:37,166 --> 00:38:38,708 Так, розумію. Звісно. 541 00:38:42,000 --> 00:38:44,458 -Обов'язок є обов'язок. -Так. 542 00:38:48,125 --> 00:38:49,625 Ти нічого не знав? 543 00:38:50,500 --> 00:38:51,708 Ні, повір мені, ні. 544 00:38:53,916 --> 00:38:55,166 А чому тоді… 545 00:38:56,250 --> 00:39:00,625 Чому ти на похороні сказав усі ті речі? Чому? 546 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 Не знаю. Просто так вийшло. 547 00:39:03,500 --> 00:39:05,250 Слухай, запитай мене краще 548 00:39:06,083 --> 00:39:07,416 про море, вітер, 549 00:39:07,500 --> 00:39:09,583 коралові рифи, гарних жінок, 550 00:39:09,666 --> 00:39:12,750 але не про космос, зірки й небо, 551 00:39:12,833 --> 00:39:14,750 бо в цьому я ані біса не тямлю. 552 00:39:15,791 --> 00:39:20,208 Ні, ти ж хотів стати музикантом, а не астрономом. 553 00:39:21,333 --> 00:39:24,291 Я пам'ятаю, дідусь розповідав про тебе. Він сказав… 554 00:39:24,916 --> 00:39:27,833 він сказав, що ти чудово грав на фортепіано. 555 00:39:28,625 --> 00:39:31,458 І коли він це сказав, він заплакав. Він заплакав. 556 00:39:32,375 --> 00:39:36,500 Добре. Не заважатиму твоїй роботі. Піду знайду собі роботу на пляжі. 557 00:39:37,000 --> 00:39:38,458 Там її ніхто не шукає. 558 00:39:39,583 --> 00:39:40,583 Ну, я шукаю. 559 00:39:44,041 --> 00:39:45,416 Може, підеш зі мною? 560 00:39:49,041 --> 00:39:49,875 Ні. 561 00:39:50,708 --> 00:39:52,666 Я не можу піти з тобою на пляж. 562 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 Добре, якось іншим разом. 563 00:39:55,583 --> 00:39:57,333 Так, якось іншим разом. 564 00:40:01,333 --> 00:40:02,791 Трохи земного світла. 565 00:40:09,291 --> 00:40:10,666 Тепер ти переконався? 566 00:40:11,208 --> 00:40:12,291 Ти переконався? 567 00:40:16,958 --> 00:40:19,916 Я ж казав. Я ж казав тобі. Ти маєш довіряти мені. 568 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Розумієш? Ти маєш довіряти мені. 569 00:40:24,750 --> 00:40:29,083 Досить. Слухай, будеш мене діставати – я піду з ним. Годі. 570 00:40:47,416 --> 00:40:48,541 Привіт, Себо. 571 00:40:49,125 --> 00:40:50,375 Куди ти зібрався? 572 00:40:52,208 --> 00:40:54,416 Я? Нікуди. Що ти тут робиш? 573 00:40:54,500 --> 00:40:57,083 Я прийшла забрати речі. Емма теж прийшла. 574 00:40:57,166 --> 00:40:58,250 Хочеш привітатися? 575 00:40:58,333 --> 00:40:59,250 Привіт, Себо. 576 00:41:01,958 --> 00:41:05,291 Ні, зараз не час репетицій. Зараз не час репетицій. 577 00:41:05,375 --> 00:41:08,708 Я прийшла не репетирувати, а допомогти твоїй сестрі. 578 00:41:11,416 --> 00:41:13,458 Хто тебе прислав? Мама? 579 00:41:13,541 --> 00:41:15,291 -Ні. Аж ніяк. -Ні. 580 00:41:21,666 --> 00:41:24,041 Ти казала, він за мною дуже сумує? 581 00:41:39,916 --> 00:41:41,500 Ти що, переслідуєш мене? 582 00:41:42,000 --> 00:41:43,458 А в мене був вибір? 583 00:41:50,375 --> 00:41:53,083 Як тобі пояснити, що мені нічого тобі сказати? 584 00:41:54,208 --> 00:41:56,916 -Чому ти досі тут? -Це моя справа. 585 00:42:00,291 --> 00:42:02,416 Я тебе підвезу, а ти мені розповіси. 586 00:42:58,625 --> 00:43:00,833 Зважаючи на моє теперішнє становище, 587 00:43:00,916 --> 00:43:03,500 мені потрібно більше грошей на життя, так? 588 00:43:03,583 --> 00:43:04,833 Так. І? 589 00:43:04,916 --> 00:43:08,166 Оскільки я маю потяг до моди й смаку, 590 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 а також деякі контакти, 591 00:43:09,916 --> 00:43:12,541 досі мені бракувало тільки одного. 592 00:43:13,041 --> 00:43:14,666 Багатого спонсора? 593 00:43:14,750 --> 00:43:15,708 Магазину. 594 00:43:16,916 --> 00:43:18,666 І тепер я його насправді маю. 595 00:43:21,708 --> 00:43:22,708 Де ж він? 596 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Ось. 597 00:43:26,125 --> 00:43:29,125 Якщо клієнти не прийдуть до мене, я прийду до них. 598 00:43:29,208 --> 00:43:31,916 Переслідування з комерційними цілями. 599 00:43:32,000 --> 00:43:34,666 Чудова ідея. Знаєш, це може спрацювати. 600 00:43:34,750 --> 00:43:36,375 Як ти плануєш це зробити? 601 00:43:37,291 --> 00:43:38,833 З допомогою подруги. 602 00:43:40,500 --> 00:43:41,333 Перевдягайся. 603 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 Ну, не знаю. 604 00:43:51,000 --> 00:43:54,166 Кайтсерфінг не здається вагомою причиною, 605 00:43:54,250 --> 00:43:55,750 щоб порвати всі зв'язки. 606 00:43:55,833 --> 00:43:58,333 Я теж завжди так думала. 607 00:43:58,416 --> 00:44:01,875 Але щойно про нього згадували, вона відразу змінювала тему. 608 00:44:02,458 --> 00:44:04,666 Я завжди думала, що в певний момент 609 00:44:04,750 --> 00:44:07,583 він більше не зміг терпіти тиск з боку батька, 610 00:44:07,666 --> 00:44:09,833 надто вимогливого до своїх дітей. 611 00:44:09,916 --> 00:44:11,458 Мені він здавався інакшим. 612 00:44:11,541 --> 00:44:14,625 Ми ж його онуки. Нам було легше. 613 00:44:15,125 --> 00:44:17,916 Гадаю, він покладав на дітей забагато сподівань. 614 00:44:18,000 --> 00:44:21,958 А вони просто по-різному реагували. 615 00:44:22,041 --> 00:44:25,958 Реагувати — не означає покинути все назавжди заради сонця й моря. 616 00:44:26,041 --> 00:44:29,375 Але й не означає лишитися й постійно жити, як у в'язниці. 617 00:44:29,458 --> 00:44:31,875 Усі ми ковалі своєї долі. 618 00:44:31,958 --> 00:44:35,625 Авжеж. Твоя мама створила сім'ю. А що створив Нік? 619 00:44:35,708 --> 00:44:38,458 З чим він лишився? З кайтом? 620 00:44:38,541 --> 00:44:41,208 Можливо, йому й так добре. 621 00:44:41,291 --> 00:44:42,750 Ні, я так не думаю. 622 00:44:43,416 --> 00:44:48,166 Жити на іншому кінці світу на самоті, без постійних стосунків. 623 00:44:48,250 --> 00:44:50,791 Навіть у родині можна почуватися самотнім. 624 00:44:51,541 --> 00:44:55,791 Інколи, зважаючи на альтернативи, кайт може бути кращим компаньйоном. 625 00:44:56,875 --> 00:44:57,958 Що думаєш? 626 00:44:58,708 --> 00:44:59,791 Думаю, симпатично. 627 00:44:59,875 --> 00:45:02,833 Тепер ти офіційно бізнесвумен. Треба відсвяткувати. 628 00:45:03,625 --> 00:45:06,250 Будь ласка, нічого не кажи Теслі й Себі. 629 00:45:06,333 --> 00:45:10,291 О боже, Себа. Котра година? Я мала з ним репетирувати. 630 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Окей. Бувай. 631 00:45:24,333 --> 00:45:27,958 То я єдиний італієць, хто летить на Марс? 632 00:45:28,750 --> 00:45:29,583 Розумієш? 633 00:45:34,916 --> 00:45:36,666 Ні, я ні… 634 00:45:36,750 --> 00:45:40,083 Ні, я б ніколи не відмовився заради кохання, як він. 635 00:45:40,166 --> 00:45:41,125 Ну… 636 00:45:41,916 --> 00:45:46,041 ну, Емма гарна, але не… 637 00:45:46,125 --> 00:45:48,125 Себастьяно? Привіт, любий. 638 00:45:50,750 --> 00:45:51,583 Усе добре? 639 00:45:57,375 --> 00:45:58,291 Молодець. 640 00:45:59,666 --> 00:46:01,791 Бачив, який сьогодні гарний день? 641 00:46:05,041 --> 00:46:06,583 З дядьком Ніком усе добре? 642 00:46:10,041 --> 00:46:11,625 Я це заберу. 643 00:46:13,708 --> 00:46:16,583 Сходиш у душ? Сьогодні прийде Емма. 644 00:46:27,833 --> 00:46:31,833 Коли треба стільки зробити, концерт — саме те, що зараз треба. 645 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 От халепа. 646 00:46:36,958 --> 00:46:38,416 От халепа. 647 00:46:48,625 --> 00:46:49,791 Привіт. 648 00:46:50,916 --> 00:46:51,875 Ти хто? 649 00:47:03,208 --> 00:47:05,458 Себастьяно, любий, ти не пішов у душ? 650 00:47:05,958 --> 00:47:09,166 -Ні, ванна зайнята. -Там дядько Нік? 651 00:47:10,083 --> 00:47:12,791 Ні, там гола жінка. 652 00:47:14,125 --> 00:47:16,500 -Хто? -Гола жінка. 653 00:47:17,166 --> 00:47:18,791 -Гола жінка? -Так. 654 00:47:19,708 --> 00:47:20,833 Гола жінка? 655 00:47:26,416 --> 00:47:27,250 О боже! 656 00:47:28,666 --> 00:47:30,333 Перепрошую, а ви хто? 657 00:47:30,416 --> 00:47:31,833 Амбра. Привіт. 658 00:47:32,500 --> 00:47:33,958 Гарний халат, до речі. 659 00:47:34,625 --> 00:47:37,833 Це твій? Вибач, інакше я заляпала б весь будинок. 660 00:47:43,541 --> 00:47:44,375 Ніку. 661 00:47:47,291 --> 00:47:48,250 Ніку! 662 00:47:48,333 --> 00:47:49,166 Що? 663 00:47:50,500 --> 00:47:53,708 -Ніку! -Чому ти кричиш? Я тут. 664 00:47:54,208 --> 00:47:55,208 Хто це? 665 00:47:55,291 --> 00:47:58,000 -Га? -Хто ця жінка в мене у ванні? 666 00:47:58,875 --> 00:48:03,541 У нашій ванні, якщо точніше. А це Амбра. Її звати Амбра. 667 00:48:03,625 --> 00:48:06,791 -А, її звати Амбра. Тоді все добре, так? -Так. 668 00:48:06,875 --> 00:48:08,000 Що ти несеш? 669 00:48:08,083 --> 00:48:12,291 Слухай, це наша ванна, наш будинок. Я запрошуватиму, кого захочу. 670 00:48:12,375 --> 00:48:13,291 Так, звісно. 671 00:48:13,375 --> 00:48:17,625 Ти голий, потім якась гола жінка, ще й у моєму халаті. Яка гидота! 672 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 -Можна казати «моєму» чи він теж спільний? -Не «якась». 673 00:48:21,208 --> 00:48:24,041 Її звати Амбра. Називай її Амбра. 674 00:48:24,125 --> 00:48:27,000 Ти ж розумієш, що тут не нудистський пляж? 675 00:48:27,083 --> 00:48:30,083 Мені поставити знак? Її побачив Себастьяно. 676 00:48:30,166 --> 00:48:32,166 -Ти знав про це? -Добре, і що? 677 00:48:32,291 --> 00:48:34,541 Звичайно, звідки тобі знати. 678 00:48:34,625 --> 00:48:38,458 Ти не знаєш, який це для нього стрес — зустріти вдома чужу людину. 679 00:48:38,541 --> 00:48:39,833 Ти не знаєш. 680 00:48:39,916 --> 00:48:43,833 -Гола жінка. Гола! -Так. Йому 20 років. 681 00:48:43,916 --> 00:48:45,625 Вона могла йому сподобатися. 682 00:48:46,500 --> 00:48:50,500 Мені не здалося, що в нього стрес. Стрес тут тільки в тебе. 683 00:48:50,583 --> 00:48:51,583 Цілком зрозуміло. 684 00:48:51,666 --> 00:48:53,291 Та невже? Чому? Кажи. 685 00:48:53,375 --> 00:48:55,750 -Бо… -Бо? Ні, кажи. Чому? 686 00:48:59,125 --> 00:49:00,708 Побачимося на пляжі? 687 00:49:01,916 --> 00:49:03,708 -Дякую за халат. -Нема за що. 688 00:49:03,791 --> 00:49:05,666 Він у кімнаті. Забереш? 689 00:49:05,750 --> 00:49:07,375 -Так. -Бувай. 690 00:49:08,875 --> 00:49:12,125 Бачиш? Вона нам майже рідня. Що ти в біса хочеш? 691 00:49:13,250 --> 00:49:16,750 Я не стерплю. Я не стерплю це рік. Ти жартуєш? 692 00:49:16,833 --> 00:49:20,875 Замість думати, чи стерпиш ти мене, подумай, чи стерплять тебе інші. 693 00:49:20,958 --> 00:49:23,041 І не тільки я так вважаю! 694 00:49:23,125 --> 00:49:24,041 Бляха! 695 00:49:24,791 --> 00:49:28,541 Усі ми щасливо жили собі, поки не повернувся наш блудний син. 696 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 -Знаєш що? -Так, щасливо… 697 00:49:30,875 --> 00:49:33,500 Авжеж, дуже влучно сказано. 698 00:49:34,125 --> 00:49:35,500 Як у казці! 699 00:49:39,166 --> 00:49:40,000 Привіт. 700 00:49:41,250 --> 00:49:44,250 Вибач, Тесло. Я дуже спізнилася. Вибач. 701 00:49:47,416 --> 00:49:48,916 Що з настроєм? 702 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 Нічого. Сварилася з братом-недоумком. 703 00:49:53,250 --> 00:49:54,375 Як Кароліна? 704 00:49:55,750 --> 00:49:57,000 У Кароліни все добре. 705 00:49:57,708 --> 00:49:58,791 Передає вітання. 706 00:49:59,833 --> 00:50:00,833 Ясно… 707 00:50:03,916 --> 00:50:05,875 Тесло, так далі не можна. 708 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 Я маю на увазі вас двох. 709 00:50:09,166 --> 00:50:10,250 Я втомилася. 710 00:50:10,833 --> 00:50:13,625 Що з нею, що з усіма іншими, я все роблю не так. 711 00:50:14,791 --> 00:50:16,000 Окрім Себастьяно. 712 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 Дякую. 713 00:50:19,958 --> 00:50:20,875 Отже, Себо, 714 00:50:20,958 --> 00:50:25,375 тему цієї сонати я почну на фортепіано, як в оригіналі. 715 00:50:25,458 --> 00:50:28,291 А ти після двох тактів вступиш віолончеллю. 716 00:50:30,833 --> 00:50:34,041 Що як ми спробуємо хоча б початок твору? 717 00:50:34,125 --> 00:50:35,166 Ні. 718 00:50:35,250 --> 00:50:38,166 -Зовсім трохи. -Ні, сьогодні я не можу. 719 00:50:41,125 --> 00:50:42,208 Я не можу. 720 00:50:44,666 --> 00:50:46,250 Добре, нічого страшного. 721 00:50:46,333 --> 00:50:48,416 Не будемо сьогодні репетирувати. 722 00:50:53,458 --> 00:50:55,875 Ні. Я маю йти. Вибач. 723 00:51:03,250 --> 00:51:04,833 -Привіт. -Привіт. 724 00:51:04,916 --> 00:51:06,291 -А ти… -Емма. 725 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Емма. Точно. 726 00:51:08,375 --> 00:51:09,416 Ти вже йдеш? 727 00:51:10,333 --> 00:51:12,541 -А що? Не можна? -Звісно, можна. 728 00:51:13,166 --> 00:51:16,208 Та я завжди беру більше піци — про всяк випадок, 729 00:51:16,291 --> 00:51:20,458 «пара компартір», як кажуть у Коста-Риці, і якщо ти любиш «Маргариту»… 730 00:51:20,541 --> 00:51:25,041 -Ти живеш у Коста-Риці? -Так, займаюся кайтсерфінгом і… не лише. 731 00:51:25,125 --> 00:51:25,958 Ну? 732 00:51:26,875 --> 00:51:28,958 -Що «ну»? -«Маргарита». 733 00:51:29,041 --> 00:51:32,291 Слухай, ти можеш бути першою, кого я запрошу в гості. 734 00:51:33,083 --> 00:51:35,166 Так. Ні. 735 00:51:35,791 --> 00:51:37,625 Справді, я щойно попрощалася. 736 00:51:37,708 --> 00:51:40,041 Думаю, мені не слід зараз заходити. 737 00:51:40,125 --> 00:51:43,708 Я не хочу, щоб Себастьяно думав, що я на нього тисну. 738 00:51:43,791 --> 00:51:47,791 Ти остання людина, яка може тиснути на Себастьяно. 739 00:51:47,875 --> 00:51:50,625 Повір мені. Ходімо, піца вистигне. 740 00:51:51,375 --> 00:51:55,208 Ні, справді. Я пообіцяла Кароліні зустрітися з нею після заняття. 741 00:51:55,916 --> 00:51:57,916 -Дякую. -Як там Кароліна? 742 00:51:59,833 --> 00:52:01,791 Добре. У Кароліни все добре. 743 00:52:02,458 --> 00:52:06,041 Зараз у неї пора великих змін. 744 00:52:06,125 --> 00:52:08,541 -Але все добре. -Скажи їй, що мені прикро. 745 00:52:10,166 --> 00:52:12,166 Їй було б приємніше почути це від тебе. 746 00:52:12,250 --> 00:52:16,500 Добре, я скажу їй. Але ходімо, поки піца не вистигла. Ми вже тут. 747 00:52:19,083 --> 00:52:21,333 О ні! Пиво. Бляха. 748 00:52:21,416 --> 00:52:23,500 Я ж заплатив за нього. От козел! 749 00:52:24,000 --> 00:52:24,833 Тесло! 750 00:52:25,458 --> 00:52:28,291 Сподіваюсь, ти нічого не готувала. Піца для всіх. 751 00:52:29,375 --> 00:52:30,375 «Вуаля!» 752 00:52:33,708 --> 00:52:35,708 Я казала, що це погана ідея, та… 753 00:52:35,791 --> 00:52:40,375 Так! «Маргарита» з горою найсвіжішого базиліку тобі. 754 00:52:40,458 --> 00:52:42,541 «Капричоза» маленькому Себастьяно. 755 00:52:42,625 --> 00:52:44,208 «Капричоза» мені. 756 00:52:44,875 --> 00:52:46,208 І для нашої гості… 757 00:52:46,708 --> 00:52:47,791 Дякую. 758 00:52:48,791 --> 00:52:51,791 «Маргарита» — «а компартір». 759 00:52:51,875 --> 00:52:52,916 Як робота? 760 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 Добре. Дуже добре. Заміна, нічого особливого. Але… 761 00:53:00,166 --> 00:53:01,083 краще, ніж нічого. 762 00:53:01,875 --> 00:53:04,416 Може, приїдеш наступного разу? Побачиш усе. 763 00:53:04,500 --> 00:53:08,166 -Так, я хотів би поїхати. -Покажу тобі свій кайт, еге? 764 00:53:09,250 --> 00:53:11,583 -Так, добре. -Я поїду з ним. 765 00:53:16,500 --> 00:53:19,166 Можна скуштувати? Може, обміняємось шматками? 766 00:53:25,208 --> 00:53:26,333 Склянки… 767 00:53:27,458 --> 00:53:28,458 Я принесу. 768 00:53:38,791 --> 00:53:40,333 МФБ 769 00:53:43,291 --> 00:53:46,583 ДАМІАНІОСОБИСТІСНИЙТРЕНЕР 770 00:53:51,000 --> 00:53:52,750 НОВЕ ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ПОСЛУХАТИ 771 00:53:56,333 --> 00:53:57,208 Привіт, люба. 772 00:53:57,291 --> 00:54:00,208 Це вже тисячне повідомлення. Тепер я записуватиму лише голосові. 773 00:54:00,291 --> 00:54:02,958 Ти знаєш, що Себастьяно вечеряв за столом з усіма? 774 00:54:03,041 --> 00:54:04,333 А ти як? Як справи? 775 00:54:12,875 --> 00:54:14,958 -Що ти тут робиш? -Привіт, Каро. 776 00:54:15,500 --> 00:54:17,708 Не хвилюйся, Емма сказала лише мені. 777 00:54:21,916 --> 00:54:23,791 Я прийшов попросити вибачення 778 00:54:25,458 --> 00:54:27,791 за те, що став причиною проблеми. 779 00:54:29,958 --> 00:54:31,083 Фактично… 780 00:54:33,708 --> 00:54:35,750 я прийшов, і ти пішла, тож… 781 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 Жодних проблем мені ти не створював. 782 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 Насправді, 783 00:54:43,333 --> 00:54:45,958 можливо, ти дав потрібний мені поштовх. 784 00:54:46,458 --> 00:54:49,375 Звісно, та якби я був поруч, ти… Можеш зупинитися? 785 00:54:50,208 --> 00:54:51,041 Стій. 786 00:54:54,125 --> 00:54:57,541 Якби я був поруч усі ці роки, усе могло б бути краще. 787 00:54:58,041 --> 00:54:59,166 Або гірше. 788 00:55:00,875 --> 00:55:02,000 Тому вибач. 789 00:55:05,333 --> 00:55:07,583 Так чи інакше, що б ти міг зробити? 790 00:55:11,750 --> 00:55:12,875 Бути поруч. 791 00:55:15,333 --> 00:55:17,291 МІС ТЕСЛА 792 00:55:17,375 --> 00:55:20,625 Я НЕ ЖАРТУЮ! ЯКЩО ТИ ДОСІ ТАКА, ЯК НА ЦЬОМУ ФОТО, 793 00:55:20,708 --> 00:55:23,750 ПРИСЯГАЮСЯ, Я НЕ БАЖАЮ НІЧОГО ІНШОГО. 794 00:55:23,833 --> 00:55:26,291 Зрештою, цей автотрейлер має певний сенс. 795 00:55:27,208 --> 00:55:28,083 Тобто? 796 00:55:29,000 --> 00:55:30,083 Тобто… 797 00:55:33,875 --> 00:55:37,416 Твій дідусь подарував цей автотрейлер моїй матері. 798 00:55:37,500 --> 00:55:40,875 Вона завжди хотіла почуватися вдома, з усіма разом. 799 00:55:42,708 --> 00:55:43,833 Навіть у відпустці. 800 00:55:44,333 --> 00:55:45,208 Отож… 801 00:55:47,208 --> 00:55:50,916 ми проводили в ньому канікули, а потім у певний момент 802 00:55:51,000 --> 00:55:53,083 вона захворіла й незабаром померла. 803 00:55:53,916 --> 00:55:56,625 Твій дідусь більше не хотів користуватись ним. 804 00:55:59,416 --> 00:56:01,791 Вона була б рада з того, що ти зробила. 805 00:56:02,541 --> 00:56:05,041 Моя мати була б задоволена тобою. 806 00:56:08,416 --> 00:56:09,791 Тепер вирішувати тобі. 807 00:56:11,875 --> 00:56:14,666 Мандруй. Зроби так, щоб будинок мандрував. 808 00:56:19,833 --> 00:56:21,583 Я не можу робити, що хочу. 809 00:56:23,291 --> 00:56:24,541 Легко сказати. 810 00:56:25,708 --> 00:56:26,625 Університет, 811 00:56:27,375 --> 00:56:29,125 Себа, як я можу? 812 00:56:29,208 --> 00:56:31,125 Я не можу робити що завгодно. 813 00:56:31,208 --> 00:56:32,333 -Можеш. -Ні. 814 00:56:32,416 --> 00:56:34,291 Це твій шлях. Твоє життя. 815 00:56:34,375 --> 00:56:37,125 Не дозволяй іншим приймати рішення за тебе. 816 00:56:37,666 --> 00:56:38,916 Так, як це зробив ти? 817 00:56:39,625 --> 00:56:41,000 Ну, я не така, як ти. 818 00:56:42,708 --> 00:56:43,750 Так. 819 00:56:43,833 --> 00:56:46,250 Ти точно краща за мене. 820 00:56:51,416 --> 00:56:53,000 Можна зазирнути всередину? 821 00:56:56,416 --> 00:56:57,416 Дядьку Ніку? 822 00:56:58,625 --> 00:56:59,625 Дякую. 823 00:57:09,791 --> 00:57:12,375 Сьогодні я маю передати тобі його лист, 824 00:57:12,458 --> 00:57:14,458 що я зараз і роблю. 825 00:57:19,333 --> 00:57:22,541 Що ж, ти маєш визнати: твій дід любив несподіванки. 826 00:57:23,166 --> 00:57:24,416 КАРОЛІНА 827 00:57:27,250 --> 00:57:29,833 Після того, що сталося, я думала… 828 00:57:32,125 --> 00:57:34,000 що зможу це пережити. 829 00:57:36,541 --> 00:57:40,250 Я роками жила собі, переконана, що зможу тебе забути. 830 00:57:43,166 --> 00:57:45,375 І от я знову побачила тебе. 831 00:57:52,333 --> 00:57:53,250 Так. 832 00:57:54,833 --> 00:57:56,000 Гаразд… 833 00:57:56,083 --> 00:57:58,791 Що ж, добре наплакалася. 834 00:57:59,541 --> 00:58:03,416 Ти сказала все, що хотіла. Тепер припини, справді. Я серйозно. 835 00:58:04,750 --> 00:58:06,458 Хоча б тому, 836 00:58:07,750 --> 00:58:11,375 що, прагнучи забути мене, ти одружилася з іншим. 837 00:58:12,791 --> 00:58:14,041 А це важлива деталь. 838 00:58:14,125 --> 00:58:16,750 Я хотіла тебе. Я завжди хотіла тільки тебе! 839 00:58:18,333 --> 00:58:19,333 Авжеж. 840 00:58:20,583 --> 00:58:23,916 Ти ще скажи, що нічого не відчув, коли побачив мене. 841 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 Я відчув… 842 00:58:29,541 --> 00:58:30,625 смуток. 843 00:58:30,708 --> 00:58:31,833 Неправда. 844 00:58:31,916 --> 00:58:33,708 Ти не можеш брехати мені. 845 00:58:33,791 --> 00:58:36,041 Будь ласка, Ніку. Ще не запізно. 846 00:58:37,166 --> 00:58:39,208 Годі. Пусти мене. 847 00:58:59,083 --> 00:59:02,791 АУСТ_ФАУСТ 104 ПОДОБАЄТЬСЯ, 7 КОМЕНТАРІВ 848 00:59:04,166 --> 00:59:09,708 Не думаю, що ти існуєш насправді. Та ну, таких не існує… 849 00:59:22,916 --> 00:59:25,166 Агов! Що ти в біса робиш? 850 00:59:25,250 --> 00:59:28,166 Припини. Ти дуже шумиш. Досить. 851 00:59:28,250 --> 00:59:31,333 Уявляєш, минуло 20 років, а цей м'яч такий, як і був. 852 00:59:31,416 --> 00:59:32,916 Хіба не дивовижно? 853 00:59:33,000 --> 00:59:35,666 Молодець. Я думав, ти його викинула. 854 00:59:35,750 --> 00:59:38,000 А ти лишила його в тій самій шафі. 855 00:59:38,083 --> 00:59:41,250 Слухай, не треба оцього «пам'ятаєш, як у дитинстві». 856 00:59:41,333 --> 00:59:42,583 Як же ти дістала. 857 00:59:43,583 --> 00:59:47,333 До речі, сьогодні в мене ніч «я не хочу йти спати». 858 00:59:47,916 --> 00:59:50,958 -То треба розбудити весь будинок? -Так. 859 00:59:52,333 --> 00:59:53,958 Покажи мені, що ти вмієш. 860 00:59:57,375 --> 00:59:58,500 Ого. Оце кидок! 861 01:00:01,875 --> 01:00:03,625 Зсунь ноги! 862 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 -Супер. -Пощастило. 863 01:00:06,083 --> 01:00:09,333 Вона хоче зробити той самий фінт! Той самий фінт! 864 01:00:09,416 --> 01:00:11,875 Приціл зліва, поворот праворуч. Він знає! 865 01:00:12,833 --> 01:00:13,958 «Єс!» 866 01:00:16,416 --> 01:00:17,708 Що ви робите? 867 01:00:18,208 --> 01:00:20,458 З мене, бляха, годі! 868 01:00:20,958 --> 01:00:23,375 Людям зранку на роботу вставати! 869 01:00:23,458 --> 01:00:26,333 -Я казав їй. -Вибачте. Я перепрошую. 870 01:00:26,416 --> 01:00:29,083 Ідіть спати! 871 01:00:29,666 --> 01:00:33,083 -Те, з нас, бляха, годі! -От лайнюк. 872 01:00:33,166 --> 01:00:34,625 Останній кидок, і йдемо. 873 01:00:34,708 --> 01:00:37,083 Ну ж бо, ходімо. Годі, Ніку. 874 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 -Ну, ходімо. -Останній. 875 01:00:38,625 --> 01:00:39,833 Досить. 876 01:00:41,666 --> 01:00:42,500 Ніку! 877 01:00:47,291 --> 01:00:50,750 -Тоді це я приліплю сюди. -Ні. 878 01:00:51,583 --> 01:00:55,708 Ні, зажди. Це треба сюди, до романтиків. Ти ж сам казав. 879 01:00:55,791 --> 01:00:57,250 А, окей. 880 01:00:59,000 --> 01:01:02,541 -Як щодо Сюїти для віолончелі №1 Баха? -Так, я додав її. 881 01:01:04,125 --> 01:01:05,375 А віолончель? 882 01:01:06,000 --> 01:01:07,541 Ти візьмеш її? 883 01:01:07,625 --> 01:01:10,416 Ні, я не знаю. 884 01:01:11,291 --> 01:01:15,791 О боже, а якщо мені не дозволять її взяти? Що ж робити, якщо не дозволять? 885 01:01:15,916 --> 01:01:18,041 Я скажу їм, що мушу її взяти. 886 01:01:18,125 --> 01:01:20,625 Якщо не дозволять, я не зможу більше грати. 887 01:01:20,708 --> 01:01:21,958 Ні, заспокойся. 888 01:01:24,583 --> 01:01:27,250 Зроби паузу. Скористайся нею. Грай. 889 01:01:27,750 --> 01:01:29,375 Я хотів би тебе послухати. 890 01:01:30,208 --> 01:01:31,041 Ні. 891 01:01:31,125 --> 01:01:34,791 У твоєму віці я й дня не міг прожити без гри на фортепіано. 892 01:01:36,041 --> 01:01:37,041 Неправда. 893 01:01:38,333 --> 01:01:41,500 Якби це було так, ти грав би й далі. 894 01:04:55,458 --> 01:04:57,166 Не знаю, як тобі це вдалося. 895 01:04:59,916 --> 01:05:01,000 Але дякую. 896 01:05:02,625 --> 01:05:03,916 Я нічого не робив. 897 01:05:05,916 --> 01:05:07,250 Він усе зробив сам. 898 01:05:13,083 --> 01:05:15,500 Просто для мене це завжди зворушливо. 899 01:05:18,250 --> 01:05:19,083 Тим, 900 01:05:20,041 --> 01:05:23,625 як йому вдається виражати себе через віолончель, 901 01:05:23,708 --> 01:05:25,041 говорити про себе. 902 01:05:26,916 --> 01:05:28,791 Тато теж любив його слухати. 903 01:05:28,875 --> 01:05:30,041 -Справді. -Так. 904 01:05:30,125 --> 01:05:33,458 -Він сідав там, на канапі… -Він оцінював його виконання? 905 01:05:35,916 --> 01:05:37,708 Тобі подобається? 906 01:05:37,791 --> 01:05:38,791 Що саме? 907 01:05:39,791 --> 01:05:42,166 Псувати гарні миті. Ти завжди це робив. 908 01:05:42,250 --> 01:05:43,750 Тобі це подобається? Так? 909 01:05:43,833 --> 01:05:45,916 -Оцінював чи ні? -Тобі подобається? 910 01:05:46,000 --> 01:05:47,458 Уже пізно! Уже пізно. 911 01:05:47,541 --> 01:05:50,458 Треба негайно сказати Еммі. Я маю дати концерт. 912 01:05:50,541 --> 01:05:53,250 Я зіграв з тобою, тепер я маю зіграти з нею. 913 01:05:53,333 --> 01:05:54,583 Негайно. Зараз. 914 01:05:55,083 --> 01:05:55,916 Бувайте. 915 01:06:24,208 --> 01:06:27,958 ДЖАДА ВІДПОВІСТИ 916 01:06:28,041 --> 01:06:29,666 ТЕСЛА 917 01:06:36,416 --> 01:06:41,083 У МОЄЇ СЕСТРИ НАЙКРУТІШИЙ БРАТ 918 01:07:58,083 --> 01:08:01,416 -Гарні червоні окуляри. Можна подивитися? -Звісно, зараз. 919 01:08:02,791 --> 01:08:04,708 -Привіт. -О, привіт. 920 01:08:05,708 --> 01:08:08,583 Я бачу тебе, лиш коли ти приходиш додому спати. 921 01:08:10,041 --> 01:08:13,583 Ну, думаю, ти прекрасно знаєш, де мене шукати. 922 01:08:14,083 --> 01:08:17,000 Я щодня в тебе вдома, репетирую з твоїм братом. 923 01:08:17,083 --> 01:08:19,791 Він зіграв з Ніком і вирішив дати концерт. 924 01:08:19,875 --> 01:08:23,166 -Для нього це дуже важливо. -Вибачте, а є менший розмір? 925 01:08:23,250 --> 01:08:25,125 Так, зараз принесу. 926 01:08:25,208 --> 01:08:28,875 Слухай, Еммо, я десять років жертвувала собою заради нього. 927 01:08:28,958 --> 01:08:30,541 Та річ не тільки в мені. 928 01:08:30,625 --> 01:08:34,625 З'являється перший-ліпший мудак із кайтом, і він уже дає концерт. 929 01:08:36,958 --> 01:08:37,958 Твоя правда. 930 01:08:39,000 --> 01:08:42,916 Себа змінився, відколи приїхав Нік. Але не тому, що він чарівник. 931 01:08:43,500 --> 01:08:46,250 Я теж змінилася, дізнавшись про його хворобу. 932 01:08:46,750 --> 01:08:49,583 Я вкрай обережна. Я обдумую кожнісіньке слово. 933 01:08:50,125 --> 01:08:52,458 Ти ж розумієш, що, на відміну від Ніка, 934 01:08:52,541 --> 01:08:54,875 ми щодня нагадуємо йому, що він хворий? 935 01:08:55,375 --> 01:08:57,500 Нічого страшного, якщо немає. 936 01:08:57,583 --> 01:09:00,250 -Слухай, Еммо… -Не буду тебе затримувати. 937 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 Бувай. 938 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Ось вони. Вибачте. 939 01:09:08,166 --> 01:09:10,041 -Розмір «ес», так? -Так, дякую. 940 01:09:10,125 --> 01:09:11,125 Зараз принесу. 941 01:09:16,083 --> 01:09:18,083 В Амбри не такі великі цицьки. 942 01:09:23,166 --> 01:09:27,291 Не хвилюйся, Себа був у себе ввесь день. Він нічого не помітив. 943 01:09:29,000 --> 01:09:31,083 Ти не бачиш, який ти жалюгідний? 944 01:09:31,791 --> 01:09:33,208 Тобі 50, Ніку. 945 01:09:36,250 --> 01:09:39,291 Почни жити. Але подалі від дому. 946 01:09:39,375 --> 01:09:40,250 Так? 947 01:09:40,333 --> 01:09:42,166 Це ти кажеш мені почати жити? 948 01:09:44,000 --> 01:09:44,833 Ти… 949 01:09:45,375 --> 01:09:47,791 яка живе вже… Скільки, 20 років? 950 01:09:47,875 --> 01:09:50,916 …з шорами на очах. Що це за життя? 951 01:09:52,000 --> 01:09:53,666 Це життя коняки. 952 01:09:54,333 --> 01:09:58,208 Я якраз чекала на серфера-філософа, який навчить мене жити. 953 01:09:58,708 --> 01:10:00,458 Чоловік без сім'ї, 954 01:10:00,541 --> 01:10:04,708 який ані біса не зробив, відкриє мені рецепт щастя? 955 01:10:05,666 --> 01:10:06,541 Так. 956 01:10:07,666 --> 01:10:09,833 У компанії чудового келиха вина. 957 01:10:09,916 --> 01:10:12,208 І пам'ятай: одного завжди замало. 958 01:10:16,208 --> 01:10:17,500 Хіба ж усе не так? 959 01:10:18,291 --> 01:10:19,208 Іди в сраку. 960 01:10:19,291 --> 01:10:24,083 Замість дивитися на інших і судити їх, зазирни краще всередину себе. 961 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Іди в сраку. 962 01:10:25,083 --> 01:10:28,916 Знаєш, чому Кароліна більше не заходить? Ні. 963 01:10:29,625 --> 01:10:32,958 Бо ти вперта у своєму бажанні все контролювати, 964 01:10:33,041 --> 01:10:36,875 ти переконуєш себе, що все добре, брехня тут, брехня там. 965 01:10:36,958 --> 01:10:39,208 Ось що ти робиш. Просто, щоб животіти. 966 01:10:40,333 --> 01:10:42,000 -Отже, я погана мати? -Так. 967 01:10:42,083 --> 01:10:43,625 Боягузливий мерзотник! 968 01:10:45,208 --> 01:10:49,666 Це ти втік, начхавши на всіх і все, заради кайтингу? 969 01:10:49,750 --> 01:10:53,208 Ти справді думаєш, що я поїхав геть через сраний кайтинг? 970 01:10:53,708 --> 01:10:56,375 Невже за всі ці роки тобі не спадало на думку, 971 01:10:56,458 --> 01:10:58,500 що найбільше постраждав саме я? 972 01:10:58,583 --> 01:11:01,625 Я мусив покинути всіх і все! Навіть тебе! 973 01:11:01,708 --> 01:11:03,541 Тоді чому ти поїхав? 974 01:11:04,208 --> 01:11:07,166 Чому ти це зробив? Чому ти поїхав? Чому? 975 01:11:07,833 --> 01:11:11,000 Чому ти мене кинув? Чому лишив саму? Чому? 976 01:11:11,083 --> 01:11:13,666 Бо я застав свою наречену в ліжку з іншим! 977 01:11:13,750 --> 01:11:15,708 Що за чортівню ти несеш? 978 01:11:16,250 --> 01:11:17,666 І це було не раз. 979 01:11:18,500 --> 01:11:20,458 Цей роман тривав досить довго. 980 01:11:20,541 --> 01:11:23,583 Це неправда. Це неможливо. Ми з Джадою дружили.. 981 01:11:23,666 --> 01:11:25,916 Вона б мені розповіла. Я не вірю тобі. 982 01:11:29,958 --> 01:11:32,791 Це неправда, бо ти в це не віриш? Так? 983 01:11:32,875 --> 01:11:35,000 -Ти в це не віриш? -Припини. 984 01:11:35,083 --> 01:11:38,208 -А це правда? Де ж вона, бляха? -Припини! 985 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 Давай, покажи мені правду. 986 01:11:40,208 --> 01:11:42,208 Ну ж бо, де ж вона? 987 01:11:44,791 --> 01:11:45,666 О боже. 988 01:11:46,250 --> 01:11:47,250 Вибач. 989 01:11:48,958 --> 01:11:51,541 -Пусти мене! -Ні. Вибач. 990 01:11:51,625 --> 01:11:55,791 Вибач. Будь ласка. Пробач. Прости мені. 991 01:11:57,541 --> 01:11:59,541 Пробач. 992 01:12:00,083 --> 01:12:01,625 Будь ласка, заспокойся. 993 01:12:04,000 --> 01:12:05,916 -Будь ласка. -Ніку. 994 01:12:06,000 --> 01:12:08,583 Будь ласка. Вибач. Прости мені. Пробач. 995 01:12:11,416 --> 01:12:13,791 Я люблю тебе. Пробач. 996 01:12:16,666 --> 01:12:18,041 Дихай. 997 01:12:18,875 --> 01:12:20,625 Усе гаразд. 998 01:12:39,250 --> 01:12:40,416 Де ж ліки? 999 01:12:41,250 --> 01:12:44,875 -Ніку, ти не бачив ліки? -Це я взяв. Ось вони. 1000 01:12:46,250 --> 01:12:47,875 -Ці? -Так. 1001 01:12:49,833 --> 01:12:53,208 -Запам'ятай: синю — перед обідом… -А білу — після. 1002 01:12:53,291 --> 01:12:55,375 Я вже тут не перший день. Я знаю. 1003 01:12:56,083 --> 01:12:59,208 -Якщо ти хвилюєшся, облишмо це. -Ні. 1004 01:13:00,625 --> 01:13:02,083 Я не хвилююся. 1005 01:13:02,166 --> 01:13:04,958 Просто Себастьяно сто років не був на пляжі. 1006 01:13:05,458 --> 01:13:08,875 А завтра ще й концерт. Це нормально, що я трохи напружена. 1007 01:13:11,083 --> 01:13:14,708 Це він запропонував, не я. «Усе перевір». 1008 01:13:16,458 --> 01:13:17,291 Дякую. 1009 01:13:19,833 --> 01:13:24,375 До речі, у мене сьогодні вихідний, тож я залюбки поїду й сам. 1010 01:13:24,916 --> 01:13:26,500 Ні, все добре. 1011 01:13:26,583 --> 01:13:28,791 Себастьяно дуже засмутиться. 1012 01:13:28,875 --> 01:13:29,708 Усе добре. 1013 01:13:40,166 --> 01:13:43,625 -Чому ти не казав мені про Джаду? -Окей, я готовий. Їдемо? 1014 01:13:44,125 --> 01:13:45,208 -Вперед. -Вперед. 1015 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 Гаразд. 1016 01:13:49,750 --> 01:13:51,375 -Ти взяв рушник? -Ні. 1017 01:13:51,458 --> 01:13:52,750 Я взяв. 1018 01:14:12,125 --> 01:14:14,541 Я сказав тобі «так». Досить. Облиш мене. 1019 01:14:15,666 --> 01:14:18,583 Повір мені. Я вирішив. Досить. Кінець зв'язку. 1020 01:14:19,083 --> 01:14:20,125 Кінець зв'язку. 1021 01:14:22,458 --> 01:14:24,041 -Усе гаразд? -Так. 1022 01:14:25,583 --> 01:14:26,916 Так, усе добре. 1023 01:14:31,958 --> 01:14:36,000 Кельвіне, я сказав тобі, що вирішив. Годі. Я знаю, що роблю. 1024 01:14:36,083 --> 01:14:38,208 Повір мені, Кельвіне. Повір мені. 1025 01:14:38,291 --> 01:14:39,125 Повір мені. 1026 01:14:40,375 --> 01:14:41,333 Може, зупинити? 1027 01:14:41,416 --> 01:14:44,416 Ні. Якщо я дещо розповім, обіцяєш нікому не казати? 1028 01:14:45,125 --> 01:14:46,125 Так, обіцяю. 1029 01:14:49,625 --> 01:14:54,083 Я лечу на Марс не через власний вибір. Я лечу туди, бо я — обраний. 1030 01:14:54,166 --> 01:14:55,666 Он як. 1031 01:15:00,250 --> 01:15:03,041 Ніхто не знає, та я щодня розмовляю з Кельвіном, 1032 01:15:03,125 --> 01:15:05,041 який народився на Марсі. 1033 01:15:05,125 --> 01:15:09,208 Саме він дав мені завдання привезти туди класичну музику. 1034 01:15:09,291 --> 01:15:10,208 Так? 1035 01:15:10,916 --> 01:15:14,666 Ну, мені й раніше здавалося, що… 1036 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 ти з кимось розмовляєш. 1037 01:15:20,875 --> 01:15:21,833 Справді? 1038 01:15:21,916 --> 01:15:24,125 -Так. -Тобі справді зда… 1039 01:15:26,583 --> 01:15:28,833 -Іноді. -Але ти маєш мовчати. 1040 01:15:28,916 --> 01:15:31,625 Досить. Ти маєш мовчати. Бо якщо розкажеш… 1041 01:15:31,708 --> 01:15:34,875 Бо якщо скажеш мамі, буде великий скандал. 1042 01:15:35,000 --> 01:15:38,250 Вона не пустить мене на Марс. Я маю летіти. Розумієш? 1043 01:15:38,333 --> 01:15:39,666 -Так. -Нікому не кажи. 1044 01:15:39,750 --> 01:15:42,791 -Я розповів, бо довіряю тобі. -Так. 1045 01:15:42,875 --> 01:15:43,833 Розумієш? 1046 01:15:43,916 --> 01:15:46,416 -Присягнися, що мовчатимеш. -Присягаюся. 1047 01:15:46,500 --> 01:15:49,708 Ніхто не знає. Присягнися, що нікому не скажеш. 1048 01:15:49,791 --> 01:15:50,791 Присягаюся. 1049 01:15:50,875 --> 01:15:53,500 Припини. Він заприсягнувся! Присягнися… 1050 01:15:54,083 --> 01:15:55,208 що мовчатимеш. 1051 01:15:57,583 --> 01:15:58,583 Присягаюся. 1052 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 Ну ж бо. 1053 01:16:03,250 --> 01:16:05,291 Окей, тепер я трохи заспокоївся. 1054 01:16:18,166 --> 01:16:19,250 Алло? 1055 01:16:19,333 --> 01:16:20,791 Як справи, люба? 1056 01:16:20,875 --> 01:16:22,291 Привіт. Добре. А в тебе? 1057 01:16:22,375 --> 01:16:23,583 Добре. Слухай. 1058 01:16:24,875 --> 01:16:27,375 Хочеш поїхати зі мною на пляж? 1059 01:16:27,458 --> 01:16:31,291 Боже, Тесло, ні. З тобою не поїду. Боюсь, ти все зіпсуєш. 1060 01:16:31,375 --> 01:16:35,666 Я знаю. Знаєш, твоя правда. Але я хвилююся. 1061 01:16:35,750 --> 01:16:38,833 Ще б пак. Ти все життя хвилюєшся. 1062 01:16:38,916 --> 01:16:40,750 До того ж, я зайнята. 1063 01:16:40,833 --> 01:16:42,541 Ні, зажди. Зажди секунду. 1064 01:16:42,625 --> 01:16:43,458 Що? 1065 01:16:44,291 --> 01:16:48,250 Я хочу вислухати тебе. Я більше не хочу, щоб мною керував страх. 1066 01:16:49,750 --> 01:16:50,625 Браво. 1067 01:16:51,416 --> 01:16:52,916 Нарешті ти це зрозуміла. 1068 01:16:53,583 --> 01:16:57,500 Ти й одного дня не можеш розслабитися. Нічого не станеться. 1069 01:16:57,583 --> 01:16:59,416 Так, окей. 1070 01:16:59,500 --> 01:17:00,500 Згода. 1071 01:17:01,166 --> 01:17:02,000 Але… 1072 01:17:02,083 --> 01:17:05,791 коли ми востаннє проводили разом увесь день? 1073 01:17:06,458 --> 01:17:07,416 Мабуть, ніколи? 1074 01:17:08,208 --> 01:17:09,541 Повільно відпускай 1075 01:17:09,625 --> 01:17:13,708 і зразу починай малювати вісімку, щоб підняти зад з води. 1076 01:17:13,791 --> 01:17:14,708 -Так. -Зрозумів? 1077 01:17:14,791 --> 01:17:15,625 Так. 1078 01:17:15,708 --> 01:17:17,000 Бачиш? Це ніби… 1079 01:17:18,875 --> 01:17:19,916 ніби танець. 1080 01:17:20,416 --> 01:17:22,083 Ніби танець з вітром. 1081 01:17:23,250 --> 01:17:24,958 Бачиш? Дивись. 1082 01:17:25,541 --> 01:17:27,333 Малюй вісімку. 1083 01:17:27,833 --> 01:17:30,541 -А вісімка — це що? Знак чого? -Нескінченності. 1084 01:17:30,625 --> 01:17:31,708 Іди сюди. Спробуй. 1085 01:17:33,791 --> 01:17:35,416 Як гарно! 1086 01:17:37,041 --> 01:17:38,250 Люба. 1087 01:17:38,750 --> 01:17:40,250 Дуже гарно! 1088 01:17:41,333 --> 01:17:42,500 Лиш погляньте. 1089 01:17:43,083 --> 01:17:44,291 Як ти це зробила? 1090 01:17:45,291 --> 01:17:49,083 Використала відкладені гроші, які вторгувала за минулі місяці. 1091 01:17:49,166 --> 01:17:50,958 Ні, я не це мала на увазі. 1092 01:17:52,083 --> 01:17:54,708 Дуже крута ідея, Кароліно. Дуже гарно. 1093 01:17:54,791 --> 01:17:55,875 -Можна зайти? -Так. 1094 01:17:57,666 --> 01:18:01,541 Вау! Лиш поглянь, що ти тут зробила! Люба, ти геній! 1095 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 Ти знаєш, що ти геній? 1096 01:18:03,708 --> 01:18:04,541 Ця? 1097 01:18:09,708 --> 01:18:11,375 То що, підемо плавати? 1098 01:18:11,458 --> 01:18:12,666 Ні, я боюся. 1099 01:18:12,750 --> 01:18:15,166 Я боюся плавати. Трохи боюся. 1100 01:18:16,250 --> 01:18:17,458 Але ти йди. 1101 01:18:17,541 --> 01:18:19,500 Я побуду тут. Подивлюся на тебе. 1102 01:18:20,458 --> 01:18:22,333 Постережу кайт. Іди. 1103 01:18:22,416 --> 01:18:23,875 Увімкни Форе. 1104 01:18:24,541 --> 01:18:26,791 -Не забудь увімкнути Форе. -Гаразд. 1105 01:18:27,875 --> 01:18:30,500 -Чуєш, зробімо щось інше. -Ні, ні. 1106 01:18:31,333 --> 01:18:33,125 -Іди. -Ти впевнений? 1107 01:18:33,208 --> 01:18:34,250 Так, іди. 1108 01:18:37,291 --> 01:18:38,375 Добре. Бувай. 1109 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 Готові? 1110 01:18:49,708 --> 01:18:52,208 Я не знаю, чи вода чиста. Я не можу, боюся. 1111 01:18:52,291 --> 01:18:55,166 Я ж сказав, що боюся. Облиш мене. Я боюся. 1112 01:18:55,708 --> 01:18:57,041 Я боюся. 1113 01:19:00,875 --> 01:19:01,708 Вибачте. 1114 01:19:03,416 --> 01:19:05,583 Я сказала «вибачте». Чуєте мене? 1115 01:19:07,041 --> 01:19:07,916 Ну добре… 1116 01:19:58,833 --> 01:20:01,666 Я пропустила за своє життя стільки важливого. 1117 01:20:02,416 --> 01:20:04,791 Хтозна, скільки я пропускаю з тобою. 1118 01:20:05,583 --> 01:20:07,791 Так. Хочеш ще одну новину? 1119 01:20:09,500 --> 01:20:10,916 Я кидаю університет. 1120 01:20:25,750 --> 01:20:28,291 Я сказала одному хлопцеві, що одна в сім'ї. 1121 01:20:30,625 --> 01:20:33,250 Я це зробила, бо боялася його втратити. 1122 01:20:36,833 --> 01:20:38,625 Знаєш, часом я кажу тобі, 1123 01:20:38,708 --> 01:20:41,583 що батько не забув мене й часто дзвонить. 1124 01:20:42,583 --> 01:20:43,458 Це брехня. 1125 01:20:44,458 --> 01:20:46,375 Він навіть не відписує. 1126 01:20:48,041 --> 01:20:49,125 Мені продовжувати? 1127 01:20:55,500 --> 01:20:57,458 Я спілкуюся в чаті з незнайомцем. 1128 01:21:00,958 --> 01:21:02,708 Точніше, фліртую. 1129 01:21:02,791 --> 01:21:04,041 Мамо! 1130 01:21:06,041 --> 01:21:07,375 Ти назвала мене мамою! 1131 01:21:08,125 --> 01:21:10,458 -Так. -Ти назвала мене мамою. 1132 01:21:12,833 --> 01:21:13,875 Приїхали. 1133 01:21:17,333 --> 01:21:19,250 А ти впевнена, що це законно? 1134 01:21:19,333 --> 01:21:22,666 Звісно! Звісно, законно. Законніше нікуди. 1135 01:21:25,333 --> 01:21:26,583 Бо це працює. 1136 01:21:27,500 --> 01:21:29,333 -Бо ти не звикла. -Ні. 1137 01:21:29,416 --> 01:21:30,291 -Ні. 1138 01:21:30,833 --> 01:21:33,166 Але ж усе ніби добре? 1139 01:21:35,416 --> 01:21:36,750 Твій брат непоганий. 1140 01:21:38,125 --> 01:21:39,708 Тримає тебе в курсі. 1141 01:21:44,791 --> 01:21:45,875 Ну от, є. 1142 01:21:46,500 --> 01:21:47,375 Що є? 1143 01:21:47,958 --> 01:21:49,833 За пів години у тебе тут побачення. 1144 01:21:50,625 --> 01:21:52,708 Що? Ні, ти жартуєш. 1145 01:21:52,791 --> 01:21:55,083 -Припини, мамо. Дай. -Кароліно. 1146 01:21:55,166 --> 01:21:58,541 Мамо, він щодня пише тобі дивовижні слова, 1147 01:21:58,625 --> 01:22:01,458 він розлучений і не схожий на серійного вбивцю. 1148 01:22:02,333 --> 01:22:04,166 Невже тобі анітрохи не цікаво? 1149 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 -Трохи цікаво. -Отож. 1150 01:22:07,791 --> 01:22:09,583 Ходімо. Я подбаю про тебе. 1151 01:22:10,416 --> 01:22:11,291 Вставай. 1152 01:22:11,916 --> 01:22:13,416 Ходімо. У мене є ідея. 1153 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 -Ну ж бо. Рухайся. -Добре. Зачекай. 1154 01:22:18,416 --> 01:22:19,625 Дякую. 1155 01:22:22,041 --> 01:22:26,625 -А чи не занадто обтягує, Кароліно? -Ні, ідеально. Тобі дуже личить. 1156 01:22:30,041 --> 01:22:32,875 Не знаю. А ці підбори такі високі. 1157 01:22:32,958 --> 01:22:34,958 Як думаєш, це він? 1158 01:22:38,625 --> 01:22:39,666 Так, це він. 1159 01:22:40,625 --> 01:22:41,750 Непогано! 1160 01:22:43,541 --> 01:22:45,625 На що ти чекаєш? Іди до нього. 1161 01:22:48,041 --> 01:22:49,333 Облишмо це. 1162 01:22:49,875 --> 01:22:51,791 Я скажу, що виникли інші справи. 1163 01:22:51,875 --> 01:22:53,250 Чому? Ти вже тут. 1164 01:22:55,125 --> 01:22:57,166 -І я курила. -То й що? 1165 01:22:59,958 --> 01:23:02,333 Я так давно не була з тобою цілий день. 1166 01:23:02,833 --> 01:23:04,625 Не хочу, щоб він закінчувався. 1167 01:23:05,333 --> 01:23:06,250 Чому? 1168 01:23:07,583 --> 01:23:08,791 Це тільки перший. 1169 01:23:10,541 --> 01:23:11,916 З багатьох майбутніх. 1170 01:23:12,916 --> 01:23:14,375 Та йди вже. Уперед. 1171 01:23:20,708 --> 01:23:21,708 Як я виглядаю? 1172 01:23:22,750 --> 01:23:25,125 Як людина, яка сто років не розважалася. 1173 01:23:26,958 --> 01:23:28,583 Ти дуже гарна. 1174 01:23:29,166 --> 01:23:30,333 Іди. 1175 01:23:30,416 --> 01:23:31,583 Не перестарайся. 1176 01:23:31,666 --> 01:23:33,666 -Ні. -Обережно. 1177 01:23:37,416 --> 01:23:38,416 Дякую. 1178 01:23:39,416 --> 01:23:40,791 -Сумочка. -Точно. 1179 01:23:42,416 --> 01:23:43,333 Дякую. 1180 01:24:59,250 --> 01:25:01,500 Сонце вже сіло. Можна, ми поїдемо? 1181 01:25:02,541 --> 01:25:04,958 -Доп'ю, і поїдемо. -Я хочу їхати вже. 1182 01:25:05,041 --> 01:25:07,250 Можна, ми поїдемо додому? Будь ласка. 1183 01:25:07,708 --> 01:25:10,541 -Вибач, спочатку… -Будь ласка, можна ми поїдемо? 1184 01:25:10,625 --> 01:25:11,875 -Будь ласка. -Так. 1185 01:25:11,958 --> 01:25:14,083 -Слухай… -Ні, я хочу вже. 1186 01:25:14,166 --> 01:25:17,583 Зажди секунду, я зараз прийду. Я маю для тебе сюрприз. 1187 01:25:18,458 --> 01:25:19,291 Гей. 1188 01:25:20,333 --> 01:25:21,208 Гей. 1189 01:25:27,291 --> 01:25:29,958 -Сьогодні був чудовий день. -Що робили? 1190 01:25:30,791 --> 01:25:33,750 Я катався на кайті, а він… 1191 01:25:33,833 --> 01:25:35,833 Та це ж… це ж Емма. 1192 01:25:36,416 --> 01:25:38,916 Ні, це неможливо. Це Емма. 1193 01:25:47,375 --> 01:25:48,625 Що він робить? 1194 01:25:49,375 --> 01:25:51,208 Зачекай тут. Я сам. 1195 01:25:53,416 --> 01:25:54,416 Себо. 1196 01:25:54,500 --> 01:25:58,333 -Ні, Кельвіне. Кельвіне, ти знав. -Себо. 1197 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 -Ти це знав. -Агов. 1198 01:26:00,125 --> 01:26:02,041 -Куди ти йдеш? -Ти це знав. 1199 01:26:02,125 --> 01:26:05,291 -Себо, стій. Що сталося? -Ти це знав. 1200 01:26:05,375 --> 01:26:08,000 -Чому ти плачеш? -Не чіпай мене! 1201 01:26:08,083 --> 01:26:10,041 Ти не маєш мене чіпати! 1202 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 -Не маєш мене чіпати! -Ні, але… 1203 01:26:12,125 --> 01:26:13,500 Не чіпай мене. 1204 01:26:14,875 --> 01:26:18,541 Ти це знав. Про місію! Кельвін мене попереджував! 1205 01:26:18,625 --> 01:26:20,625 Він казав, що ти зрадиш мене! 1206 01:26:20,708 --> 01:26:23,875 Чому ти мене зрадив? 1207 01:26:23,958 --> 01:26:26,041 Ти привів Емму. Чому ти на пляжі? 1208 01:26:26,125 --> 01:26:29,083 Ти хотів бути з нею. Емма моя! Зрозумів? Емма моя! 1209 01:26:29,166 --> 01:26:32,166 Вона моя! Емма моя! Вона кохає мене! 1210 01:26:32,250 --> 01:26:34,416 Не чіпай мене! Вона кохає мене! 1211 01:26:35,041 --> 01:26:36,375 Вона моя! 1212 01:26:36,458 --> 01:26:37,833 Відвези мене додому! 1213 01:26:37,916 --> 01:26:39,458 Я хочу додому! 1214 01:26:39,541 --> 01:26:41,458 Я хочу додому! 1215 01:26:43,250 --> 01:26:45,166 Геть! Іди геть! 1216 01:26:45,250 --> 01:26:46,708 Відвези мене додому! 1217 01:26:46,791 --> 01:26:48,291 Я хочу додому! 1218 01:26:49,166 --> 01:26:52,041 Не чіпай мене! Я хочу додому! 1219 01:27:11,625 --> 01:27:12,541 Як він? 1220 01:27:12,625 --> 01:27:15,250 -Ліпше. Уже ліпше. Заснув. -Йому вже ліпше. 1221 01:27:15,333 --> 01:27:16,750 Тепер він переймається. 1222 01:27:16,833 --> 01:27:18,833 Ти усвідомлюєш, що могло статися? 1223 01:27:18,916 --> 01:27:22,083 -Він міг собі нашкодити. -На щастя, нічого не сталося. 1224 01:27:22,166 --> 01:27:24,791 -Нічого не сталося. -Тесло, я не знав. 1225 01:27:24,875 --> 01:27:28,000 Ти думаєш, достатньо кількох жартів, трохи співчуття. 1226 01:27:28,083 --> 01:27:30,833 Ти безвідповідальний. Бездумний, легковажний. 1227 01:27:30,916 --> 01:27:32,250 Так, ти легковажний. 1228 01:27:32,333 --> 01:27:36,000 Я тобі більше не дозволю. Не дозволю. 1229 01:27:36,083 --> 01:27:38,083 Не дозволю, щоб мій син страждав. 1230 01:27:38,166 --> 01:27:40,666 -Я цього не дозволю. -Годі. Мамо, ти перебільшуєш. 1231 01:27:40,750 --> 01:27:43,416 -Я не перебільшую. -Перебільшуєш. Послухай. 1232 01:27:43,500 --> 01:27:45,208 А тобі не спало на думку… 1233 01:27:45,291 --> 01:27:49,000 Коли він розповів про голос, ти не подумав відвезти його додому? 1234 01:27:49,083 --> 01:27:50,833 -Ні. -Приїхати й сказати мені? 1235 01:27:50,916 --> 01:27:51,750 -Ні. -Ні? 1236 01:27:51,833 --> 01:27:54,083 Я мусив пообіцяти, що мовчатиму. Я не знав. 1237 01:27:54,166 --> 01:27:58,333 -Ти нічого, бляха, не знаєш! -Себа хотів робити щось нормальне. 1238 01:27:58,416 --> 01:28:01,375 -Окей? Провести день на пляжі з дядьком. -Так. 1239 01:28:02,166 --> 01:28:03,833 І бачиш, що сталося? 1240 01:28:04,416 --> 01:28:06,833 -Я не мала дозволяти. -Що ти таке кажеш? 1241 01:28:06,916 --> 01:28:09,166 Ми не можемо захищати його все життя. 1242 01:28:09,250 --> 01:28:12,458 -Це могло статися з тобою чи зі мною. -Але не сталося! 1243 01:28:12,541 --> 01:28:14,041 Це сталося з ним! 1244 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Піду погляну, як він. 1245 01:29:25,875 --> 01:29:32,833 НІК ВИКЛИК… 1246 01:29:45,541 --> 01:29:49,416 Отже, я все ще маю час, щоб переконати тебе лишитися. 1247 01:29:50,333 --> 01:29:51,500 Ні. 1248 01:29:51,583 --> 01:29:53,250 Завтра я їду. 1249 01:29:54,791 --> 01:29:56,791 -Як це, «завтра»? -Так, завтра. 1250 01:29:57,291 --> 01:29:58,208 І чому ж? 1251 01:29:59,000 --> 01:30:02,250 Бо ти їдеш зі мною. Кидай чоловіка і їдьмо. 1252 01:30:02,333 --> 01:30:05,041 -Та ну, не жартуй, Ніку. -Я не жартую. 1253 01:30:06,541 --> 01:30:09,250 Це сказала, що в нас ще є час. 1254 01:30:16,041 --> 01:30:19,083 О боже, Ніку. Отак просто встанемо й поїдемо? 1255 01:30:19,750 --> 01:30:21,958 Вибач, але тобі теж, якщо ти поїдеш… 1256 01:30:22,041 --> 01:30:24,583 Мені начхати на батькові гроші. 1257 01:30:24,666 --> 01:30:26,458 А на його спадок — ще дужче. 1258 01:30:27,291 --> 01:30:28,375 Почнімо все знову. 1259 01:30:29,333 --> 01:30:30,166 Так. 1260 01:30:30,833 --> 01:30:32,708 -З нуля? -З нуля. 1261 01:30:33,583 --> 01:30:34,708 З самого початку. 1262 01:30:37,250 --> 01:30:38,125 Джадо. 1263 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 Джадо. Вибач, у чому річ? 1264 01:30:43,333 --> 01:30:44,833 Що ти мені пропонуєш? 1265 01:30:46,708 --> 01:30:47,708 Що? 1266 01:30:50,625 --> 01:30:52,541 Хіба ти не хотіла жити, як я? 1267 01:30:53,625 --> 01:30:56,750 Їздити навколо світу з кайтом? Це все? 1268 01:30:59,916 --> 01:31:00,833 Зараз. 1269 01:31:08,708 --> 01:31:09,875 Так, зараз. Так. 1270 01:31:14,750 --> 01:31:17,250 То навіщо це все? Для чого? 1271 01:31:17,791 --> 01:31:20,541 -Задля тупої помсти? -Ні. 1272 01:31:20,625 --> 01:31:21,875 Щоб таки усвідомити, 1273 01:31:21,958 --> 01:31:24,916 що наш розрив — найкраще, що могло зі мною статися. 1274 01:31:27,125 --> 01:31:28,916 Ти мерзотник, Ніку. 1275 01:31:57,166 --> 01:31:58,708 Що ти робиш? 1276 01:31:59,541 --> 01:32:00,875 Те, що треба зробити. 1277 01:32:04,583 --> 01:32:07,416 Слухай, вибач. Я не дуже вмію прощатися. 1278 01:32:26,416 --> 01:32:27,333 Тримай. 1279 01:32:27,416 --> 01:32:28,416 Що це? 1280 01:32:29,083 --> 01:32:30,166 Твій спадок. 1281 01:32:30,875 --> 01:32:32,333 Гроші, що належать тобі. 1282 01:32:35,250 --> 01:32:38,208 Так. Дідусь написав не лише вам двом. 1283 01:32:38,875 --> 01:32:41,250 Він доручив мені віддати їх раніше, 1284 01:32:41,333 --> 01:32:42,958 якщо справи будуть кепські. 1285 01:32:47,500 --> 01:32:50,458 Тоді який сенс мала вся ця вистава? 1286 01:32:53,041 --> 01:32:56,625 Ну, ця «вистава» стала нагодою познайомитися з ріднею. 1287 01:32:57,500 --> 01:32:58,333 Так. 1288 01:32:58,416 --> 01:33:01,041 Якби ти зрозумів відразу, цього б не сталося. 1289 01:33:02,166 --> 01:33:03,416 І що змінилося? 1290 01:33:07,625 --> 01:33:10,000 Ну, що я можу тобі сказати? 1291 01:33:12,125 --> 01:33:13,125 Удачі. 1292 01:33:17,833 --> 01:33:21,000 Твій від'їзд стане ударом для Себастьяно. Ти це знаєш? 1293 01:33:22,208 --> 01:33:25,291 Ні, не думаю. Я просто був ще однією проблемою. 1294 01:33:26,208 --> 01:33:28,625 Ні, і дідусь теж так не думав. 1295 01:33:29,125 --> 01:33:32,125 У листі він написав, що дуже помилявся щодо тебе. 1296 01:33:32,625 --> 01:33:34,875 Он як? Я теж так думав. 1297 01:33:36,875 --> 01:33:39,708 Зрештою, я думаю, він урятував мені життя. 1298 01:33:45,791 --> 01:33:47,125 Пропусти мене. 1299 01:34:30,875 --> 01:34:32,375 ШИЗОФРЕНІЯ 1300 01:34:33,125 --> 01:34:34,708 НІКОЛА 1301 01:34:37,791 --> 01:34:40,833 ЛЮБИЙ НІКОЛА, СИНКУ 1302 01:35:08,583 --> 01:35:11,500 «Я ВИРІШИВ ЛЕТІТИ НА МАРС, БО МІЙ ДІДУСЬ ЗАВЖДИ КАЗАВ, 1303 01:35:11,583 --> 01:35:13,833 ЩО ЖИТТЯ БЕЗ МУЗИКИ — ЯК РОДИНА БЕЗ ЛЮБОВІ» 1304 01:35:17,875 --> 01:35:19,833 Добрий вечір. Куди їдемо? 1305 01:35:34,541 --> 01:35:35,583 Усе добре? 1306 01:35:38,166 --> 01:35:39,000 Так. 1307 01:35:40,833 --> 01:35:44,750 -Трохи нервує, але це нормально. -Вдома він справді нервував. 1308 01:35:45,250 --> 01:35:48,041 Ти впевнена, що після всього, що сталося вчора… 1309 01:35:48,875 --> 01:35:50,000 Він наполіг. 1310 01:35:51,000 --> 01:35:53,291 Він думає, що має зіграти востаннє. 1311 01:35:53,375 --> 01:35:56,291 -Що мені, замкнути його в кімнаті? -Звісно, ні. 1312 01:36:44,583 --> 01:36:45,541 Себо. 1313 01:36:46,750 --> 01:36:47,625 Себо. 1314 01:37:44,625 --> 01:37:45,916 Ні! 1315 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 О боже! 1316 01:37:48,375 --> 01:37:49,500 Себастьяно! 1317 01:37:49,583 --> 01:37:50,916 О боже мій! 1318 01:37:51,916 --> 01:37:52,958 Ні! 1319 01:37:53,958 --> 01:37:56,416 Любий. 1320 01:37:56,500 --> 01:37:57,625 О боже мій. 1321 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Кароліно! 1322 01:38:23,000 --> 01:38:23,875 Ніку… 1323 01:38:25,083 --> 01:38:26,166 Ніку… 1324 01:38:28,125 --> 01:38:29,000 Ні… 1325 01:38:49,125 --> 01:38:50,416 ТАТО 1326 01:38:59,208 --> 01:39:00,500 Це я в усьому винна. 1327 01:39:00,583 --> 01:39:02,583 Не треба було дозволяти. 1328 01:39:03,916 --> 01:39:05,333 Я мала знати. 1329 01:39:06,083 --> 01:39:08,416 -Ні, ти не винна. Припини. -Так. 1330 01:39:09,750 --> 01:39:11,875 -Годі, припини. -Але так і є. 1331 01:39:15,875 --> 01:39:16,791 Я помилялася, 1332 01:39:16,875 --> 01:39:20,291 і тепер мій син може померти, бо я про це не подумала. 1333 01:39:21,000 --> 01:39:22,833 Навіщо так каратися? 1334 01:39:25,916 --> 01:39:29,666 Навіщо? Це тобі не допоможе. Це не допоможе Себастьяно. Припини. 1335 01:39:37,041 --> 01:39:38,958 Чому ти не сказав мені правду? 1336 01:39:43,666 --> 01:39:44,875 Я прочитала твого листа. 1337 01:39:46,458 --> 01:39:47,416 Так? 1338 01:39:56,666 --> 01:39:59,250 Я думав, ми вже ніколи не побачимося. Вибач. 1339 01:40:04,500 --> 01:40:08,750 Як тобі вдалося так довго тримати все в собі? 1340 01:40:11,375 --> 01:40:12,750 Чому ти мені не сказав? 1341 01:40:16,541 --> 01:40:19,541 Чому я мала ненавидіти тебе 20 років? Чому, Ніку? 1342 01:40:19,625 --> 01:40:21,375 Бо так було краще. 1343 01:40:24,125 --> 01:40:24,958 Бо… 1344 01:40:26,041 --> 01:40:29,000 бо ти не мусила теж страждати. 1345 01:40:32,875 --> 01:40:35,750 Бо я позбавив би тебе ще й батька, та цього я не хотів. 1346 01:40:35,833 --> 01:40:37,791 Тому позбавив мене брата? 1347 01:40:40,375 --> 01:40:43,291 Бляха, Ніку. Тато спав з Джадою. 1348 01:40:48,333 --> 01:40:49,666 Боже. Яка… 1349 01:40:50,250 --> 01:40:51,875 Якби я тільки знала. 1350 01:40:53,041 --> 01:40:54,416 Ти зненавиділа б його. 1351 01:40:55,166 --> 01:40:56,833 Постраждали б усі троє. 1352 01:40:58,333 --> 01:40:59,791 Замість одного. 1353 01:41:02,750 --> 01:41:03,708 А ще… 1354 01:41:08,041 --> 01:41:09,416 А ще мені було соромно. 1355 01:41:16,541 --> 01:41:17,791 Як же я скучила. 1356 01:41:23,041 --> 01:41:24,125 Як же я скучила. 1357 01:41:24,208 --> 01:41:25,875 Дуже-дуже. 1358 01:41:30,666 --> 01:41:31,958 Я теж скучив. 1359 01:42:48,125 --> 01:42:49,125 Він прокидається. 1360 01:43:13,208 --> 01:43:16,125 Ні, зажди. Зажди, любий, це небезпечно. Ні! 1361 01:43:29,000 --> 01:43:32,166 Усе добре. Не знаю, як це сталося, але я в нормі. 1362 01:43:38,125 --> 01:43:40,166 Ну? Що у вас з обличчями? 1363 01:43:41,208 --> 01:43:43,583 Ви маєте радіти, що бачите мене таким. 1364 01:43:46,666 --> 01:43:47,666 Особливо ти… 1365 01:43:50,041 --> 01:43:52,541 яка пожертвувала заради мене своїм життям. 1366 01:43:54,833 --> 01:43:56,250 Але досить уже. 1367 01:43:59,500 --> 01:44:01,083 Досить. Досить. 1368 01:44:02,791 --> 01:44:04,291 Почни жити знову, мамо. 1369 01:44:06,083 --> 01:44:07,916 Ти більше не сама, мамо. 1370 01:44:12,958 --> 01:44:14,208 Зроби це заради мене. 1371 01:44:15,458 --> 01:44:17,166 Ні, скоріше заради себе. 1372 01:44:27,333 --> 01:44:29,250 З тобою можна не говорити. 1373 01:44:31,250 --> 01:44:33,291 Не тому, що я не розумію… 1374 01:44:35,708 --> 01:44:37,166 а тому що ми рідні. 1375 01:44:37,250 --> 01:44:39,750 І що відчуває одне, те відчуває й друге. 1376 01:44:41,458 --> 01:44:42,791 Відпусти все. 1377 01:44:45,000 --> 01:44:48,375 Обери свій шлях, іди й ніколи не озирайся. 1378 01:44:51,583 --> 01:44:53,666 Нам достатньо знати, що ти щаслива. 1379 01:45:00,875 --> 01:45:02,458 Ти прекрасна душа. 1380 01:45:03,541 --> 01:45:04,583 Ти особлива. 1381 01:45:07,833 --> 01:45:10,416 Тому я подумав, що ти зможеш мене покохати. 1382 01:45:12,375 --> 01:45:14,208 Та все це було в мене в голові. 1383 01:45:18,916 --> 01:45:20,000 Як і моя місія. 1384 01:45:21,541 --> 01:45:23,375 Я ніколи не полечу на Марс. 1385 01:45:26,541 --> 01:45:29,666 А Кельвін, знаєте, він не існує, правда ж? 1386 01:45:34,208 --> 01:45:36,125 Ти справді хотів утекти? 1387 01:45:38,375 --> 01:45:39,291 І куди поїхати? 1388 01:45:41,708 --> 01:45:44,083 Це твоя родина. Це твоя домівка. 1389 01:45:47,333 --> 01:45:51,250 Дивна, недосконала, ламка, але твоя. 1390 01:45:52,875 --> 01:45:53,791 Досить. 1391 01:45:55,500 --> 01:45:56,333 Дихай. 1392 01:45:58,250 --> 01:45:59,250 І пробач. 1393 01:46:11,750 --> 01:46:14,375 Тут легко підбирати правильні слова. 1394 01:46:16,708 --> 01:46:19,583 Я не знаю, чи це мої слова, чи ваші. 1395 01:46:21,750 --> 01:46:24,875 Я насправді не знаю, чи я прокинуся і де я прокинуся. 1396 01:46:25,875 --> 01:46:27,208 Та це не має значення. 1397 01:46:29,958 --> 01:46:31,166 Зараз я щасливий. 1398 01:46:36,083 --> 01:46:37,208 І це добре. 1399 01:47:21,333 --> 01:47:23,333 ДЖУЛІО КОСТА 1400 01:53:25,958 --> 01:53:30,958 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук