1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,000 --> 00:00:47,666 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,625 ‎ขอบคุณ 5 00:00:50,708 --> 00:00:52,750 ‎ขอบคุณนะที่มา ขอบคุณ 6 00:01:02,416 --> 00:01:03,250 ‎จาด้า 7 00:01:08,166 --> 00:01:10,083 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าฉันเสียใจแค่ไหน 8 00:01:11,083 --> 00:01:12,708 ‎รู้สิ ฉันรู้ 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,666 ‎เขาจะเล่นเหรอ ลูกโน้มน้าวยังไงเขาถึงยอม 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,125 ‎หนูไม่ได้ทำอะไรเลย เขาอาจจะโน้มน้าวตัวเอง 11 00:01:49,625 --> 00:01:54,291 ‎จูลีโอไม่ได้เป็นเพียง ‎ศาสตราจารย์ด้านฟิสิกส์ดาราศาสตร์ 12 00:01:54,375 --> 00:01:57,708 ‎จูลีโอคือฟิสิกส์ดาราศาสตร์ 13 00:01:57,791 --> 00:02:01,625 ‎เพราะพ่อของฉัน… คุณพ่อ… 14 00:02:04,166 --> 00:02:06,208 ‎ไม่ได้เป็นเพียงผู้ชายที่… 15 00:02:08,875 --> 00:02:10,250 ‎ฉันทำไม่ได้ ขอโทษค่ะ 16 00:02:11,958 --> 00:02:15,208 ‎ฉันกำลังจะเรียนจบเพราะเขาค่ะ 17 00:02:15,291 --> 00:02:16,791 ‎เขาเป็นเหมือนพ่อของฉัน 18 00:02:18,500 --> 00:02:21,041 ‎เพื่อน ครู 19 00:02:22,083 --> 00:02:23,541 ‎พูดง่ายๆ คือเป็นทุกสิ่งทุกอย่าง 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,208 ‎และตอนนี้เขากำลังทำสิ่งเดียว ‎ที่เขาเคยทำไม่เป็น 21 00:02:27,958 --> 00:02:28,958 ‎คือการไม่มายุ่งกับฉัน 22 00:02:35,541 --> 00:02:36,875 ‎จูลีโอ พี่น้องที่รักยิ่งของเรา 23 00:02:36,958 --> 00:02:39,583 ‎ทุกคำพูดที่เราเพิ่งได้ยินได้ยืนยันแล้วว่า… 24 00:02:39,666 --> 00:02:40,750 ‎ขอโทษนะครับ 25 00:02:41,958 --> 00:02:43,166 ‎ขอโทษครับ 26 00:02:45,583 --> 00:02:47,416 ‎ผมก็มีอะไรจะพูดเหมือนกัน 27 00:03:15,833 --> 00:03:17,666 ‎เวลาของพ่อผมหมดลงแล้ว 28 00:03:18,666 --> 00:03:21,125 ‎เรามาที่นี่เพื่อฉลองเรื่องนี้กันใช่ไหม 29 00:03:23,416 --> 00:03:25,791 ‎แต่รู้อะไรไหม มันไม่จริงเลย 30 00:03:26,875 --> 00:03:28,541 ‎เพราะเวลาไม่มีอยู่จริง 31 00:03:29,833 --> 00:03:32,583 ‎ความทรงจำเกี่ยวกับพ่อที่ชัดเจนที่สุดของผม 32 00:03:32,666 --> 00:03:35,625 ‎คือตอนที่เขาพยายามอธิบาย ‎เรื่องไร้สาระนี่ให้ผมฟัง 33 00:03:36,208 --> 00:03:39,916 ‎"เวลาและอวกาศเป็นแค่แนวคิด ‎ซึ่งไม่มีอยู่จริงในเอกภพ 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,791 ‎และอะไรก็ตามที่มีอยู่ 35 00:03:42,458 --> 00:03:43,666 ‎มีอยู่ก่อนแล้ว 36 00:03:43,750 --> 00:03:46,750 ‎เพราะการรับรู้เวลาที่ต่างกันโดยสัมพัทธ์กับ… 37 00:03:48,041 --> 00:03:49,375 ‎ตำแหน่งที่เราอยู่" 38 00:03:49,916 --> 00:03:50,791 ‎ไม่รู้สินะ 39 00:03:52,083 --> 00:03:53,875 ‎ผมไม่เคยเข้าใจเรื่องนี้เลย 40 00:03:56,541 --> 00:03:57,833 ‎แล้วจากนั้น 41 00:03:58,375 --> 00:04:01,000 ‎เขาก็จะบอกผมว่าพระเจ้าอยู่เบื้องหลังปริศนานี้ 42 00:04:02,125 --> 00:04:03,625 ‎ผมสงสัยว่าสุดท้ายแล้ว 43 00:04:04,458 --> 00:04:06,875 ‎คุณไขปริศนานี้ออกไหม ศาสตราจารย์ 44 00:04:09,666 --> 00:04:12,500 ‎แต่สิ่งที่ผมค้นพบ และไม่ได้เพิ่งค้นพบวันนี้ 45 00:04:13,208 --> 00:04:15,833 ‎คือเวลาและอวกาศมีอยู่ในชีวิตจริง 46 00:04:16,500 --> 00:04:18,708 ‎และสิ่งที่เราทำจะทิ้งร่องรอยเอาไว้ 47 00:04:19,583 --> 00:04:20,541 ‎ศาสตราจารย์คอสตา 48 00:04:23,916 --> 00:04:26,875 ‎บางครั้งผมก็รู้สึกเหมือนเป็น ‎มนุษย์ดาวอังคารบนโลกใบนี้ 49 00:04:28,041 --> 00:04:31,833 ‎และถ้าเวลาไม่มีอยู่จริงอย่างที่คุณว่า 50 00:04:33,208 --> 00:04:34,791 ‎ผมก็ไม่จำเป็นต้องบอกลา 51 00:04:36,333 --> 00:04:38,125 ‎ถ้าอวกาศไม่มีอยู่จริง 52 00:04:39,166 --> 00:04:40,833 ‎ก็หมายความว่าคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ 53 00:04:42,166 --> 00:04:47,083 ‎คุณอยู่ เคยอยู่และจะอยู่ที่นี่ ‎หรืออาจจะอยู่บนดาวเคราะห์ดวงอื่น 54 00:04:49,708 --> 00:04:51,083 ‎ในขณะที่ผมจะอยู่ที่นี่ 55 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 ‎ในเวลานี้ ในอวกาศแห่งนี้ 56 00:04:56,750 --> 00:04:58,416 ‎แบกรับร่องรอยที่คุณทิ้งไว้ 57 00:05:07,666 --> 00:05:11,125 ‎หนูไม่เชื่อว่าคุณจะไม่รู้สึกอะไร ‎หลังจากไม่เจอเขามา 20 ปี ไม่เอาน่า 58 00:05:12,041 --> 00:05:13,166 ‎คิดว่ายังไงล่ะ 59 00:05:14,750 --> 00:05:17,583 ‎ลูกคิดว่าการแสดงในโบสถ์เมื่อกี้มันปกติเหรอ 60 00:05:18,250 --> 00:05:22,250 ‎- ใครเขาแต่งตัวแบบนั้นมางานศพกัน ‎- ใครสนว่าเขาแต่งตัวยังไง 61 00:05:22,333 --> 00:05:26,416 ‎ขอโทษนะ แต่มันดีกว่าคำพูดเป็นทางการ ‎ของเพื่อนร่วมงานเขาเยอะ 62 00:05:27,250 --> 00:05:30,125 ‎จาด้าใจดีมากที่มา แม่คิดไม่ถึงเลย 63 00:05:30,625 --> 00:05:34,416 ‎- อย่างน้อยหนูก็อยากไปทักทาย ‎- แม่ก็ไม่ได้ห้ามสักหน่อย 64 00:05:34,500 --> 00:05:36,958 ‎ไม่ คุณแค่บอกให้หนูพาพ่อเทวดามาส่งที่รถ 65 00:05:37,041 --> 00:05:39,500 ‎ไม่เห็นหรือไงว่าเขาทนไม่ไหวแล้ว 66 00:05:41,375 --> 00:05:43,291 ‎- พระเจ้า เขาไปไหนแล้ว ‎- หนูไม่รู้ 67 00:05:43,375 --> 00:05:45,083 ‎พระเจ้า คาโรลีนา เขาหายไปไหน 68 00:05:45,166 --> 00:05:47,583 ‎- หนูไม่รู้ หนูขังเขาไว้ไม่ได้ ‎- เซบาสเตียโน 69 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 ‎ผมเข้าใจที่คุณพูดเมื่อกี้นะ 70 00:06:06,958 --> 00:06:07,791 ‎งั้นเหรอ 71 00:06:09,291 --> 00:06:10,166 ‎จริงเหรอ 72 00:06:10,250 --> 00:06:12,583 ‎ครับ คุณก็รู้สึก… 73 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 ‎รู้สึกเหมือนเป็นมนุษย์ดาวอังคาร 74 00:06:15,333 --> 00:06:16,166 ‎ใช่ 75 00:06:17,041 --> 00:06:19,958 ‎- รู้สึกมาเกือบทั้งชีวิต ‎- ผมก็ด้วย แต่… 76 00:06:20,041 --> 00:06:21,375 ‎แต่ไม่ทั้งชีวิต 77 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 ‎ตั้งแต่ผมเข้าใจว่าอะไรเป็นอะไร 78 00:06:25,333 --> 00:06:28,583 ‎งั้นเราก็มีอะไรที่เหมือนกัน 79 00:06:29,875 --> 00:06:30,791 ‎ครับ 80 00:06:32,125 --> 00:06:33,000 ‎ใช่ 81 00:06:34,750 --> 00:06:36,166 ‎วันนี้ ผม… 82 00:06:38,625 --> 00:06:40,333 ‎ผมเอาเจ้านี่มาด้วย ผม… 83 00:06:41,125 --> 00:06:42,375 ‎ผมก็ไม่รู้ว่าทำไม 84 00:06:44,041 --> 00:06:45,958 ‎มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับเรา 85 00:06:46,500 --> 00:06:47,375 ‎มัน… 86 00:06:48,458 --> 00:06:52,250 ‎คุณอาจจะเคยอ่านแล้ว ผมไม่รู้ ‎ถ้ายังไม่เคยอ่านจะเก็บไว้ก็ได้ 87 00:06:52,333 --> 00:06:54,583 ‎- เรื่องเกี่ยวกับเราเหรอ ‎- ครับ 88 00:06:57,041 --> 00:06:58,125 ‎เกี่ยวยังไง 89 00:07:01,500 --> 00:07:03,083 ‎อ๋อ เกี่ยวกับมนุษย์ดาวอังคาร 90 00:07:03,666 --> 00:07:04,541 ‎ใช่ไหม 91 00:07:04,625 --> 00:07:05,458 ‎ครับ 92 00:07:06,875 --> 00:07:10,416 ‎นี่ไม่ใช่แนวฉัน แต่ฉันจะเก็บไว้อ่าน 93 00:07:10,500 --> 00:07:11,583 ‎ว่าแต่ 94 00:07:12,750 --> 00:07:15,250 ‎นายเป็นลูกศิษย์ของพ่อฉันใช่ไหม 95 00:07:16,125 --> 00:07:18,375 ‎เป็นว่าที่นักวิทยาศาสตร์เหรอ 96 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 ‎พวกนายนี่แปลกๆ กันทั้งนั้นใช่ไหม 97 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 ‎- เปล่าครับ ผม… ‎- เซบาสเตียโน 98 00:07:23,500 --> 00:07:25,958 ‎ไปได้แล้ว ลูกรัก ไปที่รถกัน 99 00:07:26,041 --> 00:07:26,958 ‎มา 100 00:07:27,041 --> 00:07:30,125 ‎- เทสลา ‎- ไม่ เดี๋ยวครับ แม่ เดี๋ยว 101 00:07:30,875 --> 00:07:32,708 ‎นั่นใคร เขาเป็นใคร 102 00:07:33,583 --> 00:07:34,625 ‎เขาเป็นใครกันแน่ 103 00:07:34,708 --> 00:07:37,916 ‎- ไปเล่าให้แม่ฟังในรถ ‎- ทำไมเขาถึงบอกว่าผมแปลก 104 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 ‎ไปขึ้นรถกัน 105 00:07:39,458 --> 00:07:43,250 ‎- เขาว่าผมแปลก เป็นมนุษย์ต่างดาว ‎- ไม่จริงเลย เอาไว้เล่าทีหลังนะ 106 00:07:43,333 --> 00:07:45,166 ‎ไม่ เขาพูดผิด มาเถอะ 107 00:08:07,250 --> 00:08:10,958 ‎ฉันเปลี่ยนไปขนาดนั้น ‎หรือคุณแค่ทำเป็นจำฉันไม่ได้ 108 00:08:14,291 --> 00:08:18,958 ‎- ยินดีต้อนรับกลับมา นิค ดีที่ได้เจอคุณ ‎- เราไม่มีอะไรต้องคุยกัน 109 00:09:05,291 --> 00:09:07,750 ‎อีกอย่าง เขามาแค่ไม่กี่วัน 110 00:09:07,833 --> 00:09:09,583 ‎คุณน่าจะให้เขาอยู่ที่นี่ 111 00:09:11,416 --> 00:09:12,666 ‎ปิดประตูด้วยสิ 112 00:09:13,625 --> 00:09:15,625 ‎แล้วน้องชายของลูกล่ะ 113 00:09:15,708 --> 00:09:18,375 ‎เกือบจะเกิดเรื่องใหญ่แล้วนะ ‎ไม่เอาน่า คาโรลีนา 114 00:09:18,458 --> 00:09:21,708 ‎เรื่องใหญ่อะไร เทสลา ‎เซบาสเตียโนไม่ได้เป็นโรคติดต่อนะ 115 00:09:21,791 --> 00:09:25,958 ‎- แม่ไม่อยากให้นิครู้ โอเคไหม ‎- คุณไม่อยากให้ใครรู้ทั้งนั้นแหละ 116 00:09:26,500 --> 00:09:28,041 ‎แม่แค่พยายามปกป้องเขา 117 00:09:28,125 --> 00:09:31,125 ‎เขามาตั้งไกลเพื่อมาร่วมงานศพ ‎มันต้องมีความหมายบ้างสิ 118 00:09:31,208 --> 00:09:32,333 ‎ฟังให้ดีๆ นะ 119 00:09:33,666 --> 00:09:38,166 ‎ลุงเขาไม่สนใจใยดีตาของลูกหรอก ‎ลูกไม่รู้จักเขา 120 00:09:38,250 --> 00:09:40,250 ‎พอเปิดพินัยกรรมเสร็จ ได้เงินปุ๊บ 121 00:09:40,333 --> 00:09:42,625 ‎เขาก็จะหายตัวไปเหมือนที่ทำมาตลอด 122 00:09:42,708 --> 00:09:45,666 ‎- ครั้งนี้เขาอาจจะไม่ไปก็ได้ ‎- หรืออาจจะไป 123 00:09:47,333 --> 00:09:48,708 ‎หวังว่าจะรีบไปด้วย 124 00:11:15,041 --> 00:11:15,875 ‎ขอบใจนะ 125 00:11:16,625 --> 00:11:17,833 ‎ขอบใจจริงๆ 126 00:11:18,625 --> 00:11:20,708 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 127 00:11:21,916 --> 00:11:23,333 ‎เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 128 00:11:23,416 --> 00:11:25,708 ‎ฉันแค่พยายามเกลี้ยกล่อม 129 00:11:25,791 --> 00:11:28,708 ‎ให้นักเชลโลที่เก่งที่สุดในสถาบัน ‎มาเล่นคู่กับฉันเองค่ะ 130 00:11:29,333 --> 00:11:30,250 ‎แน่นอน 131 00:11:33,750 --> 00:11:36,750 ‎มันก็แค่ตอนนี้เขาเอาแต่คิดถึง ‎ภารกิจไปดาวอังคาร 132 00:11:37,750 --> 00:11:40,166 ‎และความหมกมุ่นพวกนี้อาจจะอยู่นานเป็นเดือนๆ 133 00:11:43,291 --> 00:11:44,666 ‎แล้วพอพ่อเสียไป… 134 00:11:47,791 --> 00:11:48,708 ‎ไม่เป็นไรนะคะ 135 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 ‎รู้ไหม ฉันนึกภาพพี่ชายคุณไว้ต่างจากนี้มาก 136 00:11:57,083 --> 00:11:58,125 ‎ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 137 00:11:58,958 --> 00:12:00,583 ‎อย่างน้อยฉันก็หวังว่าอย่างนั้น 138 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 ‎คุณไม่เคยเปิดเข้าไปเลยใช่ไหม 139 00:12:30,250 --> 00:12:32,125 ‎หา อะไรนะ 140 00:12:34,041 --> 00:12:36,250 ‎- ไม่เอาน่า คาโรลีนา ‎- เห็นไหม เธอไม่ฟัง 141 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 ‎เมื่อกี้ว่ายังไงนะ บอกแม่ที 142 00:12:38,333 --> 00:12:41,125 ‎หนูกำลังบอกเอ็มม่าเรื่องโปรไฟล์ ‎ที่ทำให้คุณเมื่อหลายเดือนก่อน 143 00:12:41,208 --> 00:12:42,625 ‎มีคนตามมากกว่าฉันแล้ว 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,416 ‎- อีกแล้วเหรอ ‎- กำลังมาแรงเลย 145 00:12:44,500 --> 00:12:45,375 ‎แม่ไม่เคยเข้าเลย 146 00:12:45,458 --> 00:12:46,708 ‎(คุณเทสลา) 147 00:12:46,791 --> 00:12:48,750 ‎ดูสิคะว่ารูปนี้คุณสวยขนาดไหน 148 00:12:49,541 --> 00:12:50,916 ‎พอเถอะ แม่ขอร้อง 149 00:12:51,416 --> 00:12:53,750 ‎โธ่ หนูไม่ได้เอาไปลงในเว็บสาวบริการสักหน่อย 150 00:12:53,833 --> 00:12:56,166 ‎- ไม่เห็นเป็นไรเลย ‎- ล้อเล่นใช่ไหม 151 00:12:56,250 --> 00:13:00,500 ‎เธอไม่รู้หรอกว่ามันเสี่ยงขนาดไหน ‎ที่แม่ฉันจะทำความรู้จักคนใหม่ๆ 152 00:13:00,583 --> 00:13:03,250 ‎ผ่อนคลาย หาเพื่อน 153 00:13:03,333 --> 00:13:06,250 ‎พักจากการตามเซบาสเตียโนแจสักวัน 154 00:13:10,958 --> 00:13:12,166 ‎มันไม่เหมาะกับแม่ 155 00:13:12,250 --> 00:13:14,083 ‎แม่ไปก่อนนะ 156 00:13:14,166 --> 00:13:17,541 ‎- พวกลูกกินต่อได้ ไม่ต้องรีบ ‎- เรากินเสร็จสักพักแล้ว 157 00:13:18,875 --> 00:13:19,750 ‎เรา 158 00:13:34,875 --> 00:13:36,625 ‎- กัญชาไหม ‎- นิค ขอทีเถอะ 159 00:13:36,708 --> 00:13:37,875 ‎ล้อเล่นน่า 160 00:13:38,791 --> 00:13:40,125 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 161 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ 162 00:13:42,208 --> 00:13:43,083 ‎เทสลา 163 00:13:45,291 --> 00:13:46,750 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี เฟเดรีโก 164 00:13:46,833 --> 00:13:48,458 ‎- เสียใจด้วยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 165 00:13:48,541 --> 00:13:50,458 ‎คุณคงเป็นนิโคลาสินะครับ 166 00:13:50,541 --> 00:13:52,708 ‎เฟเดรีโก วัลมอนเต ผมเป็นเพื่อนของพ่อคุณ 167 00:13:52,791 --> 00:13:53,750 ‎สวัสดีครับ 168 00:13:59,166 --> 00:14:02,541 ‎ผมต้องบอกว่าผมคิดมาตลอดว่า ‎ชื่อของพวกคุณตั้งได้น่าสนใจดี 169 00:14:02,625 --> 00:14:03,708 ‎นิโคลา เทสลา 170 00:14:03,791 --> 00:14:07,291 ‎มีแต่คนที่ปราดเปรื่องอย่างศาสตราจารย์เท่านั้น 171 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 ‎ที่จะตั้งชื่อลูกตามนักฟิสิกส์ชื่อดัง 172 00:14:09,375 --> 00:14:10,916 ‎นิโคลา เทสลา แต่แยกกัน 173 00:14:11,000 --> 00:14:12,416 ‎นั่นสินะ 174 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 ‎เราเริ่มกันเลยได้ไหม 175 00:14:14,250 --> 00:14:15,125 ‎ได้ครับ 176 00:14:24,625 --> 00:14:26,250 ‎ลงชื่อเพิ่มสามคนแล้ว 177 00:14:28,250 --> 00:14:29,333 ‎เป็นชาวไอซ์แลนด์ 178 00:14:33,541 --> 00:14:34,708 ‎นายรู้จักพวกเขาไหม 179 00:14:39,291 --> 00:14:40,833 ‎ทำไมไม่ตอบล่ะ 180 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 ‎ทำไมนายไม่ตอบฉัน 181 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 ‎ผมขอประกาศว่าเมื่อผมถึงแก่ความตาย ‎ให้จัดการมรดกของผมดังนี้ 182 00:14:49,041 --> 00:14:50,875 ‎รถตั้งแคมป์ ขอมอบให้หลานสาว คาโรลีนา 183 00:14:50,958 --> 00:14:54,208 ‎ส่วนเชลโลซึ่งมีมูลค่าเท่ากัน ‎ขอมอบให้หลานชาย เซบาสเตียโน 184 00:14:54,291 --> 00:14:58,250 ‎สุดท้าย ผมขอมอบบ้านในโรม ‎บ้านเลขที่ 6 ถนนซันโจวันนีฟาบรี 185 00:14:58,333 --> 00:15:00,875 ‎บล็อกเอ อะพาร์ตเมนต์สาม ให้เทสลา คอสตา 186 00:15:00,958 --> 00:15:04,541 ‎เกิดในโรมเมื่อวันที่ 17 พฤศจิกายน 1972 187 00:15:05,125 --> 00:15:10,500 ‎ร่วมกับลูกชายของผม นิโคลา คอสตา ‎เกิดในโรมเมื่อวันที่ 25 มิถุนายน 1970 188 00:15:10,583 --> 00:15:13,083 ‎ซึ่งพวกเขาสามารถแบ่งอย่างเท่าเทียมกัน 189 00:15:13,166 --> 00:15:14,958 ‎ตามที่เห็นสมควร 190 00:15:15,958 --> 00:15:19,750 ‎ผมขอประกาศว่าผมไม่มีสังหาริมทรัพย์ ‎หรืออสังหาริมทรัพย์นอกเหนือจากนี้ 191 00:15:19,833 --> 00:15:22,500 ‎ที่ถูกส่งมอบหรือจดทะเบียนในชื่อของผม ‎ดอกเตอร์จูลีโอ คอสตา 192 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 ‎เดี๋ยวนะคะ 193 00:15:25,333 --> 00:15:28,583 ‎เป็นไปไม่ได้ คุณคงอ่านข้ามบางหน้า ‎หรืออ่านตกไป ลองดูอีกรอบสิคะ 194 00:15:28,666 --> 00:15:30,875 ‎ไม่ เทสลา มีแค่นี้แหละ 195 00:15:30,958 --> 00:15:33,250 ‎มันจะเป็นไปได้ยังไง ขอโทษนะคะ 196 00:15:33,333 --> 00:15:37,708 ‎พ่อพูดมาตลอดว่าจะยกบ้านให้ฉัน ‎และยกเงินให้เขา เงินอยู่ไหน 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,541 ‎ดูเหมือนเขาจะเปลี่ยนใจก่อนเสียชีวิต 198 00:15:46,041 --> 00:15:47,291 ‎แล้วจะเอายังไงต่อ 199 00:15:51,166 --> 00:15:55,333 ‎เราย้ายออกจากบ้านหลังนั้นไม่ได้ ‎เฟเดรีโก มันเป็นไปไม่ได้ 200 00:15:56,333 --> 00:15:57,458 ‎มันจะไม่… 201 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 ‎ได้โปรดบอกฉันทีว่ามีทางเลือกอื่น 202 00:16:10,541 --> 00:16:12,125 ‎นายทำแบบนี้กับฉันทำไม 203 00:16:15,541 --> 00:16:16,375 ‎ฉันเหรอ 204 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 ‎ฉันมีลูกสองคน จะให้ไปอยู่ที่ไหน 205 00:16:18,583 --> 00:16:19,958 ‎จะไปรู้เหรอ 206 00:16:20,041 --> 00:16:22,083 ‎ก็ขายบ้านแล้วเอาเงินที่ได้ 207 00:16:22,166 --> 00:16:23,791 ‎ไปซื้อบ้านหลังอื่นสิ อะไรของเธอ 208 00:16:23,875 --> 00:16:25,333 ‎ไอ้คนเห็นแก่ตัว 209 00:16:25,875 --> 00:16:28,625 ‎นายไม่เคยสนใจใครหรืออะไรทั้งนั้น ไม่เคยเลย 210 00:16:28,708 --> 00:16:29,625 ‎- ว่าไงนะ ‎- ไม่เคยเลย 211 00:16:29,708 --> 00:16:30,625 ‎ขอโทษนะครับ 212 00:16:33,291 --> 00:16:37,666 ‎ยังมีอีกอย่างที่ผมต้องมอบให้พวกคุณ ‎ตามกฎหมายแล้ว มันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของพินัยกรรม 213 00:16:37,750 --> 00:16:41,250 ‎ดังนั้น เราคงพูดได้ว่า ‎นี่คือความปรารถนาสุดท้ายของเขา 214 00:16:44,791 --> 00:16:45,791 ‎เชิญเปิดดูครับ 215 00:16:56,541 --> 00:16:57,416 ‎"ถึงเทสลา" 216 00:16:57,500 --> 00:17:01,041 ‎นายคิดผิด ส่วนฉันคิดถูก เข้าใจไหม ฉันคิดถูก 217 00:17:01,125 --> 00:17:04,958 ‎ฉันคิดถูกมาตั้งแต่ต้น ‎บอกแล้วว่าเขาไม่ได้เป็นสายลับ 218 00:17:05,041 --> 00:17:07,125 ‎เขาไม่ได้เป็นสายลับ เขาคือลุงของฉัน 219 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 ‎เขาคือลุงนิค ใช่ 220 00:17:14,375 --> 00:17:16,458 ‎เคลวิน หยุดนะ หยุด 221 00:17:17,041 --> 00:17:19,625 ‎เข้าใจไหม เราไม่มีอะไรต้องกังวลแล้ว หยุด 222 00:17:20,333 --> 00:17:22,000 ‎ไม่มีอะไรต้องกังวล 223 00:17:22,083 --> 00:17:24,208 ‎เขามอบมันให้ผมหลังจากปิดผนึก 224 00:17:24,291 --> 00:17:27,333 ‎และขอให้ผมมอบมันให้พวกคุณ ‎หลังจากอ่านพินัยกรรม 225 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 ‎ผมไม่รู้ว่ามันเขียนว่ายังไงบ้าง 226 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 ‎ให้ตายสิ 227 00:17:33,833 --> 00:17:36,208 ‎พนันได้เลยว่าตาแก่นั่นคงสวดมนต์ด้วย 228 00:17:37,583 --> 00:17:39,083 ‎ตาแก่บ้าเอ๊ย 229 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 ‎แล้วทีนี้ฉันจะทำยังไงดี 230 00:18:04,458 --> 00:18:05,375 ‎เป็นยังไงบ้าง 231 00:18:06,833 --> 00:18:09,500 ‎- เขาหายตัวไปอย่างที่คุณบอกไหม ‎- ไม่ 232 00:18:10,291 --> 00:18:11,291 ‎น่าเสียดาย 233 00:18:11,791 --> 00:18:13,166 ‎ทำไมถึงน่าเสียดายล่ะ 234 00:18:15,083 --> 00:18:17,625 ‎เพราะตาของลูกไม่ได้ทิ้งเงินไว้เลย 235 00:18:18,333 --> 00:18:20,125 ‎เขาเหลือไว้แต่บ้านหลังนี้ 236 00:18:20,916 --> 00:18:21,958 ‎แล้วยังไง 237 00:18:22,041 --> 00:18:23,041 ‎ดังนั้น 238 00:18:23,666 --> 00:18:26,541 ‎เราต้องขายบ้าน ‎แล้วแบ่งเงินครึ่งหนึ่งให้ลุงของลูก 239 00:18:28,541 --> 00:18:29,416 ‎หรือไม่ก็… 240 00:18:30,166 --> 00:18:31,000 ‎อะไรน่ะ 241 00:18:35,833 --> 00:18:37,833 ‎ความปรารถนาสุดท้ายของคุณตา 242 00:18:38,333 --> 00:18:40,583 ‎อ้อ แม่ลืมไป เขายกรถตั้งแคมป์ให้ลูกนะ 243 00:18:41,250 --> 00:18:43,916 ‎- รถตั้งแคมป์เหรอ ‎- รถตั้งแคมป์ ใช่ 244 00:18:49,416 --> 00:18:52,791 ‎ไม่จริงน่า แปลว่าลุงนิคต้องมาอยู่ที่นี่เหรอ 245 00:18:52,875 --> 00:18:57,208 ‎- แต่ตามกฎหมายก็ไม่จำเป็นต้องทำ ‎- จะตามกฎหมายหรือไม่ก็ต้องทำ 246 00:18:57,708 --> 00:18:58,708 ‎มันเป็นแบบนั้นแหละ 247 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 ‎เขาอาจจะไม่ยอมมาก็ได้ จริงไหม 248 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 ‎เขามาแน่ 249 00:19:03,958 --> 00:19:08,125 ‎ในเมื่อเขารู้แล้วว่าจะไม่ได้เงินสักแดง ‎เขาอาจอยากเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่นี่ 250 00:19:08,833 --> 00:19:10,750 ‎- วุ่นวายจัง ‎- วุ่นวายจริงๆ 251 00:19:10,833 --> 00:19:12,083 ‎ปีหนึ่งมันนานนะ 252 00:19:13,250 --> 00:19:16,291 ‎แล้วเราจะอยู่ยังไง มีห้องนอนแค่สามห้อง 253 00:19:16,791 --> 00:19:21,166 ‎ปัญหาอยู่ที่ห้องนอนเหรอ ‎แล้วน้องชายของลูกล่ะ อะไรกัน 254 00:19:21,250 --> 00:19:24,625 ‎ลูกก็รู้ว่าความเปลี่ยนแปลงทุกครั้ง ‎อาจเป็นวิกฤติสำหรับเขา 255 00:19:24,708 --> 00:19:26,541 ‎ลองนึกว่ามีคนแปลกหน้ามาอยู่ที่นี่สิ 256 00:19:26,625 --> 00:19:29,500 ‎แต่เขาไม่ใช่คนแปลกหน้านะคะ ‎เขาเป็นลุงของเขา 257 00:19:29,583 --> 00:19:33,625 ‎- พอคุณอธิบายกับเขา… ‎- แม่ไม่อยากให้นิครู้ เข้าใจไหม 258 00:19:33,708 --> 00:19:36,583 ‎- คุณจะปิดเขายังไง ‎- เราจะบอกว่าเขาซึมเศร้า 259 00:19:36,666 --> 00:19:38,666 ‎เพราะตาของเขาเสียไป 260 00:19:39,166 --> 00:19:41,583 ‎และทางที่ดีที่สุดคืออย่าสนใจเขา 261 00:19:42,125 --> 00:19:43,000 ‎ตลอดทั้งปีเนี่ยนะ 262 00:19:43,916 --> 00:19:45,875 ‎เทสลา ไปตรวจสมองสักหน่อยเถอะ 263 00:19:45,958 --> 00:19:48,250 ‎ที่เป็นอยู่นี่ก็ลำบากพออยู่แล้ว ‎จะให้เล่นละครทั้งปีเนี่ยนะ 264 00:19:48,333 --> 00:19:49,958 ‎ไม่มีทาง ไม่มีใครทนได้หรอก 265 00:19:50,875 --> 00:19:53,208 ‎แม่รู้ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับเขา คาโรลีนา 266 00:20:17,875 --> 00:20:18,916 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 267 00:20:19,500 --> 00:20:22,125 ‎บ้านหลังนี้ยังกลิ่นเหมือนเมื่อ 20 ปีก่อนเปี๊ยบ 268 00:20:24,833 --> 00:20:26,791 ‎ไม่ แบบนี้ไม่ไหวแน่ 269 00:20:27,416 --> 00:20:30,750 ‎- ไม่ ‎- ถึงมันจะเปลี่ยนไปก็เถอะ ใช่ 270 00:20:30,833 --> 00:20:32,916 ‎ใช่ ฉันเห็นการตกแต่งของเธอ 271 00:20:33,416 --> 00:20:35,583 ‎เธอทำให้มันยิ่ง… 272 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 ‎ยิ่ง… 273 00:20:37,958 --> 00:20:39,125 ‎ไม่รู้สิ 274 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 ‎ฟังนะ 275 00:20:41,250 --> 00:20:44,000 ‎มาคุยกันให้รู้เรื่อง โอเคไหม 276 00:20:45,250 --> 00:20:46,208 ‎ไง เซบา 277 00:20:47,125 --> 00:20:49,125 ‎- ขอโทษนะ… ‎- นิค 278 00:20:50,583 --> 00:20:52,125 ‎พวกเราอยู่ที่นี่ 279 00:20:52,208 --> 00:20:54,875 ‎นายเป็นแค่แขกชั่วคราวที่ไม่ได้รับเชิญ 280 00:20:54,958 --> 00:20:57,208 ‎โอเค แต่แค่เริ่มมาเธอก็พูดผิดแล้ว 281 00:20:57,291 --> 00:20:59,541 ‎เพราะตามกฎหมายแล้ว ที่นี่ก็เป็นบ้านของฉัน 282 00:20:59,625 --> 00:21:01,916 ‎นั่นคือสิ่งที่พ่อของเราต้องการใช่ไหม 283 00:21:02,958 --> 00:21:03,791 ‎ว่ายังไง 284 00:21:04,875 --> 00:21:05,916 ‎ห้องฉันอยู่ไหน 285 00:21:07,208 --> 00:21:11,333 ‎โอ้โฮ โซฟาสีน้ำเงินนั่นยังอยู่อีก ‎เธอไม่ยักเอาไปทิ้ง เก่งมาก 286 00:21:12,708 --> 00:21:13,916 ‎นายกวนประสาทฉันทำไม 287 00:21:14,000 --> 00:21:16,625 ‎- ไม่เอาน่า ‎- บอกมา ทำไม สนุกมากเหรอ 288 00:21:16,708 --> 00:21:20,541 ‎- ฉันอยากรู้ว่าเราจะจัดการยังไง ‎- กวนประสาทฉันแล้วสนุกมากเหรอ 289 00:21:20,625 --> 00:21:22,500 ‎โซฟาสีน้ำเงินก็นั่งสบายดี 290 00:21:23,416 --> 00:21:26,500 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะจัดการยังไง ‎นายชอบใช่ไหม งั้นก็นอนนี่แหละ 291 00:21:26,583 --> 00:21:30,458 ‎ไม่ต้องเถียงกันแล้วค่ะ ลุงนิคอยู่ห้องของหนูได้ 292 00:21:30,541 --> 00:21:33,000 ‎- นั่นไง ‎- ว่าไงนะ ลูกพูดอะไรน่ะ 293 00:21:33,083 --> 00:21:35,333 ‎นอนบนโซฟาปีหนึ่งนะ คิดดีแล้วเหรอ 294 00:21:35,416 --> 00:21:38,166 ‎คุณคงยังไม่เข้าใจ หนูจะย้ายออกจากบ้าน 295 00:21:39,375 --> 00:21:41,791 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า แล้วจะไปอยู่ที่ไหน 296 00:21:41,875 --> 00:21:44,375 ‎ไม่รู้สิ เดี๋ยวหนูก็หาทางได้เอง ‎ไม่ใช่เรื่องของคุณ 297 00:21:44,458 --> 00:21:48,875 ‎คาโรลีนา วางกระเป๋าซะ ‎แค่นี้ทุกอย่างก็ยุ่งยากพออยู่แล้ว 298 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 ‎ลูกก็เอาอีกคนเหรอ จะกวนใจแม่หรือไง 299 00:21:51,666 --> 00:21:55,166 ‎ทำไมคุณถึงคิดว่าโลกหมุนรอบตัวเองตลอดเลย 300 00:21:55,250 --> 00:21:57,625 ‎หนูไม่ได้จะกวนใจคุณ หนูทำเพื่อตัวเอง 301 00:21:58,125 --> 00:22:00,666 ‎หนูจะอยู่ที่นี่หรือไม่ก็ไม่ได้ทำให้อะไรเปลี่ยนไป 302 00:22:01,666 --> 00:22:05,416 ‎พูดอะไรน่ะ คิดสิว่าน้องชายของลูกจะรู้สึกยังไง 303 00:22:05,500 --> 00:22:09,208 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ลุงนิค ลาก่อน ‎- ไม่ เดี๋ยว 304 00:22:09,916 --> 00:22:11,958 ‎ถ้าปัญหาอยู่ที่โซฟาสีน้ำเงิน 305 00:22:12,583 --> 00:22:14,250 ‎ให้แม่ของเธอนอนตรงนั้นก็ได้นี่ 306 00:22:14,916 --> 00:22:17,541 ‎บาย เทสลา ‎หนูจะกลับมาเอาเสื้อผ้าทันทีที่ทำได้ 307 00:22:17,625 --> 00:22:20,291 ‎- คาโรลีนา ‎- อย่าแตะต้องอะไรในห้องหนูล่ะ 308 00:22:20,375 --> 00:22:24,250 ‎มานี่ คาโรลีนา ขอร้องล่ะ ‎มาคุยกันก่อนได้ไหม 309 00:22:24,333 --> 00:22:25,833 ‎ทำไมลูกถึงเรียกเธอว่าเทสลา 310 00:22:26,541 --> 00:22:27,500 ‎ไปตายซะ 311 00:22:30,458 --> 00:22:31,916 ‎น่าจะคันนี้แหละ 312 00:22:32,541 --> 00:22:36,708 ‎ในบรรดาข้าวของที่ตาจะให้ ‎ฉันไม่คิดเลยว่าจะเป็นรถตั้งแคมป์ 313 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 ‎ฉันว่ามันเจ๋งมากเลย 314 00:22:39,583 --> 00:22:42,458 ‎ใครจะรู้ เขาอาจรู้ก็ได้ว่าฉันอยากออกจากบ้าน 315 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 ‎นี่ 316 00:22:55,583 --> 00:22:57,125 ‎จะเข้ามาก็ได้นะ 317 00:22:57,625 --> 00:22:59,291 ‎ตาของเธอนี่ก็แปลกนะ 318 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 ‎แน่นอน 319 00:23:01,791 --> 00:23:04,250 ‎คิดถึงเซอร์ไพรส์ในจดหมายพวกนั้นสิ 320 00:23:04,333 --> 00:23:05,458 ‎เธอได้อ่านมันไหม 321 00:23:05,541 --> 00:23:08,208 ‎- เฉพาะของเทสลา ‎- เขียนว่ายังไงบ้าง 322 00:23:08,291 --> 00:23:12,000 ‎สรุปสั้นๆ คือเพราะเงินทำให้เรา ‎มีความสุขไม่ได้ แต่ความรักทำได้ 323 00:23:12,083 --> 00:23:15,666 ‎ก่อนที่แม่กับนิคจะออกจากบ้านที่พวกเขาเติบโตมา 324 00:23:15,750 --> 00:23:19,708 ‎ตาขอให้พวกเขาอยู่ด้วยกันที่นั่น ‎เป็นเวลาหนึ่งปีก่อนจะตัดสินใจ 325 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 ‎หนึ่งปีเหรอ 326 00:23:22,083 --> 00:23:25,708 ‎ทีนี้เธอก็เข้าใจแล้วว่า ‎ทำไมฉันถึงอยู่บ้านหลังนั้นต่อไปไม่ได้ 327 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 ‎พนันเลยว่าสตาร์ตไม่ติดหรอก 328 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 ‎เธอแพ้พนันแล้วล่ะ 329 00:23:53,500 --> 00:23:54,708 ‎สวัสดียามเย็น 330 00:23:57,291 --> 00:24:00,583 ‎- เย็นนี้มีอะไรกิน ‎- เอาสเวตเตอร์สกปรกๆ นั่นออกไปเลย 331 00:24:01,333 --> 00:24:04,541 ‎และฉันจำได้ว่าฉันบอกชัดเจนแล้ว 332 00:24:04,625 --> 00:24:07,000 ‎ให้นายถอดรองเท้าก่อนเข้าบ้าน 333 00:24:13,541 --> 00:24:17,375 ‎ฉันสาบานต่อลูกๆ ของฉันเลย ‎ถ้านายทิ้งของไว้ตรงนั้น ฉันเผาทิ้งแน่ 334 00:24:18,166 --> 00:24:20,291 ‎เราจะทะเลาะกันตลอดทั้งปีหรือไง 335 00:24:20,833 --> 00:24:22,166 ‎จะเอาอย่างนั้นเหรอ 336 00:24:27,208 --> 00:24:29,208 ‎ไม่ช้าก็เร็ว เราคนใดคนหนึ่งจะต้องยอมแพ้ 337 00:24:30,625 --> 00:24:31,750 ‎ไม่ใช่ฉันแน่ 338 00:24:33,083 --> 00:24:35,250 ‎งั้นเรามาสงบศึกกันดีกว่า อย่างน้อยก็เวลากิน 339 00:24:35,333 --> 00:24:39,541 ‎ถ้าเธอบอกว่ากระทะอยู่ไหน ‎ฉันจะทำพาสตากินเอง คาร์โบนารา 340 00:24:39,625 --> 00:24:40,583 ‎ไม่ ฟังนะ 341 00:24:42,541 --> 00:24:45,583 ‎เซบาสเตียโนกินอาหารในห้องนอน ‎และตอนนี้ฉันไม่หิว 342 00:24:47,833 --> 00:24:51,250 ‎ฉันคิดถึงบรรยากาศสดใสของครอบครัวนี้จัง 343 00:24:53,291 --> 00:24:54,625 ‎ฉันทำอะไรกินเองได้ 344 00:24:57,333 --> 00:25:00,583 ‎จากนี้ไปเราแค่อยู่ร่วมชายคาเดียวกัน 345 00:25:01,291 --> 00:25:03,166 ‎ฉันจะไม่ซื้อของชำให้นาย 346 00:25:05,833 --> 00:25:06,875 ‎ก็ยุติธรรมดี 347 00:25:11,375 --> 00:25:14,166 ‎ฉันไม่เห็นปาโอโลที่งานศพ ทำไมล่ะ 348 00:25:18,250 --> 00:25:20,125 ‎เราเลิกกันเมื่อแปดปีก่อน 349 00:25:21,000 --> 00:25:22,041 ‎พูดให้ถูกก็คือ 350 00:25:23,541 --> 00:25:25,208 ‎เขาทิ้งฉันไปเมื่อแปดปีก่อน 351 00:25:27,208 --> 00:25:30,791 ‎เขาเจอผู้หญิงคนหนึ่ง ‎มีลูกด้วยกันสองคน ตอนนี้อยู่ในตูริน 352 00:25:32,250 --> 00:25:33,833 ‎บ้าจริง เป็นไปได้ยังไง 353 00:25:34,916 --> 00:25:36,375 ‎นายพลาดอะไรไปหลายอย่าง นิค 354 00:25:37,750 --> 00:25:40,666 ‎ก็จริง แต่ฉันไม่ใช่คนเดียวที่พลาดอะไรไป 355 00:25:41,791 --> 00:25:44,750 ‎- มา ฉันจะเอามื้อเย็นไปให้หลาน ‎- ไม่ต้อง ปล่อย 356 00:25:44,833 --> 00:25:46,083 ‎- ไม่ได้เหรอ ‎- ไม่ได้ 357 00:25:46,166 --> 00:25:47,791 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ปล่อยนะ 358 00:25:47,875 --> 00:25:50,583 ‎เขามีปัญหาอะไรกับฉัน ดูเหมือนเขาจะกลัวฉัน 359 00:25:51,333 --> 00:25:53,500 ‎เซบาสเตียโนไม่ได้กลัวอะไรทั้งนั้น 360 00:25:53,583 --> 00:25:56,541 ‎เซบาสเตียโนแค่เป็นเด็กอ่อนไหว 361 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 ‎ที่กำลังเผชิญกับช่วงเวลาที่ลำบาก เข้าใจไหม 362 00:25:59,500 --> 00:26:01,458 ‎ยิ่งเราไปยุ่งกับเขาน้อยเท่าไรก็ยิ่งดี 363 00:26:01,958 --> 00:26:04,375 ‎และฉันจะเอามื้อเย็นไปให้เขาเอง ขอบคุณ 364 00:26:14,750 --> 00:26:17,291 ‎จะบ้าหรือไง ลดเสียงเพลงเดี๋ยวนี้ 365 00:26:17,375 --> 00:26:18,916 ‎สวมเสื้อผ้าด้วย 366 00:26:19,000 --> 00:26:21,125 ‎- ทำไม ‎- เพราะนายโป๊น่ะสิ ทำไม 367 00:26:22,000 --> 00:26:23,208 ‎ฉันอยู่ในห้องน้ำนะ 368 00:26:24,541 --> 00:26:25,833 ‎ลดเสียงหน่อย 369 00:26:26,458 --> 00:26:28,625 ‎เสียงดังแบบนี้ เซบาสเตียโนจะนอนไม่หลับเอา 370 00:26:28,708 --> 00:26:31,458 ‎- เขาขอให้เธอมาบอกฉันเหรอ ‎- ลดเสียงเดี๋ยวนี้ 371 00:26:38,041 --> 00:26:40,958 ‎ไม่เอาน่า เทสลา เพิ่งสามทุ่มเอง ‎เธอทำตัวไม่มีเหตุผลเลย 372 00:26:41,458 --> 00:26:43,708 ‎นั่นคือเพลงเวอร์ชันตีความและกำกับโดยปีริส 373 00:26:43,791 --> 00:26:46,041 ‎หนึ่งในเวอร์ชันที่ดีที่สุดในยุคนี้ 374 00:26:46,125 --> 00:26:47,500 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 375 00:26:47,583 --> 00:26:51,291 ‎- เอาล่ะ กลับห้องซะ ลูกรัก ‎- ไม่ ไม่ใช่แต่ใกล้เคียง 376 00:26:52,083 --> 00:26:55,333 ‎เป็นไปไม่ได้ ผมฟังไม่ผิดหรอก ‎นี่แหละ ไม่ผิดแน่ 377 00:26:55,416 --> 00:26:58,000 ‎นี่เวอร์ชันของอันเฆล พรุ่งนี้ฉันจะเอาไฟล์ให้ 378 00:26:58,791 --> 00:27:02,333 ‎- พรุ่งนี้เขาจะเอาไฟล์ให้ ‎- พรุ่งนี้เขาจะเอาไฟล์ให้ โอเค 379 00:27:07,041 --> 00:27:09,125 ‎ดูเหมือนเขาจะยังไม่นอนนะ 380 00:27:09,916 --> 00:27:11,583 ‎นายมันทุเรศจริงๆ นิค 381 00:27:12,833 --> 00:27:14,791 ‎อย่าเดินไปมาทั้งอย่างนั้นสิ 382 00:27:46,166 --> 00:27:48,166 ‎(เทสลา) 383 00:27:54,041 --> 00:27:59,000 ‎(ฉันอยู่ในนี้) 384 00:28:16,125 --> 00:28:17,291 ‎นั่งด้วยได้ไหม 385 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 ‎ได้สิ 386 00:28:24,416 --> 00:28:26,375 ‎ฉันเพิ่งคุยโทรศัพท์กับแม่เธอ 387 00:28:27,041 --> 00:28:29,250 ‎ท่านเสียใจมากนะที่เธอออกมา 388 00:28:29,333 --> 00:28:31,791 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าเธอตั้งใจจะนอนในรถตั้งแคมป์ 389 00:28:31,875 --> 00:28:34,541 ‎ไม่งั้นท่านคงพยายามห้ามเธอทุกวิถีทาง 390 00:28:34,625 --> 00:28:36,833 ‎ฉันนอนในรถได้สบายอยู่แล้ว 391 00:28:36,916 --> 00:28:39,458 ‎จริงๆ นะ ฉันไม่อยากรบกวนเธอ 392 00:28:39,541 --> 00:28:40,416 ‎คาโรลีนา 393 00:28:41,125 --> 00:28:42,750 ‎ฉันดีใจที่เธออยู่ที่นี่ 394 00:28:44,291 --> 00:28:47,125 ‎แล้วเซบาสเตียโนล่ะ ‎เขาโกรธฉันมากเลยใช่ไหม 395 00:28:49,291 --> 00:28:51,291 ‎ไม่นะ แม่เธอไม่ได้พูดอะไร 396 00:28:55,083 --> 00:28:58,458 ‎เอาล่ะ เขารู้สึกดีขึ้นบ้างแล้วใช่ไหม 397 00:28:58,541 --> 00:29:01,208 ‎ใช่ เขาอยากย้ายไปอยู่ดาวอังคาร 398 00:29:01,791 --> 00:29:04,208 ‎ใครจะไม่อยากย้ายไปอยู่ดาวอังคารกัน 399 00:29:07,083 --> 00:29:08,458 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ขอบคุณนะ เอ็มม่า 400 00:29:08,541 --> 00:29:12,541 ‎แต่ฉันไม่อยากโยนปัญหาของครอบครัวฉันให้เธอ 401 00:29:12,625 --> 00:29:13,541 ‎คาโรลีนา 402 00:29:15,333 --> 00:29:16,166 ‎ฉันพูดจริงๆ 403 00:29:16,750 --> 00:29:17,791 ‎ราตรีสวัสดิ์นะ 404 00:29:19,250 --> 00:29:20,125 ‎ราตรีสวัสดิ์ 405 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 ‎(พ่อ) 406 00:29:40,333 --> 00:29:42,791 ‎(อย่าใส่ผงกะหรี่ในไก่ ‎เซบาสเตียโนไม่ชอบมันแล้ว) 407 00:29:42,875 --> 00:29:44,333 ‎(ช่วยด้วย) 408 00:30:06,916 --> 00:30:09,041 ‎(สวัสดีค่ะ พ่อ วันนี้คุณตาเสียแล้วนะคะ) 409 00:30:09,125 --> 00:30:10,000 ‎(พ่อ ออฟไลน์) 410 00:30:10,083 --> 00:30:11,458 ‎(พ่อ ออนไลน์) 411 00:30:14,666 --> 00:30:16,333 ‎(หนูต้องทำยังไงพ่อถึงจะยอมตอบ) 412 00:30:17,208 --> 00:30:18,500 ‎(พ่อ ออฟไลน์) 413 00:30:25,708 --> 00:30:27,166 ‎ไคต์เซิร์ฟ ใช่ 414 00:30:28,458 --> 00:30:30,041 ‎โอเค ไม่ ขอโทษนะ 415 00:30:30,125 --> 00:30:32,250 ‎แล้วดนตรีคลาสสิกล่ะ 416 00:30:33,375 --> 00:30:36,500 ‎ฉันไม่รู้ แล้วยังไง 417 00:30:37,250 --> 00:30:39,875 ‎อ๋อ โอเค เดี๋ยวนะ 418 00:30:40,666 --> 00:30:42,875 ‎หยุด นายพยายามบอกอะไรกันแน่ 419 00:30:44,291 --> 00:30:47,583 ‎โอเค มันเป็นแค่วิธีเข้าหาเขา ‎วิธีแสดงว่าฉันไว้ใจเขา 420 00:30:49,125 --> 00:30:50,125 ‎โอเค 421 00:30:50,625 --> 00:30:51,666 ‎เข้าใจแล้ว 422 00:30:51,750 --> 00:30:52,708 ‎เข้าใจแล้ว 423 00:30:52,791 --> 00:30:54,916 ‎ใช่ นั่นแหละ 424 00:30:55,000 --> 00:30:56,375 ‎โอเค แล้วฉันควรทำยังไง 425 00:30:56,875 --> 00:30:59,500 ‎ไปหาเขาแล้วบอกว่า 426 00:30:59,583 --> 00:31:02,791 ‎"ฉันรู้ว่าพวกมันส่งแกมา แกไม่ใช่ลุงฉัน" 427 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 ‎จะให้พูดแบบนั้นเหรอ 428 00:31:04,541 --> 00:31:07,083 ‎บอกเขาว่า "แกไม่ใช่ลุงฉัน" 429 00:31:37,333 --> 00:31:39,458 ‎(เนวาแล็กซ์ อะริพิพราโซล) 430 00:31:50,125 --> 00:31:51,708 ‎(อิมิพรามีน) 431 00:31:56,875 --> 00:31:59,833 ‎(อิมิพรามีนเป็นยาแก้ซึมเศร้า) 432 00:31:59,916 --> 00:32:01,375 ‎(อะริพิพราโซลเป็นยาระงับอาการทางจิต) 433 00:32:03,791 --> 00:32:06,166 ‎(การใช้: ใช้รักษาอาการฟุ้งพล่าน ‎จากโรคจิตเภท) 434 00:32:16,208 --> 00:32:17,583 ‎อรุณสวัสดิ์ ลูกรัก 435 00:32:19,708 --> 00:32:21,458 ‎- ให้แม่เปิดม่านไหม ‎- ไม่ครับ 436 00:32:22,541 --> 00:32:23,708 ‎แม่เปิดเหรอ 437 00:32:23,791 --> 00:32:25,750 ‎- อย่าเปิดนะ ‎- ไม่ แม่ไม่ได้เปิด 438 00:32:26,291 --> 00:32:27,541 ‎แม่เอาอาหารเช้ามาให้ 439 00:32:27,625 --> 00:32:29,458 ‎อาหารกลางวันอยู่ในครัวนะ 440 00:32:30,625 --> 00:32:31,666 ‎เซบาสเตียโน 441 00:32:32,458 --> 00:32:34,000 ‎แม่ขออะไรอย่างได้ไหม 442 00:32:37,625 --> 00:32:40,041 ‎วันนี้ช่วยอาบน้ำแล้วแต่งตัวดีๆ ได้ไหม 443 00:32:40,750 --> 00:32:41,833 ‎สัญญากับแม่นะ 444 00:32:46,583 --> 00:32:48,166 ‎แม่ก็อยากอยู่บ้านนะ 445 00:32:48,750 --> 00:32:51,750 ‎แต่แม่มีประชุมครูที่ขาดไม่ได้ 446 00:32:52,625 --> 00:32:54,416 ‎แต่แม่จะรีบกลับมา โอเคไหม 447 00:32:56,458 --> 00:32:58,041 ‎เซบาสเตียโน มองแม่นะ 448 00:32:59,833 --> 00:33:01,250 ‎ถ้าลูกต้องการอะไร 449 00:33:01,333 --> 00:33:03,208 ‎ให้โทรหาแม่หรือคาโรลีนา 450 00:33:03,291 --> 00:33:05,666 ‎อย่าไปยุ่งกับลุงนิค เข้าใจไหม 451 00:33:10,166 --> 00:33:11,041 ‎บายจ้ะ ลูกรัก 452 00:33:24,750 --> 00:33:25,916 ‎เคล… 453 00:33:26,500 --> 00:33:30,458 ‎เคลวิน ก็เหมือนทุกครั้ง ‎ฉันบอกแล้วว่านายควร… 454 00:33:32,125 --> 00:33:34,333 ‎ไม่ ฉันต้องกินเม็ดหนึ่ง เคลวิน 455 00:33:34,416 --> 00:33:37,708 ‎ฉันไม่กินหมดหรอก ‎แต่ฉันต้องกินเม็ดหนึ่ง เข้าใจไหม 456 00:33:40,333 --> 00:33:42,333 ‎ใช่ บอกแล้วไงว่าต้องกิน 457 00:33:52,083 --> 00:33:54,500 ‎พอทำแบบนี้แล้ว ‎อย่างน้อยพวกเขาก็ไม่มายุ่งกับเรา 458 00:33:58,500 --> 00:33:59,583 ‎ฉันจะไปทำงานแล้ว 459 00:34:00,250 --> 00:34:03,333 ‎ฉันจดกฎของบ้านกับเบอร์โทรที่ควรรู้ไว้ 460 00:34:03,416 --> 00:34:07,250 ‎เบอร์โทรที่ควรรู้เคยบอกให้เธอ ‎หัดพูดอรุณสวัสดิ์ไหม 461 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 ‎เขาถูกวินิจฉัยว่าเป็นโรคจิตเภทตั้งแต่เมื่อไหร่ 462 00:34:20,375 --> 00:34:21,250 ‎เทสลา 463 00:34:23,166 --> 00:34:24,708 ‎ฉันค้นอินเทอร์เน็ตทั้งคืน 464 00:34:24,791 --> 00:34:26,875 ‎ในอินเทอร์เน็ตมีเรื่องไร้สาระเยอะแยะไป 465 00:34:27,416 --> 00:34:31,458 ‎อ่านเจอไหมว่าการเปลี่ยนกิจวัตร ‎อาจส่งผลร้ายต่อเขาได้ 466 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 ‎ช่างหัวกิจวัตรสิ ฉันเป็นพี่เธอนะ 467 00:34:34,625 --> 00:34:35,500 ‎จริงเหรอ 468 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 ‎บอกมา ตั้งแต่เมื่อไหร่ 469 00:34:41,250 --> 00:34:42,375 ‎ห้าปีก่อน 470 00:34:42,958 --> 00:34:45,458 ‎- ห้าปีเหรอ ‎- ใช่ ประมาณห้าปี 471 00:34:45,958 --> 00:34:49,291 ‎ฉันเข้าใจ แต่เธอจะปิดบัง ‎เรื่องแบบนี้จากฉันไม่ได้ 472 00:34:49,375 --> 00:34:51,166 ‎ทำไมจะไม่ได้ 473 00:34:51,250 --> 00:34:55,375 ‎นายจะนึกออกขึ้นมาว่า ‎ตัวเองมีน้องสาวกับครอบครัวหรือไง นิค 474 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 ‎ต่อให้อยากบอก ฉันจะบอกยังไง 475 00:34:58,708 --> 00:35:02,291 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายอยู่ที่ไหนบนโลก ‎นายไม่เคยรับโทรศัพท์ 476 00:35:04,291 --> 00:35:05,833 ‎โอเค ฉันก็อยู่นี่แล้วไง 477 00:35:05,916 --> 00:35:08,666 ‎ฉันแค่อยากเข้าใจ ‎เธอกะจะไม่บอกฉันเหรอ ทำไม 478 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 ‎ทำไมงั้นเหรอ 479 00:35:11,916 --> 00:35:15,125 ‎เพราะฉันเบื่อที่ต้องอธิบาย ‎เบื่อความนับถือปนสงสาร 480 00:35:15,208 --> 00:35:18,833 ‎เพราะแม้แต่คำว่า "โรคจิตเภท" ‎ก็ยังดูน่ากลัว เข้าใจไหม นิค 481 00:35:18,916 --> 00:35:22,000 ‎และไม่ใช่แค่สายตาของคนที่สงสารเรา 482 00:35:22,083 --> 00:35:26,166 ‎คนที่อยากสอนเราว่าควรใช้ชีวิตยังไง ‎หรือคนที่เราต้องขอโทษ 483 00:35:26,250 --> 00:35:29,333 ‎เพราะคำพูดอย่าง ‎"รู้หรือเปล่าคะว่าลูกคุณพูดจาแปลกๆ" 484 00:35:29,416 --> 00:35:31,125 ‎"ลูกคุณทำตัวแปลกๆ นะครับ" 485 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 ‎ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว 486 00:35:32,666 --> 00:35:36,208 ‎ฉันไม่มีเวลาหรือกำลังใจพอ ‎จะอธิบายหรือขอโทษแล้ว 487 00:35:36,291 --> 00:35:40,541 ‎พอกันที ฉันแค่ต้องปกป้องเขา ‎จากทุกคนและทุกอย่าง เข้าใจไหม 488 00:35:41,791 --> 00:35:43,166 ‎นั่งก่อนสิ 489 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 ‎ฟังนะ 490 00:35:47,750 --> 00:35:48,666 ‎นิค ขอร้องล่ะ 491 00:35:49,541 --> 00:35:51,083 ‎อย่าทำให้ฉันเป็นห่วง 492 00:35:51,166 --> 00:35:53,666 ‎อย่ายุ่งกับเซบาสเตียโน อย่ายุ่งกับเขา 493 00:35:56,041 --> 00:35:56,875 ‎ดี 494 00:36:00,458 --> 00:36:03,041 ‎โอเค เราอยู่ตามลำพังแล้ว ‎บอกมาว่าคุณเป็นใคร เป็นตัวอะไร 495 00:36:03,125 --> 00:36:05,583 ‎คุณเป็นใคร ต้องการอะไรจากผม 496 00:36:06,500 --> 00:36:08,166 ‎- ฉัน… ‎- พูดตรงเกินไปแล้ว 497 00:36:08,250 --> 00:36:11,583 ‎พูดตรงเกินไปแล้ว ฉันรู้ว่าฉันพูดตรงเกินไป 498 00:36:11,666 --> 00:36:14,458 ‎ไม่ นายไม่ได้พูดตรงเกินไป มาคุยกันเถอะ 499 00:36:15,875 --> 00:36:17,125 ‎เซบาสเตียโน 500 00:36:18,708 --> 00:36:19,708 ‎มาคุยกัน 501 00:36:27,500 --> 00:36:29,750 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- ไง อรุณสวัสดิ์ 502 00:36:29,833 --> 00:36:31,458 ‎วันนี้เธอตื่นเช้านะ 503 00:36:32,250 --> 00:36:34,416 ‎มีกาแฟเหลือนะถ้าเธอสนใจ 504 00:36:34,916 --> 00:36:35,791 ‎ขอบคุณ 505 00:36:47,125 --> 00:36:48,416 ‎สวยดีนะ 506 00:36:49,000 --> 00:36:50,041 ‎เธอชอบเหรอ 507 00:36:52,333 --> 00:36:55,166 ‎เธอยังคิดจะนอนในรถตั้งแคมป์อยู่ไหม 508 00:36:56,708 --> 00:36:59,250 ‎ที่จริงเมื่อคืนฉันมีความคิดอีกอย่าง 509 00:36:59,333 --> 00:37:01,333 ‎ซึ่งฉันคิดว่าไม่บ้าเลยสักนิด 510 00:37:02,041 --> 00:37:02,875 ‎ความคิดอะไร 511 00:37:04,041 --> 00:37:06,166 ‎ให้ตายสิ ส่งมาให้หน่อยได้ไหม 512 00:37:06,250 --> 00:37:09,291 ‎เซบาสเตียโนต้องส่งข้อความ ‎มาขอให้ฉันกลับบ้านแน่ๆ 513 00:37:10,208 --> 00:37:12,041 ‎ไม่ใช่แฮะ 514 00:37:12,541 --> 00:37:14,333 ‎แม่รู้ว่าลูกไม่อยากคุยกับแม่ 515 00:37:14,416 --> 00:37:17,166 ‎แต่นิครู้ทุกอย่างแล้ว ‎และเขาอยู่กับเซบาสเตียโนแค่สองคน 516 00:37:17,250 --> 00:37:20,208 ‎ช่วยแวะไปดูที่บ้านหน่อยได้ไหม ‎แม่ขอร้อง คาโรลีนา 517 00:37:21,333 --> 00:37:22,875 ‎เห็นไหมว่าฉันต้องเจอกับอะไร 518 00:37:22,958 --> 00:37:25,083 ‎ไม่แปลกที่ท่านจะเป็นห่วง คาโร 519 00:37:26,375 --> 00:37:28,000 ‎สวัสดี เทสลา อรุณสวัสดิ์ 520 00:37:28,083 --> 00:37:31,083 ‎เมื่อวานหนูบอกแล้วใช่ไหมว่า ‎มันงี่เง่าที่จะปิดบังเขา 521 00:37:31,666 --> 00:37:34,500 ‎แต่คุณโชคดีนะ ‎เพราะหนูจะกลับไปเอาเสื้อผ้าพอดี 522 00:37:34,583 --> 00:37:35,875 ‎ดังนั้น ได้ เดี๋ยวดูให้ 523 00:37:35,958 --> 00:37:40,208 ‎แต่หนูจะขอบคุณมากถ้าคุณไม่ลากหนู ‎ไปยุ่งกับความหมกมุ่นโง่ๆ ของคุณ 524 00:37:40,291 --> 00:37:41,166 ‎ขอบคุณ 525 00:37:44,750 --> 00:37:45,625 ‎อะไร 526 00:37:47,208 --> 00:37:49,083 ‎ไม่รู้สิ คาโรลีนา 527 00:37:49,166 --> 00:37:52,833 ‎ฉันคิดว่าไม่ช้าก็เร็ว ‎เธอควรแก้ปัญหากับแม่เธอ 528 00:37:53,333 --> 00:37:57,125 ‎อะไร ที่ฉันไม่เรียกเธอว่าแม่เหรอ ‎ฉันทำไม่ได้ จะว่ายังไงดี 529 00:37:57,208 --> 00:37:59,666 ‎- ไม่เอาน่า ฉันจริงจังนะ ‎- ก็ได้ 530 00:38:01,166 --> 00:38:03,375 ‎ไปกับฉันหน่อยได้ไหม 531 00:38:03,458 --> 00:38:07,041 ‎ฉันคิดว่าเซบาสเตียโน ‎คงไม่โกรธมากถ้าเธอไปด้วย 532 00:38:07,125 --> 00:38:11,333 ‎ทำไมเซบาต้องโกรธด้วย ‎ฉันว่าเขาคงคิดถึงเธอมากแล้ว 533 00:38:15,250 --> 00:38:17,916 ‎ใช่ มันก็สวยดี แต่… 534 00:38:19,000 --> 00:38:21,666 ‎ฉันคงกลัวที่จะไปดาวอังคารถ้ารู้ว่า 535 00:38:22,500 --> 00:38:24,833 ‎ฉันจะกลับมาที่โลกไม่ได้อีก 536 00:38:25,333 --> 00:38:27,541 ‎- นายไม่กลัวเหรอ ‎- ผมก็กลัว 537 00:38:27,625 --> 00:38:31,291 ‎แล้วจะไปทำไม ไม่มีใครบังคับสักหน่อย 538 00:38:31,375 --> 00:38:35,916 ‎ไม่ ผมต้องไป ‎ไม่งั้นใครจะเอาดนตรีคลาสสิกไปล่ะ 539 00:38:36,000 --> 00:38:37,083 ‎ผมต้องเอามันไป 540 00:38:37,166 --> 00:38:38,708 ‎ฉันเข้าใจ แน่นอน 541 00:38:42,000 --> 00:38:44,458 ‎- ตั้งใจแล้วก็ต้องทำให้ถึงที่สุด ‎- ใช่ 542 00:38:48,125 --> 00:38:49,625 ‎คุณไม่รู้อะไรจริงๆ เหรอ 543 00:38:50,500 --> 00:38:51,708 ‎ไม่ เชื่อเถอะ ฉันไม่รู้ 544 00:38:53,916 --> 00:38:55,166 ‎แล้วทำไม… 545 00:38:56,250 --> 00:39:00,625 ‎เมื่อวันก่อนคุณถึงพูดแบบนั้นที่งานศพ ทำไมล่ะ 546 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 ‎ไม่รู้สิ อยู่ๆ ก็นึกถึงคำพูดนั้นขึ้นมา 547 00:39:03,500 --> 00:39:05,250 ‎ฟังนะ ถามฉันเรื่อง 548 00:39:06,083 --> 00:39:07,416 ‎ทะเล สายลม 549 00:39:07,500 --> 00:39:09,583 ‎แนวปะการัง ผู้หญิงสวยๆ 550 00:39:09,666 --> 00:39:12,750 ‎แต่อย่าถามเรื่องอวกาศ ดวงดาวและท้องฟ้า 551 00:39:12,833 --> 00:39:14,750 ‎เพราะฉันไม่เข้าใจอะไรเลย 552 00:39:15,791 --> 00:39:20,208 ‎ไม่ เป็นเพราะคุณอยากเป็นนักดนตรี ‎ไม่ใช่นักดาราศาสตร์ 553 00:39:21,333 --> 00:39:24,291 ‎ผมจำได้ว่าตาเคยเล่าเรื่องคุณ ‎ให้ผมฟัง เขาบอกว่า… 554 00:39:24,916 --> 00:39:27,833 ‎เขาบอกว่าคุณเล่นเปียโนเก่งมาก 555 00:39:28,625 --> 00:39:31,375 ‎เล่าไปก็ร้องไห้ไป ร้องไห้ไป 556 00:39:32,375 --> 00:39:36,500 ‎เอาล่ะ ฉันจะปล่อยให้นายทำงาน ‎ฉันจะไปหางานที่ชายหาด 557 00:39:37,000 --> 00:39:38,458 ‎ไม่มีใครหางานที่ชายหาดหรอก 558 00:39:39,583 --> 00:39:40,583 ‎ฉันไง 559 00:39:44,041 --> 00:39:45,416 ‎ทำไมไม่มาด้วยกันล่ะ 560 00:39:49,041 --> 00:39:49,875 ‎ไม่ 561 00:39:50,708 --> 00:39:52,666 ‎ผมไปที่หาดกับคุณไม่ได้ 562 00:39:54,083 --> 00:39:55,500 ‎โอเค ไว้วันหลังแล้วกัน 563 00:39:55,583 --> 00:39:57,333 ‎ครับ ไว้วันหลัง 564 00:40:01,333 --> 00:40:02,791 ‎รับแสงบนโลกบ้าง 565 00:40:09,291 --> 00:40:10,666 ‎ทีนี้นายเชื่อหรือยัง 566 00:40:11,208 --> 00:40:12,291 ‎เชื่อหรือยัง 567 00:40:16,958 --> 00:40:19,916 ‎ฉันบอกแล้ว ฉันบอกแล้ว นายต้องเชื่อใจฉัน 568 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 ‎เข้าใจไหม นายต้องเชื่อใจฉัน 569 00:40:24,750 --> 00:40:29,083 ‎พอได้แล้ว ถ้านายไม่เลิกกวน ‎ฉันจะไปกับเขา พอเลย 570 00:40:47,416 --> 00:40:48,541 ‎อ้าว เซบา 571 00:40:49,125 --> 00:40:50,375 ‎จะไปไหนน่ะ 572 00:40:52,208 --> 00:40:54,416 ‎ฉันเหรอ ไม่ได้ไปไหน เธอล่ะมาทำอะไร 573 00:40:54,500 --> 00:40:57,083 ‎ฉันมาเอาเสื้อผ้า เอ็มม่าก็มาด้วย 574 00:40:57,166 --> 00:40:58,208 ‎อยากทักทายไหม 575 00:40:58,291 --> 00:40:59,250 ‎ไง เซบา 576 00:41:01,958 --> 00:41:05,291 ‎ไม่ ยังไม่ถึงเวลาซ้อม ยังไม่ถึงเวลาซ้อมดนตรี 577 00:41:05,375 --> 00:41:08,708 ‎ฉันไม่ได้มาซ้อม ฉันมาช่วยพี่นายน่ะ 578 00:41:11,416 --> 00:41:13,458 ‎ใครส่งเธอมา แม่เหรอ 579 00:41:13,541 --> 00:41:15,291 ‎- ไม่ ไม่เลย ‎- ไม่ 580 00:41:21,666 --> 00:41:24,041 ‎ไหนบอกว่าเขาคิดถึงฉันแล้วไง 581 00:41:39,916 --> 00:41:41,500 ‎คุณตามผมมาเหรอ 582 00:41:42,000 --> 00:41:43,458 ‎ฉันมีทางเลือกด้วยเหรอ 583 00:41:50,375 --> 00:41:53,083 ‎ผมต้องทำยังไงคุณถึงจะเข้าใจว่า ‎ผมไม่มีอะไรจะพูดกับคุณ 584 00:41:54,208 --> 00:41:56,916 ‎- ทำไมคุณยังไม่กลับไปอีก ‎- เรื่องของผม 585 00:42:00,291 --> 00:42:02,416 ‎เดี๋ยวฉันพาไปส่ง คุณจะได้บอกฉัน 586 00:42:58,625 --> 00:43:00,833 ‎ดูจากสถานการณ์ชีวิตฉันในตอนนี้ 587 00:43:00,916 --> 00:43:03,500 ‎ฉันต้องการเงินมาเป็นค่าใช้จ่ายเพิ่มใช่ไหม 588 00:43:03,583 --> 00:43:04,833 ‎ใช่ แล้วยังไง 589 00:43:04,916 --> 00:43:08,166 ‎โอเค เพราะฉันมีความหลงใหลในแฟชั่น รสนิยม 590 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 ‎และเส้นสายนิดหน่อย 591 00:43:09,916 --> 00:43:12,541 ‎จนถึงตอนนี้ มีแค่อย่างเดียวที่ฉันขาดไป 592 00:43:13,041 --> 00:43:14,666 ‎สปอนเซอร์รวยๆ เหรอ 593 00:43:14,750 --> 00:43:15,708 ‎ร้าน 594 00:43:16,916 --> 00:43:18,666 ‎และที่จริงตอนนี้ฉันก็มีแล้ว 595 00:43:21,708 --> 00:43:22,708 ‎อยู่ที่ไหน 596 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 ‎นี่ไง 597 00:43:26,125 --> 00:43:29,125 ‎ถ้าลูกค้าไม่มาหาฉัน ฉันจะไปหาพวกเขาเอง 598 00:43:29,208 --> 00:43:31,916 ‎พูดง่ายๆ คือสะกดรอย ‎เพื่อผลประโยชน์เชิงพาณิชย์ 599 00:43:32,000 --> 00:43:34,666 ‎เป็นความคิดที่ดีนะ อาจจะได้ผลก็ได้ 600 00:43:34,750 --> 00:43:36,375 ‎เธอวางแผนไว้ว่ายังไง 601 00:43:37,291 --> 00:43:38,833 ‎ว่าจะขอให้เพื่อนช่วย 602 00:43:40,500 --> 00:43:41,333 ‎เปลี่ยนชุดกัน 603 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 ‎ไม่รู้สินะ 604 00:43:51,000 --> 00:43:54,166 ‎การเล่นไคต์เซิร์ฟไม่น่าเป็นเหตุผลที่เพียงพอ 605 00:43:54,250 --> 00:43:55,750 ‎ให้ตัดขาดกับทุกคนที่รู้จัก 606 00:43:55,833 --> 00:43:58,333 ‎ฉันก็คิดแบบนั้นมาตลอด 607 00:43:58,416 --> 00:44:01,875 ‎แต่ทุกครั้งที่พูดถึงเขา เธอจะเปลี่ยนเรื่องทันที 608 00:44:02,458 --> 00:44:04,666 ‎ฉันคิดมาตลอดว่าพอถึงจุดหนึ่ง 609 00:44:04,750 --> 00:44:07,583 ‎เขาคงทนรับแรงกดดันจากพ่อ 610 00:44:07,666 --> 00:44:09,916 ‎ที่คาดหวังกับลูกๆ มากเกินไปไม่ไหว 611 00:44:10,000 --> 00:44:11,458 ‎ตาเธอดูไม่เหมือนคนแบบนั้นนะ 612 00:44:11,541 --> 00:44:14,625 ‎พวกเราเป็นหลาน ยังไงก็สบายกว่าอยู่แล้ว 613 00:44:15,125 --> 00:44:17,916 ‎ฉันเดาว่าเขาคงคาดหวังกับลูกๆ มากเกินไป 614 00:44:18,000 --> 00:44:21,958 ‎และทั้งสองคนก็แค่ตอบสนองไม่เหมือนกัน 615 00:44:22,041 --> 00:44:25,958 ‎ตอบสนองไม่ได้แปลว่าทิ้งทุกอย่าง ‎ไปอยู่กับแสงแดดและทะเลตลอดไปนะ 616 00:44:26,041 --> 00:44:29,375 ‎แต่ก็ไม่ได้แปลว่าต้องทนอยู่ ‎และใช้ชีวิตเหมือนติดคุก 617 00:44:29,458 --> 00:44:31,875 ‎เราทุกคนสร้างชะตากรรมของตัวเอง 618 00:44:31,958 --> 00:44:35,625 ‎นั่นสินะ แม่เธอสร้างครอบครัว นิคสร้างอะไร 619 00:44:35,708 --> 00:44:38,458 ‎เขาเหลืออะไรบ้าง กระดานไคต์เซิร์ฟเหรอ 620 00:44:38,541 --> 00:44:41,208 ‎เขาอาจจะแค่มีความสุขกับชีวิตแบบนี้ก็ได้ 621 00:44:41,291 --> 00:44:42,750 ‎ไม่ ฉันว่าไม่นะ 622 00:44:43,416 --> 00:44:48,166 ‎การไปอยู่ที่อื่นบนโลก ตัวคนเดียว ‎โดยไม่มีความสัมพันธ์ที่มั่นคงเลย 623 00:44:48,250 --> 00:44:50,791 ‎ถึงอยู่กับครอบครัวก็รู้สึกโดดเดี่ยวได้ 624 00:44:51,541 --> 00:44:55,791 ‎บางที ถ้าเทียบกันแล้ว ‎กระดานไคต์เซิร์ฟอาจเป็นเพื่อนที่ดีกว่า 625 00:44:56,875 --> 00:44:57,958 ‎คิดว่ายังไง 626 00:44:58,708 --> 00:44:59,791 ‎ฉันว่าน่ารักดี 627 00:44:59,875 --> 00:45:02,833 ‎เธอเปิดกิจการอย่างเป็นทางการแล้ว ‎มาฉลองกัน 628 00:45:03,625 --> 00:45:06,250 ‎อย่าเพิ่งบอกอะไรเทสลากับเซบานะ 629 00:45:06,333 --> 00:45:10,291 ‎ตายจริง เซบา กี่โมงแล้ว ‎ฉันควรไปซ้อมดนตรีกับเขา 630 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 ‎โอเค บาย 631 00:45:24,333 --> 00:45:27,958 ‎ฉันเป็นคนอิตาลีคนเดียวที่จะไปดาวอังคารเหรอ 632 00:45:28,750 --> 00:45:29,583 ‎เข้าใจไหม 633 00:45:34,916 --> 00:45:36,666 ‎ไม่ ฉันไม่… 634 00:45:36,750 --> 00:45:39,500 ‎ไม่ ฉันไม่มีทางล้มเลิก ‎เพราะความรักเหมือนเขาหรอก 635 00:45:40,166 --> 00:45:41,125 ‎ก็… 636 00:45:41,916 --> 00:45:46,041 ‎เอ็มม่าก็สวยดีนะ แต่ไม่… 637 00:45:46,125 --> 00:45:48,125 ‎เซบาสเตียโน สวัสดีจ้ะ ลูกรัก 638 00:45:50,750 --> 00:45:51,583 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 639 00:45:57,375 --> 00:45:58,291 ‎ดีมาก 640 00:45:59,666 --> 00:46:01,791 ‎เห็นไหมว่าวันนี้อากาศดีแค่ไหน 641 00:46:05,208 --> 00:46:06,583 ‎ไม่มีปัญหาอะไรกับลุงนิคใช่ไหม 642 00:46:10,041 --> 00:46:11,625 ‎แม่เอาไปเก็บนะ 643 00:46:13,708 --> 00:46:16,583 ‎ไปอาบน้ำด้วย วันนี้เอ็มม่าจะมานะ 644 00:46:27,833 --> 00:46:31,833 ‎มีอะไรต้องทำตั้งเยอะแยะ ยังจะมีคอนเสิร์ตอีก 645 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 ‎ยุ่งยากจัง 646 00:46:36,958 --> 00:46:38,416 ‎ยุ่งยากจัง 647 00:46:48,625 --> 00:46:49,791 ‎ไง 648 00:46:50,916 --> 00:46:51,875 ‎ใครเนี่ย 649 00:47:03,208 --> 00:47:05,458 ‎เซบาสเตียโน ลูกรัก ไม่ได้อาบน้ำอยู่เหรอ 650 00:47:05,958 --> 00:47:09,166 ‎- มีคนเข้าห้องน้ำอยู่ ‎- ลุงนิคเข้าอยู่เหรอ 651 00:47:10,083 --> 00:47:12,791 ‎ไม่ มีผู้หญิงโป๊เข้าอยู่ 652 00:47:14,125 --> 00:47:16,500 ‎- ใครนะ ‎- ผู้หญิงโป๊ 653 00:47:17,166 --> 00:47:18,791 ‎- ผู้หญิงโป๊เหรอ ‎- ใช่ 654 00:47:19,708 --> 00:47:20,833 ‎ผู้หญิงโป๊เนี่ยนะ 655 00:47:26,416 --> 00:47:27,250 ‎ตายแล้ว 656 00:47:28,666 --> 00:47:30,333 ‎ขอโทษนะคะ คุณเป็นใคร 657 00:47:30,416 --> 00:47:31,833 ‎อัมบราค่ะ สวัสดี 658 00:47:32,500 --> 00:47:33,958 ‎เสื้อคลุมสวยนะคะ 659 00:47:34,625 --> 00:47:37,833 ‎ของคุณเหรอ ต้องขอโทษด้วย ‎ถ้าไม่สวมพื้นจะเปียกหมด 660 00:47:43,541 --> 00:47:44,375 ‎นิค 661 00:47:47,291 --> 00:47:48,250 ‎นิค 662 00:47:48,333 --> 00:47:49,166 ‎ว่าไง 663 00:47:50,500 --> 00:47:53,708 ‎- นิค ‎- จะตะโกนทำไม ฉันอยู่นี่ มีอะไร 664 00:47:54,208 --> 00:47:55,208 ‎นั่นใคร 665 00:47:55,291 --> 00:47:58,000 ‎- หา ‎- ผู้หญิงในห้องน้ำของฉันเป็นใคร 666 00:47:58,875 --> 00:48:03,541 ‎ห้องน้ำของเราต่างหาก ‎ส่วนนั่นคืออัมบรา เธอชื่ออัมบรา 667 00:48:03,625 --> 00:48:06,791 ‎- อ๋อ เธอชื่ออัมบรา งั้นก็ไม่เป็นไร ‎- อือ 668 00:48:06,875 --> 00:48:08,000 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 669 00:48:08,083 --> 00:48:12,291 ‎ฟังนะ นี่คือห้องน้ำของเรา ‎บ้านของเรา ฉันจะเชิญใครมาก็ได้ 670 00:48:12,375 --> 00:48:13,291 ‎ใช่สิ 671 00:48:13,375 --> 00:48:17,625 ‎นายแก้ผ้ายังไม่พอ ยังมีผู้หญิงแก้ผ้า ‎มาสวมเสื้อคลุมของฉันอีก อุจาดจริง 672 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 ‎- พูดว่า "ของฉัน" ได้ไหม หรือว่านั่นก็แบ่งกัน ‎- ไม่ใช่ "ผู้หญิงแก้ผ้า" 673 00:48:21,208 --> 00:48:24,041 ‎เธอชื่ออัมบรา เรียกเธอว่าอัมบราสิ 674 00:48:24,125 --> 00:48:27,000 ‎นายรู้ใช่ไหมว่าที่นี่ไม่ใช่หาดเปลือย 675 00:48:27,083 --> 00:48:30,083 ‎ต้องติดป้ายบอกไหม ‎เซบาสเตียโนเป็นคนไปเจอเธอเข้า 676 00:48:30,166 --> 00:48:32,166 ‎- รู้หรือเปล่า ‎- โอเค แล้วไง 677 00:48:32,291 --> 00:48:34,625 ‎แน่นอน เพราะนายไม่รู้หรอก 678 00:48:34,708 --> 00:48:38,458 ‎นายไม่รู้หรอกว่าเขาเครียดแค่ไหน ‎ที่เจอคนแปลกหน้าในที่ของเขา 679 00:48:38,541 --> 00:48:39,833 ‎นายไม่รู้หรอก 680 00:48:39,916 --> 00:48:43,833 ‎- ผู้หญิงแก้ผ้านะ แก้ผ้า ‎- โอเค เขาอายุ 20 แล้วนะ 681 00:48:43,916 --> 00:48:45,458 ‎เขาอาจจะชอบก็ได้ 682 00:48:46,500 --> 00:48:50,500 ‎เขาก็ไม่ได้ดูเครียดอะไร ‎เธอนั่นแหละที่เครียดอยู่คนเดียว 683 00:48:50,583 --> 00:48:51,583 ‎ก็เข้าใจได้ 684 00:48:51,666 --> 00:48:53,291 ‎งั้นเหรอ ทำไม บอกมา 685 00:48:53,375 --> 00:48:55,750 ‎- เพราะ… ‎- เพราะอะไร ไม่ บอกมา ทำไม 686 00:48:59,125 --> 00:49:00,708 ‎เจอกันที่หาดนะ 687 00:49:01,916 --> 00:49:03,708 ‎- ขอบคุณสำหรับเสื้อคลุมค่ะ ‎- ด้วยความยินดี 688 00:49:03,791 --> 00:49:05,666 ‎ฉันวางไว้ในห้อง คุณคงเก็บเองได้นะ 689 00:49:05,750 --> 00:49:07,375 ‎- ได้ ‎- บาย 690 00:49:08,875 --> 00:49:12,125 ‎เห็นไหม เธอก็เหมือนคนในครอบครัว ‎ยังจะเอาอะไรอีก 691 00:49:13,250 --> 00:49:16,750 ‎ฉันจะไม่ทน ฉันจะไม่ทนอยู่แบบนี้ ‎ตลอดทั้งปี ล้อกันเล่นใช่ไหม 692 00:49:16,833 --> 00:49:20,875 ‎แทนที่จะบอกว่าทนฉันไม่ไหว ‎ลองถามดูว่าใครทนเธอไหวบ้าง 693 00:49:20,958 --> 00:49:23,041 ‎ฉันไม่ได้คิดอยู่คนเดียวหรอก 694 00:49:23,125 --> 00:49:24,041 ‎บ้าเอ๊ย 695 00:49:24,791 --> 00:49:28,541 ‎พวกเราอยู่กันอย่างมีความสุข ‎จนลูกชายเสเพลซมซานกลับมา 696 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 ‎- นายรู้ใช่ไหม ‎- แน่ล่ะ มีความสุข 697 00:49:30,875 --> 00:49:33,500 ‎เป็นคำอธิบายที่ตรงดี 698 00:49:34,125 --> 00:49:35,500 ‎เหมือนในเทพนิยายเลย 699 00:49:39,166 --> 00:49:40,000 ‎สวัสดีจ้ะ 700 00:49:41,250 --> 00:49:44,250 ‎ขอโทษนะคะ เทสลา ‎วันนี้ฉันมาสายมาก ขอโทษจริงๆ 701 00:49:47,416 --> 00:49:48,916 ‎ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะคะ 702 00:49:49,708 --> 00:49:52,750 ‎ไม่มีอะไรหรอก ฉันทะเลาะกับพี่ชายงี่เง่าน่ะ 703 00:49:53,250 --> 00:49:54,375 ‎คาโรลีนาเป็นยังไงบ้าง 704 00:49:55,750 --> 00:49:57,000 ‎คาโรลีนาสบายดีค่ะ 705 00:49:57,708 --> 00:49:58,791 ‎เธอฝากสวัสดีคุณ 706 00:49:59,833 --> 00:50:00,833 ‎ดีแล้ว 707 00:50:03,916 --> 00:50:05,875 ‎เทสลา คุณจะปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้นะคะ 708 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 ‎ฉันหมายถึงเรื่องคุณกับเธอ 709 00:50:09,166 --> 00:50:10,250 ‎ฉันเหนื่อยแล้ว 710 00:50:10,833 --> 00:50:13,625 ‎ฉันทำอะไรก็ผิดไปหมด ‎ในสายตาเธอ ในสายตาทุกคน 711 00:50:14,791 --> 00:50:16,000 ‎ยกเว้นเซบาสเตียโน 712 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 ‎ขอบคุณค่ะ 713 00:50:19,958 --> 00:50:20,875 ‎เอาล่ะ เซบา 714 00:50:20,958 --> 00:50:25,375 ‎สำหรับธีมของโซนาตานี้ ‎ฉันจะเปิดด้วยเปียโน เหมือนในต้นฉบับ 715 00:50:25,458 --> 00:50:28,291 ‎พอผ่านไปสองจังหวะ นายก็เริ่มเล่นเชลโล 716 00:50:30,833 --> 00:50:34,041 ‎เรามาลองเล่นตอนต้นเพลงกันไหม 717 00:50:34,125 --> 00:50:35,166 ‎ไม่ 718 00:50:35,250 --> 00:50:38,166 ‎- แค่ท่อนเดียว ‎- ไม่ วันนี้ฉันทำไม่ได้ 719 00:50:41,125 --> 00:50:42,208 ‎ทำไม่ได้ 720 00:50:44,666 --> 00:50:46,250 ‎โอเค ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 721 00:50:46,333 --> 00:50:47,750 ‎งั้นวันนี้เราจะยังไม่ซ้อม 722 00:50:53,458 --> 00:50:55,875 ‎ไม่ ฉันต้องไปแล้ว ขอโทษนะ 723 00:51:03,250 --> 00:51:04,833 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 724 00:51:04,916 --> 00:51:06,291 ‎- คุณคือ… ‎- เอ็มม่าค่ะ 725 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 ‎เอ็มม่า แน่นอน 726 00:51:08,375 --> 00:51:09,416 ‎จะกลับแล้วเหรอ 727 00:51:10,333 --> 00:51:12,541 ‎- ทำไมคะ จะห้ามเหรอ ‎- ไม่หรอก 728 00:51:13,166 --> 00:51:16,208 ‎แต่พอดีผมชอบสั่งพิซซ่าเผื่อไว้ถาดหนึ่ง 729 00:51:16,291 --> 00:51:20,458 ‎เผื่อแบ่ง อย่างที่คนในคอสตาริกาทำกัน ‎ถ้าคุณชอบหน้ามาร์เกริตา บางที… 730 00:51:20,541 --> 00:51:25,041 ‎- คุณเคยอยู่คอสตาริกาเหรอคะ ‎- ใช่ ผมเล่นไคต์เซิร์ฟ ทำโน่นทำนี่ 731 00:51:25,125 --> 00:51:25,958 ‎ว่ายังไง 732 00:51:26,875 --> 00:51:28,958 ‎- หน้าอะไรนะคะ ‎- มาร์เกริตา 733 00:51:29,041 --> 00:51:32,291 ‎นี่ คุณเป็นคนแรกที่ผมเชิญเข้าบ้านเลยนะ 734 00:51:33,083 --> 00:51:35,166 ‎คงไม่ได้ค่ะ 735 00:51:35,791 --> 00:51:37,625 ‎ฉันเพิ่งบอกลาทุกคนไป 736 00:51:37,708 --> 00:51:40,041 ‎ฉันคิดว่าไม่ควรกลับเข้าไป 737 00:51:40,125 --> 00:51:43,708 ‎ฉันไม่อยากให้เซบาสเตียโนคิดว่าฉันกดดันเขา 738 00:51:43,791 --> 00:51:47,791 ‎คุณเป็นคนสุดท้ายที่จะทำให้ ‎เซบาสเตียโนรู้สึกกดดัน 739 00:51:47,875 --> 00:51:50,625 ‎เชื่อผมเถอะ มาเร็ว พิซซ่าจะเย็นแล้ว 740 00:51:51,375 --> 00:51:55,208 ‎ไม่ได้ค่ะ ฉันสัญญากับคาโรลีนาว่า ‎สอนเสร็จแล้วจะไปหาเธอ 741 00:51:55,916 --> 00:51:57,916 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- คาโรลีนาเป็นยังไงบ้าง 742 00:51:59,833 --> 00:52:01,791 ‎สบายดีค่ะ คาโรลีนาสบายดี 743 00:52:02,458 --> 00:52:06,041 ‎นี่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่สำหรับเธอ 744 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 ‎- แต่เธอสบายดี ‎- ฝากขอโทษเธอด้วยนะ 745 00:52:10,166 --> 00:52:12,166 ‎ฉันว่าเธอคงดีใจมากกว่าถ้าคุณบอกเอง 746 00:52:12,250 --> 00:52:16,500 ‎ได้ ผมจะบอกเธอ แต่เข้ามาก่อนเถอะ ‎เดี๋ยวพิซซ่าเย็นหมด มาแล้ว 747 00:52:19,083 --> 00:52:21,333 ‎ไม่นะ เบียร์ บ้าจริง 748 00:52:21,416 --> 00:52:23,500 ‎จ่ายเงินไปแล้วด้วย โง่จริง 749 00:52:24,000 --> 00:52:24,833 ‎เทสลา 750 00:52:25,458 --> 00:52:28,250 ‎หวังว่าเธอคงยังไม่ได้ทำกับข้าวนะ ‎ฉันมีพิซซ่าให้ทุกคน 751 00:52:29,375 --> 00:52:30,375 ‎เรียบร้อย 752 00:52:33,708 --> 00:52:35,708 ‎ฉันบอกเขาแล้วว่าเป็นความคิดที่ไม่ดี แต่… 753 00:52:35,791 --> 00:52:40,375 ‎นี่ มาร์เกริตาของเธอ ‎ใส่โหระพากองโต สดเหมือนอยู่บนต้น 754 00:52:40,458 --> 00:52:42,541 ‎คาปริชโชซาของพ่อหนุ่มเซบาสเตียโน 755 00:52:42,625 --> 00:52:44,208 ‎คาปริชโชซาของฉันเอง 756 00:52:44,875 --> 00:52:46,208 ‎และนี่สำหรับแขกของเรา 757 00:52:46,708 --> 00:52:47,791 ‎ขอบคุณค่ะ 758 00:52:48,791 --> 00:52:51,791 ‎มาร์เกริตาเผื่อแบ่ง 759 00:52:51,875 --> 00:52:52,916 ‎ทำงานเป็นยังไงบ้าง 760 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 ‎ดี ดีมากเลย ฉันแค่ไปทำงานแทน ‎ไม่ได้พิเศษอะไร แต่… 761 00:53:00,166 --> 00:53:01,083 ‎ก็ดีกว่าไม่มีอะไรเลย 762 00:53:01,875 --> 00:53:04,416 ‎ทำไมคราวหน้าไม่มาด้วยกันล่ะ จะได้ดูเอง 763 00:53:04,500 --> 00:53:08,166 ‎- ได้ ผมอยากไป ‎- ฉันจะให้ดูร่ม ดีไหม 764 00:53:09,250 --> 00:53:11,583 ‎- ใช่ ดี ‎- ผมไปด้วย 765 00:53:16,500 --> 00:53:19,166 ‎ขอลองของเธอได้ไหม มาแลกกัน 766 00:53:25,208 --> 00:53:26,333 ‎แก้ว… 767 00:53:27,458 --> 00:53:28,458 ‎เดี๋ยวเอามาให้ 768 00:53:38,791 --> 00:53:40,333 ‎(เอ็มเอฟบี) 769 00:53:43,291 --> 00:53:46,583 ‎(ดามิอานีไลฟ์โค้ช) 770 00:53:51,000 --> 00:53:52,750 ‎(ข้อความเสียงใหม่ ฟัง) 771 00:53:56,333 --> 00:53:57,208 ‎สวัสดี ลูกรัก 772 00:53:57,291 --> 00:54:00,208 ‎แม่ส่งข้อความมาเป็นพันอันแล้ว ‎ต่อไปแม่จะส่งแต่ข้อความเสียง 773 00:54:00,291 --> 00:54:02,958 ‎รู้ไหมว่าคืนนี้เซบาสเตียโน ‎กินมื้อเย็นที่โต๊ะกับเราด้วย 774 00:54:03,041 --> 00:54:04,333 ‎แล้วลูกล่ะ เป็นยังไงบ้าง 775 00:54:12,875 --> 00:54:14,958 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎- สวัสดี คาโร 776 00:54:15,500 --> 00:54:17,708 ‎ไม่ต้องกังวลนะ เอ็มม่าบอกฉันเอง 777 00:54:21,916 --> 00:54:23,791 ‎ฉันมาบอกเธอ 778 00:54:25,458 --> 00:54:27,791 ‎ว่าฉันขอโทษที่ทำให้เธอลำบาก 779 00:54:29,958 --> 00:54:31,083 ‎มันเหมือนกับ… 780 00:54:33,708 --> 00:54:35,750 ‎ฉันมาแล้วเธอก็ไป เพราะงั้น… 781 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 ‎คุณไม่ได้ทำให้ฉันลำบากหรอก 782 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 ‎ที่จริง 783 00:54:43,333 --> 00:54:45,958 ‎คุณอาจเป็นแรงผลักดันที่ฉันต้องการพอดี 784 00:54:46,458 --> 00:54:49,375 ‎ก็ใช่ แต่ถ้าฉันอยู่ด้วย เธอ… ‎ขอโทษนะ หยุดก่อนได้ไหม 785 00:54:50,208 --> 00:54:51,041 ‎อยู่นิ่งๆ 786 00:54:54,125 --> 00:54:57,541 ‎ถ้าหลายปีที่ผ่านมานี้ ฉันอยู่ด้วย ‎อะไรๆ ก็อาจจะดีกว่านี้ 787 00:54:58,041 --> 00:54:59,166 ‎หรือแย่กว่านี้ 788 00:55:00,875 --> 00:55:02,000 ‎ดังนั้น ฉันขอโทษ 789 00:55:05,333 --> 00:55:07,583 ‎คุณอยู่ด้วยแล้วจะช่วยอะไรได้ 790 00:55:11,750 --> 00:55:12,875 ‎อยู่เคียงข้างกัน 791 00:55:15,333 --> 00:55:17,291 ‎(คุณเทสลา) 792 00:55:17,375 --> 00:55:20,625 ‎(ไม่ได้พูดเล่นนะ ถ้าคุณยังดูเหมือนในรูปนี้) 793 00:55:20,708 --> 00:55:23,750 ‎(ผมสาบานเลยว่าผมไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว) 794 00:55:23,833 --> 00:55:26,166 ‎ในที่สุดรถตั้งแคมป์นี่ก็มีความหมาย 795 00:55:27,208 --> 00:55:28,083 ‎หมายความว่ายังไง 796 00:55:29,000 --> 00:55:30,083 ‎หมายความว่า… 797 00:55:33,875 --> 00:55:37,416 ‎ตาของเธอซื้อรถคันนี้ให้แม่ฉัน 798 00:55:37,500 --> 00:55:40,875 ‎เธอบอกว่าอยากรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน ‎ทุกคนอยู่กันพร้อมหน้าเสมอ 799 00:55:42,708 --> 00:55:43,833 ‎แม้แต่ตอนไปเที่ยว 800 00:55:44,333 --> 00:55:45,208 ‎ดังนั้น… 801 00:55:47,208 --> 00:55:50,916 ‎เราเคยไปเที่ยวในรถตั้งแคมป์คันนี้ ‎หลายครั้ง จนอยู่มาวันหนึ่ง 802 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 ‎เธอป่วยและเสียหลังจากนั้นไม่นาน 803 00:55:53,916 --> 00:55:56,625 ‎ตาของเธอไม่อยากใช้มันอีกต่อไป 804 00:55:59,416 --> 00:56:01,791 ‎แม่ฉันคงพอใจกับสิ่งที่เธอทำ 805 00:56:02,541 --> 00:56:05,041 ‎แม่ฉันคงยินดีไปกับเธอ 806 00:56:08,416 --> 00:56:09,791 ‎ตอนนี้ก็ขึ้นอยู่กับเธอแล้ว 807 00:56:11,875 --> 00:56:14,666 ‎ทำให้มันเดินทาง ทำให้บ้านหลังนี้ออกเดินทาง 808 00:56:19,833 --> 00:56:21,583 ‎ฉันจะทำตามใจตัวเองไม่ได้ 809 00:56:23,291 --> 00:56:24,541 ‎พูดมันง่ายนะ 810 00:56:25,708 --> 00:56:26,625 ‎มหาวิทยาลัย 811 00:56:27,375 --> 00:56:29,125 ‎แล้วเซบาล่ะ ฉันจะทำได้ยังไง 812 00:56:29,208 --> 00:56:31,125 ‎ฉันจะทำทุกอย่างตามใจตัวเองไม่ได้ 813 00:56:31,208 --> 00:56:32,333 ‎- ได้สิ ‎- ไม่ได้ 814 00:56:32,416 --> 00:56:34,291 ‎มันคือเส้นทางของเธอ ชีวิตของเธอ 815 00:56:34,375 --> 00:56:37,125 ‎จะให้คนอื่นมาตัดสินใจแทนไม่ได้ 816 00:56:37,666 --> 00:56:38,916 ‎เหมือนที่คุณทำน่ะเหรอ 817 00:56:39,625 --> 00:56:41,000 ‎ฉันไม่เหมือนคุณนะ 818 00:56:42,708 --> 00:56:43,750 ‎ใช่ 819 00:56:43,833 --> 00:56:46,250 ‎เธอเป็นคนดีกว่าฉันแน่นอน 820 00:56:51,416 --> 00:56:52,916 ‎ขอดูข้างในหน่อยได้ไหม 821 00:56:56,416 --> 00:56:57,416 ‎ลุงนิค 822 00:56:58,625 --> 00:56:59,625 ‎ขอบคุณนะ 823 00:57:09,791 --> 00:57:12,375 ‎วันนี้ผมควรมอบจดหมายที่เขาเขียนไว้ให้คุณ 824 00:57:12,458 --> 00:57:14,458 ‎ซึ่งก็คือสิ่งที่ผมกำลังทำ 825 00:57:19,333 --> 00:57:22,541 ‎ต้องยอมรับนะว่าตาของคุณชอบทำเซอร์ไพรส์ 826 00:57:23,166 --> 00:57:24,416 ‎(คาโรลีนา) 827 00:57:27,250 --> 00:57:29,833 ‎หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้น ฉันคิดว่า… 828 00:57:32,125 --> 00:57:34,000 ‎ฉันทำใจได้แล้ว 829 00:57:36,541 --> 00:57:40,250 ‎ฉันใช้ชีวิตเรื่อยมาหลายปี ‎โดยคิดว่าฉันจะลืมคุณได้ 830 00:57:43,166 --> 00:57:45,375 ‎แต่เพียงแค่เจอคุณอีกครั้งก็รู้ว่ามันไม่จริง 831 00:57:52,333 --> 00:57:53,250 ‎โอเค 832 00:57:54,833 --> 00:57:56,000 ‎คือว่า… 833 00:57:56,083 --> 00:57:58,791 ‎คุณก็ได้ร้องไห้แล้ว 834 00:57:59,541 --> 00:58:03,416 ‎และพูดในสิ่งที่อยากพูดแล้ว ‎ทีนี้หยุดเถอะ ผมพูดจริงๆ 835 00:58:04,750 --> 00:58:06,458 ‎ถึงจะเป็นเพราะ 836 00:58:07,750 --> 00:58:11,375 ‎ระหว่างที่คุณคิดว่าคุณลืมผมได้ ‎คุณแต่งงานกับผู้ชายคนอื่น 837 00:58:12,791 --> 00:58:14,041 ‎ซึ่งก็ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ 838 00:58:14,125 --> 00:58:16,750 ‎ฉันต้องการคุณ ฉันต้องการแค่คุณมาตลอด 839 00:58:18,333 --> 00:58:19,333 ‎โอเค 840 00:58:20,583 --> 00:58:23,916 ‎บอกมาสิว่าคุณไม่รู้สึกอะไรเลยตอนที่เจอฉัน 841 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 ‎ผมรู้สึก… 842 00:58:29,541 --> 00:58:30,625 ‎เศร้าใจ 843 00:58:30,708 --> 00:58:31,833 ‎ไม่จริง 844 00:58:31,916 --> 00:58:33,708 ‎คุณโกหกฉันไม่ได้หรอก 845 00:58:33,791 --> 00:58:36,041 ‎ได้โปรด นิค มันยังไม่สายเกินไปสำหรับเรา 846 00:58:37,166 --> 00:58:39,208 ‎หยุด ปล่อยผม 847 00:58:59,083 --> 00:59:02,791 ‎(ดิเอาสต์เฟสต์ ถูกใจ 104 คน ‎ความคิดเห็น 7 รายการ) 848 00:59:04,166 --> 00:59:09,708 ‎(ฉันไม่คิดว่าคุณมีอยู่จริง ‎ไม่เอาน่า คนแบบนั้นไม่มีจริงหรอก) 849 00:59:22,916 --> 00:59:25,166 ‎นี่ ทำบ้าอะไรน่ะ 850 00:59:25,250 --> 00:59:28,166 ‎หยุดเดี๋ยวนี้นะ เสียงดังใหญ่แล้ว พอเลย 851 00:59:28,250 --> 00:59:31,333 ‎เธอเชื่อไหม ผ่านมา 20 ปี ‎ลูกบอลนี่ยังหน้าตาเหมือนเดิมเป๊ะ 852 00:59:31,416 --> 00:59:32,916 ‎ยอดไปเลยใช่ไหม 853 00:59:33,000 --> 00:59:35,666 ‎ดีมาก ฉันนึกว่าเธอจะทิ้งมันไปแล้ว 854 00:59:35,750 --> 00:59:38,000 ‎แต่มันยังอยู่ในตู้เก็บของอันเดิม 855 00:59:38,083 --> 00:59:41,250 ‎ถ้าจะพูดอะไรอย่าง ‎"นึกถึงสมัยเรายังเด็กสิ" ไม่ต้องเลย 856 00:59:41,333 --> 00:59:42,583 ‎น่ารำคาญจริงๆ 857 00:59:43,583 --> 00:59:47,333 ‎ที่จริงคืนนี้เป็นคืน "ฉันจะไม่นอน" 858 00:59:47,916 --> 00:59:50,958 ‎- ต้องให้คนตื่นกันทั้งตึกหรือไง ‎- ใช่ 859 00:59:52,333 --> 00:59:53,958 ‎ขอดูหน่อยว่าเธอทำอะไรได้บ้าง 860 00:59:57,375 --> 00:59:58,500 ‎โอ้โฮ น่าประทับใจแฮะ 861 01:00:01,875 --> 01:00:03,625 ‎หุบขาหน่อย 862 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 ‎- เจ๋ง ‎- แค่โชคดีหรอก 863 01:00:06,083 --> 01:00:09,333 ‎เธอพยายามหลอกล่อ หลอกล่อเหมือนเคย 864 01:00:09,416 --> 01:00:11,875 ‎เล็งไปทางซ้าย หันไปทางขวา เขารู้ทัน 865 01:00:12,833 --> 01:00:13,958 ‎เยี่ยม 866 01:00:16,416 --> 01:00:17,708 ‎ทำอะไรน่ะ 867 01:00:18,208 --> 01:00:20,458 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 868 01:00:20,958 --> 01:00:23,375 ‎คนเขาต้องทำงานตั้งแต่เช้านะ 869 01:00:23,458 --> 01:00:26,333 ‎- ผมบอกเธอแล้ว ‎- ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ 870 01:00:26,416 --> 01:00:29,083 ‎ไปนอนไป 871 01:00:29,666 --> 01:00:33,083 ‎- เทสลา เราทนไม่ไหวแล้ว ‎- ตาบ้า 872 01:00:33,166 --> 01:00:34,625 ‎ขออีกลูกแล้วค่อยไป 873 01:00:34,708 --> 01:00:37,083 ‎มาเถอะ ไปกัน พอได้แล้ว นิค 874 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 ‎- มาเร็ว ไปกันเถอะ ‎- ลูกสุดท้าย 875 01:00:38,625 --> 01:00:39,833 ‎พอได้แล้ว 876 01:00:41,666 --> 01:00:42,500 ‎นิค 877 01:00:47,291 --> 01:00:50,750 ‎- งั้นผมเอาอันนี้ไว้ตรงนี้นะ ‎- ไม่ 878 01:00:51,583 --> 01:00:55,708 ‎ไม่ เดี๋ยว อันนี้อยู่ตรงนี้ ‎ในกลุ่มจินตนิยม นายพูดเอง 879 01:00:55,791 --> 01:00:57,250 ‎อ๋อ โอเค 880 01:00:59,000 --> 01:01:02,541 ‎- เพลงชุดเชลโลหมายเลขหนึ่งของบัคล่ะ ‎- ครับ ใส่ไปแล้ว 881 01:01:04,125 --> 01:01:05,375 ‎แล้วเชลโลล่ะ 882 01:01:06,000 --> 01:01:07,541 ‎จะเอาไปด้วยไหม 883 01:01:07,625 --> 01:01:10,416 ‎ไม่ ไม่รู้สิ 884 01:01:11,291 --> 01:01:15,791 ‎ให้ตายสิ ถ้าพวกเขาไม่ให้ผมเอาไปล่ะ ‎จะทำยังไงดี 885 01:01:15,916 --> 01:01:18,041 ‎ผมจะบอกพวกเขาว่าต้องเอาไป 886 01:01:18,125 --> 01:01:20,625 ‎ถ้าพวกเขาไม่ยอม ผมก็ไม่ได้เล่นอีก 887 01:01:20,708 --> 01:01:21,958 ‎ไม่ ใจเย็นๆ 888 01:01:24,583 --> 01:01:27,250 ‎พักสักหน่อยสิ ทำอะไรที่มีประโยชน์ เล่นเชลโล 889 01:01:27,750 --> 01:01:29,375 ‎ฉันอยากฟังนายเล่นนะ 890 01:01:30,208 --> 01:01:31,041 ‎ไม่เอา 891 01:01:31,125 --> 01:01:34,791 ‎ตอนอายุเท่านาย ไม่มีวันไหนที่ฉันไม่เล่นเปียโน 892 01:01:36,041 --> 01:01:37,041 ‎ไม่จริง 893 01:01:38,333 --> 01:01:41,500 ‎เพราะถ้าจริง คุณก็คงไม่เลิกเล่นมัน 894 01:04:55,458 --> 01:04:57,166 ‎ฉันไม่รู้ว่านายทำได้ยังไง 895 01:04:59,916 --> 01:05:01,000 ‎แต่ขอบคุณนะ 896 01:05:02,625 --> 01:05:03,916 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 897 01:05:05,916 --> 01:05:07,250 ‎เขาทำเองทั้งนั้น 898 01:05:13,083 --> 01:05:15,500 ‎ฉันแค่รู้สึกมาตลอดว่ามันซาบซึ้งน่ะ 899 01:05:18,250 --> 01:05:19,083 ‎เพราะว่า 900 01:05:20,041 --> 01:05:23,625 ‎เขาสามารถใช้เชลโลเพื่อแสดงออก 901 01:05:23,708 --> 01:05:25,041 ‎เพื่อพูดถึงตัวเอง 902 01:05:26,916 --> 01:05:28,791 ‎ขนาดพ่อยังชอบฟังเขาเล่นเลยนะ 903 01:05:28,875 --> 01:05:30,041 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 904 01:05:30,125 --> 01:05:33,458 ‎- เขาจะนั่งตรงโซฟา… ‎- แล้วเขาให้คะแนนการเล่นไหม 905 01:05:35,916 --> 01:05:37,708 ‎ว่าแต่นายสนุกไหม 906 01:05:37,791 --> 01:05:38,791 ‎สนุกกับอะไร 907 01:05:39,791 --> 01:05:42,166 ‎การทำลายช่วงเวลาดีๆ นายทำมาตลอด 908 01:05:42,250 --> 01:05:43,750 ‎สนุกมากไหม บอกมา 909 01:05:43,833 --> 01:05:45,916 ‎- พ่อให้คะแนนเขาไหม ‎- สนุกมากไหม 910 01:05:46,000 --> 01:05:47,458 ‎สายแล้ว สายแล้ว 911 01:05:47,541 --> 01:05:50,458 ‎เราต้องบอกเอ็มม่าเดี๋ยวนี้ ‎ผมต้องแสดงคอนเสิร์ต 912 01:05:50,541 --> 01:05:53,250 ‎ผมเล่นคู่กับคุณเสร็จแล้ว ผมต้องเล่นกับเธอด้วย 913 01:05:53,333 --> 01:05:54,583 ‎ตอนนี้ เดี๋ยวนี้ 914 01:05:55,083 --> 01:05:55,916 ‎บาย 915 01:06:24,208 --> 01:06:27,958 ‎(จาด้า รับสาย) 916 01:06:28,041 --> 01:06:29,666 ‎(เทสลา) 917 01:06:36,416 --> 01:06:41,083 ‎(พี่สาวฉันมีน้องชายที่เจ๋งที่สุด) 918 01:07:58,083 --> 01:08:01,416 ‎- แว่นสีแดงสวยดีนะ ขอดูหน่อยได้ไหม ‎- ได้ค่ะ ฉันจะหยิบให้ 919 01:08:02,791 --> 01:08:04,708 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 920 01:08:05,708 --> 01:08:08,583 ‎เดี๋ยวนี้ฉันเจอเธอแค่เวลาเธอกลับบ้านไปนอนนะ 921 01:08:10,041 --> 01:08:13,583 ‎เธอก็น่าจะรู้ดีว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 922 01:08:14,083 --> 01:08:17,000 ‎ฉันไปบ้านเธอทุกวัน ไปซ้อมกับน้องชายเธอ 923 01:08:17,083 --> 01:08:19,791 ‎เขาเล่นคู่กับนิค ‎เขาตัดสินใจว่าจะแสดงในคอนเสิร์ต 924 01:08:19,875 --> 01:08:23,166 ‎- มันสำคัญมากสำหรับเขา ‎- ขอโทษนะคะ มีไซส์เล็กไหม 925 01:08:23,250 --> 01:08:25,125 ‎มีค่ะ เดี๋ยวฉันไปหยิบมาให้ 926 01:08:25,208 --> 01:08:28,875 ‎ฟังนะ เอ็มม่า ฉันละเลยชีวิตตัวเอง ‎เพื่อดูแลเขามาตลอดสิบปี 927 01:08:28,958 --> 01:08:30,541 ‎ตอนนี้นอกจากเขาจะไม่ตามหาฉัน 928 01:08:30,625 --> 01:08:34,625 ‎แต่แค่มีไอ้บ้าเล่นไคต์เซิร์ฟที่ไหนโผล่มา ‎เขาก็ยอมแสดงคอนเสิร์ตเหรอ 929 01:08:36,958 --> 01:08:37,958 ‎เธอพูดถูก 930 01:08:39,000 --> 01:08:42,916 ‎เซบาเปลี่ยนไปมากตั้งแต่นิคมา ‎แต่ไม่ใช่เพราะเขามีเวทมนตร์หรอกนะ 931 01:08:43,500 --> 01:08:46,250 ‎ฉันก็เปลี่ยนไปตอนที่รู้ว่าเขาป่วย 932 01:08:46,750 --> 01:08:49,708 ‎ฉันปกป้องเขามากเกินไป ฉันระวังทุกคำพูด 933 01:08:50,208 --> 01:08:52,291 ‎เธอรู้ใช่ไหมว่าที่ไม่เหมือนนิค 934 01:08:52,375 --> 01:08:54,625 ‎คือเราเตือนเขาอยู่ทุกวันว่าเขาป่วย 935 01:08:55,291 --> 01:08:57,500 ‎ถ้าไม่มีก็ไม่เป็นไรนะคะ 936 01:08:57,583 --> 01:09:00,250 ‎- ฟังนะ เอ็มม่า… ‎- เธอไปเถอะ 937 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 ‎บาย 938 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 ‎นี่ค่ะ ขอโทษนะคะ 939 01:09:08,166 --> 01:09:10,041 ‎- ไซส์เล็กใช่ไหมคะ ‎- ใช่ค่ะ 940 01:09:10,125 --> 01:09:11,125 ‎ฉันจะไปเอามาให้ 941 01:09:16,083 --> 01:09:18,083 ‎อัมบราไม่ได้นมใหญ่ขนาดนี้ 942 01:09:23,166 --> 01:09:27,291 ‎ไม่ต้องห่วง เซบาอยู่ในห้องตลอดบ่าย ‎เขาไม่เห็นอะไรหรอก 943 01:09:29,000 --> 01:09:31,083 ‎ไม่เห็นเหรอว่าตัวเองน่าสมเพชขนาดไหน 944 01:09:31,791 --> 01:09:33,208 ‎นายอายุ 50 แล้วนะ นิค 945 01:09:36,250 --> 01:09:39,291 ‎สร้างชีวิตของตัวเองซะ แต่ไปทำให้ไกลจากที่นี่ 946 01:09:39,375 --> 01:09:40,250 ‎งั้นเหรอ 947 01:09:40,333 --> 01:09:42,166 ‎เธอบอกให้ฉันสร้างชีวิตเหรอ 948 01:09:44,000 --> 01:09:44,833 ‎เธอ 949 01:09:45,375 --> 01:09:47,791 ‎คนที่ใช้ชีวิตมาตลอด 20 ปี 950 01:09:47,875 --> 01:09:50,916 ‎โดยไม่เคยสนใจมองโลกรอบตัวเลย ‎นั่นมันชีวิตแบบไหนกัน 951 01:09:52,000 --> 01:09:53,666 ‎เหมือนม้าชัดๆ 952 01:09:54,333 --> 01:09:58,208 ‎ที่จริงฉันกำลังรอให้ ‎นักปรัชญาโต้คลื่นมาสอนฉันอยู่พอดี 953 01:09:58,708 --> 01:10:00,458 ‎ผู้ชายที่ไม่มีครอบครัว 954 01:10:00,541 --> 01:10:04,708 ‎คนที่ไม่เคยทำอะไรเลย ‎จะมาชี้หนทางสู่ความสุขให้ฉันเหรอ 955 01:10:05,666 --> 01:10:06,541 ‎ใช่ 956 01:10:07,666 --> 01:10:09,833 ‎จะไปไหนเป็นต้องมีไวน์ดีๆ สักแก้ว 957 01:10:09,916 --> 01:10:12,208 ‎และจำเอาไว้ว่าแก้วเดียวไม่เคยพอ 958 01:10:16,208 --> 01:10:17,500 ‎มันเป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 959 01:10:18,291 --> 01:10:19,208 ‎ไปตายซะ 960 01:10:19,291 --> 01:10:24,083 ‎แทนที่จะมองแต่สิ่งที่อยู่ตรงหน้า ‎ตัดสินคนไปทั่ว หัดมองตัวเองบ้าง 961 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 ‎ไปตายซะ 962 01:10:25,083 --> 01:10:28,916 ‎เธอรู้บ้างไหมว่าคาโรลีนาไม่แวะมาแล้ว ไม่ 963 01:10:29,625 --> 01:10:32,958 ‎เพราะเธอมันดื้อด้าน อยากควบคุมทุกอย่างให้ได้ 964 01:10:33,041 --> 01:10:36,875 ‎หลอกตัวเองว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎โกหกตรงนั้นนิด ตรงนี้หน่อย 965 01:10:36,958 --> 01:10:39,208 ‎เธอทำแบบนั้น เดินย่ำต่อไป 966 01:10:40,333 --> 01:10:42,000 ‎- นายตัดสินฉันในฐานะแม่เหรอ ‎- ใช่ 967 01:10:42,083 --> 01:10:43,625 ‎ไอ้คนขี้ขลาด 968 01:10:45,208 --> 01:10:49,666 ‎นายหนีไปโดยไม่สนใจใคร ‎หรืออะไรทั้งนั้นเพราะไคต์เซิร์ฟเนี่ยนะ 969 01:10:49,750 --> 01:10:53,208 ‎เธอคิดจริงๆ เหรอว่าฉันไปเพราะไคต์เซิร์ฟ 970 01:10:53,750 --> 01:10:56,375 ‎ตลอดหลายปีที่ผ่านมา เธอเคยคิดบ้างไหม 971 01:10:56,458 --> 01:10:58,500 ‎ว่าฉันคือคนที่เจ็บปวดที่สุด 972 01:10:58,583 --> 01:11:01,625 ‎ที่ต้องทิ้งทุกคน ทิ้งทุกอย่างไป แม้แต่เธอ 973 01:11:01,708 --> 01:11:03,541 ‎แล้วทำไมนายถึงไปล่ะ 974 01:11:04,208 --> 01:11:07,166 ‎ทำไมถึงทำแบบนั้น ทำไมถึงไป ทำไม 975 01:11:07,833 --> 01:11:11,000 ‎ทำไมถึงทิ้งฉัน นายทิ้งฉันไว้คนเดียว ทำไม 976 01:11:11,083 --> 01:11:13,666 ‎เพราะฉันเจอว่าที่ภรรยา ‎อยู่บนเตียงกับผู้ชายคนอื่นน่ะสิ 977 01:11:13,750 --> 01:11:15,708 ‎พูดบ้าอะไรของนาย 978 01:11:16,250 --> 01:11:17,666 ‎ไม่ใช่แค่ครั้งเดียวด้วย 979 01:11:18,500 --> 01:11:20,458 ‎เธอนอกใจฉันมาสักพักแล้ว 980 01:11:20,541 --> 01:11:23,583 ‎ไม่จริง เป็นไปไม่ได้ ฉันกับจาด้าเป็นเพื่อนกัน 981 01:11:23,666 --> 01:11:25,916 ‎เธอต้องบอกฉันสิ ฉันไม่เชื่อ 982 01:11:29,958 --> 01:11:32,791 ‎มันไม่จริงเพราะเธอเชื่อเจ้านี่เหรอ 983 01:11:32,875 --> 01:11:35,000 ‎- เธอเชื่อเจ้านี่เหรอ ‎- หยุดนะ 984 01:11:35,083 --> 01:11:38,208 ‎- นี่คือความจริงเหรอ มันอยู่ที่ไหน ‎- หยุด 985 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 ‎ไหน เอาความจริงมาสิ 986 01:11:40,208 --> 01:11:42,208 ‎ไหน ความจริงอยู่ไหน 987 01:11:44,791 --> 01:11:45,666 ‎พระเจ้า 988 01:11:46,250 --> 01:11:47,250 ‎ฉันขอโทษ 989 01:11:48,958 --> 01:11:51,541 ‎- ปล่อยฉัน ‎- ไม่ ฉันขอโทษ 990 01:11:51,625 --> 01:11:55,791 ‎ฉันขอโทษ ได้โปรด ‎ฉันขอโทษ ยกโทษให้ฉันเถอะ 991 01:11:57,541 --> 01:11:59,541 ‎ขอโทษนะ 992 01:12:00,083 --> 01:12:01,625 ‎ใจเย็นๆ ก่อนนะ 993 01:12:04,000 --> 01:12:05,916 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- นิค 994 01:12:06,000 --> 01:12:08,583 ‎ขอร้องล่ะ ฉันขอโทษ ‎ยกโทษให้ฉันด้วย ฉันขอโทษ 995 01:12:11,416 --> 01:12:13,791 ‎ฉันรักเธอนะ ฉันขอโทษ 996 01:12:16,666 --> 01:12:18,041 ‎หายใจเข้า 997 01:12:18,875 --> 01:12:20,625 ‎ไม่เป็นไรนะ 998 01:12:39,250 --> 01:12:40,416 ‎ยาล่ะ 999 01:12:41,250 --> 01:12:44,875 ‎- เห็นยาบ้างไหม นิค ‎- ฉันหยิบมาแล้ว อยู่นี่ 1000 01:12:46,250 --> 01:12:47,875 ‎- พวกนี้ใช่ไหม ‎- ใช่ 1001 01:12:49,833 --> 01:12:53,208 ‎- อย่าลืมนะ สีฟ้าคือก่อนมื้อเที่ยง… ‎- และสีขาวคือหลังมื้อเที่ยง 1002 01:12:53,291 --> 01:12:55,375 ‎ฉันอยู่ที่นี่มาสักพักแล้ว ฉันรู้น่า 1003 01:12:56,083 --> 01:12:59,208 ‎- ถ้าเธอกังวล เราไม่ไปก็ได้นะ ‎- ไม่ 1004 01:13:00,625 --> 01:13:02,083 ‎ฉันไม่ได้กังวล 1005 01:13:02,166 --> 01:13:04,958 ‎เซบาสเตียโนไม่ได้ไปทะเลมานานมากแล้ว 1006 01:13:05,458 --> 01:13:08,875 ‎แถมพรุ่งนี้ยังมีคอนเสิร์ตอีก ‎เป็นธรรมดาที่ฉันจะเครียดนิดหน่อย 1007 01:13:11,083 --> 01:13:14,708 ‎เขาเป็นคนเสนอเองนะ ไม่ใช่ฉัน ‎"เช็กทุกอย่าง" 1008 01:13:16,458 --> 01:13:17,291 ‎ขอบคุณ 1009 01:13:19,833 --> 01:13:24,375 ‎ยังไงก็เถอะ วันนี้เป็นวันหยุดของฉัน ‎ฉันไปคนเดียวก็ได้นะ 1010 01:13:24,916 --> 01:13:26,500 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 1011 01:13:26,583 --> 01:13:28,791 ‎เซบาสเตียโนคงผิดหวังแย่ 1012 01:13:28,875 --> 01:13:29,708 ‎ไม่เป็นไรหรอก 1013 01:13:40,166 --> 01:13:43,625 ‎- ทำไมนายไม่บอกฉันเรื่องจาด้า ‎- โอเค ผมพร้อมแล้ว ไปกันเลยไหม 1014 01:13:44,125 --> 01:13:45,208 ‎- ไป ‎- ไป 1015 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 ‎จ้ะ 1016 01:13:49,750 --> 01:13:51,375 ‎- เตรียมผ้าเช็ดตัวหรือยัง ‎- ยัง 1017 01:13:51,458 --> 01:13:52,750 ‎ฉันเตรียมแล้ว 1018 01:14:12,125 --> 01:14:14,541 ‎ก็บอกแล้วไงว่าใช่ พอได้แล้ว อย่ามายุ่งกับฉัน 1019 01:14:15,666 --> 01:14:18,583 ‎เชื่อฉันสิ ฉันตัดสินใจแล้ว เลิกกัน 1020 01:14:19,083 --> 01:14:20,125 ‎เลิกกัน 1021 01:14:22,458 --> 01:14:24,041 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ ‎- ครับ 1022 01:14:25,583 --> 01:14:26,916 ‎ครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1023 01:14:31,958 --> 01:14:36,000 ‎เคลวิน บอกแล้วไงว่าฉันตัดสินใจแล้ว ‎พอได้แล้ว ฉันรู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 1024 01:14:36,083 --> 01:14:38,208 ‎เชื่อฉันนะ เคลวิน เชื่อฉัน 1025 01:14:38,291 --> 01:14:39,125 ‎เชื่อฉัน 1026 01:14:40,375 --> 01:14:41,333 ‎อยากให้ฉันจอดไหม 1027 01:14:41,416 --> 01:14:44,416 ‎ไม่ ถ้าผมบอกอะไรคุณอย่าง ‎คุณสาบานได้ไหมว่าจะไม่บอกใคร 1028 01:14:45,125 --> 01:14:46,125 ‎ได้ ฉันสาบาน 1029 01:14:49,625 --> 01:14:54,083 ‎ผมไม่ได้ไปดาวอังคารเพราะอยากไป ‎ผมไปเพราะผมเป็นคนที่ถูกเลือก 1030 01:14:54,166 --> 01:14:55,666 ‎อ๋อ งั้นเหรอ 1031 01:15:00,250 --> 01:15:02,958 ‎ไม่มีใครรู้เรื่องนี้ แต่ผมคุยกับเคลวินทุกวัน 1032 01:15:03,041 --> 01:15:05,041 ‎เขาเกิดที่ดาวอังคาร 1033 01:15:05,125 --> 01:15:09,208 ‎เขาเป็นคนมอบภารกิจ ‎ให้ผมเอาดนตรีคลาสสิกไปที่นั่น 1034 01:15:09,291 --> 01:15:10,208 ‎งั้นเหรอ 1035 01:15:10,916 --> 01:15:14,666 ‎ฉันหมายถึง บางทีฉันก็รู้สึกว่า… 1036 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 ‎นายคุยกับใครบางคน 1037 01:15:20,875 --> 01:15:21,833 ‎จริงเหรอ 1038 01:15:21,916 --> 01:15:24,125 ‎- จริง ‎- คุณรู้สึกจริง… 1039 01:15:26,583 --> 01:15:28,833 ‎- เป็นบางครั้ง ‎- แต่คุณจะบอกใครไม่ได้นะ 1040 01:15:28,916 --> 01:15:31,625 ‎หยุดเลย ห้ามบอกใครเด็ดขาด ‎เพราะถ้าคุณบอก… 1041 01:15:31,708 --> 01:15:34,875 ‎ถ้าคุณบอกแม่ต้องเกิดเรื่องใหญ่แน่ 1042 01:15:35,000 --> 01:15:38,250 ‎และเธอจะห้ามผมไปดาวอังคาร ‎ผมต้องไปดาวอังคาร เข้าใจไหม 1043 01:15:38,333 --> 01:15:39,666 ‎- เข้าใจ ‎- ห้ามบอกใครนะ 1044 01:15:39,750 --> 01:15:42,791 ‎- ผมบอกคุณเพราะผมไว้ใจคุณ ‎- โอเค 1045 01:15:42,875 --> 01:15:43,833 ‎เข้าใจไหม 1046 01:15:43,916 --> 01:15:46,416 ‎- สาบานสิว่าคุณจะไม่บอกใคร ‎- ฉันสาบาน 1047 01:15:46,500 --> 01:15:49,708 ‎ไม่มีใครรู้ คุณต้องสาบานว่าจะไม่บอกใคร 1048 01:15:49,791 --> 01:15:50,791 ‎ฉันสาบาน 1049 01:15:50,875 --> 01:15:53,500 ‎พอได้แล้ว เขาสาบานแล้ว สาบาน… 1050 01:15:54,083 --> 01:15:55,208 ‎สาบานนะว่าคุณจะไม่บอก 1051 01:15:57,583 --> 01:15:58,583 ‎ฉันสาบาน 1052 01:15:59,916 --> 01:16:00,750 ‎จริงๆ 1053 01:16:03,250 --> 01:16:05,291 ‎โอเค แบบนี้ผมค่อยสบายใจหน่อย 1054 01:16:18,166 --> 01:16:19,250 ‎สวัสดีค่ะ 1055 01:16:19,333 --> 01:16:20,791 ‎เป็นยังไงบ้าง ลูกรัก 1056 01:16:20,875 --> 01:16:22,250 ‎สวัสดีค่ะ หนูสบายดี คุณล่ะ 1057 01:16:22,333 --> 01:16:23,541 ‎แม่สบายดีจ้ะ ฟังนะ 1058 01:16:24,875 --> 01:16:27,375 ‎ลูกอยากไปเที่ยวที่หาดกับแม่ไหม 1059 01:16:27,458 --> 01:16:31,291 ‎ให้ตาย เทสลา ไม่ หนูจะไม่ไปกับคุณ ‎เพราะถ้าคุณไป คุณจะทำพัง 1060 01:16:31,375 --> 01:16:35,666 ‎แม่รู้ ลูกพูดถูก แต่แม่แค่กังวล 1061 01:16:35,750 --> 01:16:38,833 ‎แหงล่ะ คุณกังวลมาทั้งชีวิต 1062 01:16:38,916 --> 01:16:40,750 ‎ยังไงก็เถอะ หนูมีเรื่องต้องทำ 1063 01:16:40,833 --> 01:16:42,541 ‎ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 1064 01:16:42,625 --> 01:16:43,458 ‎อะไรคะ 1065 01:16:44,291 --> 01:16:48,250 ‎แม่อยากฟังลูกพูด แม่ไม่อยาก ‎ถูกความกังวลครอบงำอีกต่อไป 1066 01:16:49,750 --> 01:16:50,625 ‎ดีแล้วค่ะ 1067 01:16:51,416 --> 01:16:52,916 ‎ในที่สุดคุณก็เข้าใจ 1068 01:16:53,583 --> 01:16:57,500 ‎คุณจะผ่อนคลายสักวันในชีวิตก็ได้ ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 1069 01:16:57,583 --> 01:16:59,416 ‎จ้ะ โอเค 1070 01:16:59,500 --> 01:17:00,500 ‎เอาตามนั้น 1071 01:17:01,166 --> 01:17:02,000 ‎แต่ว่า… 1072 01:17:02,083 --> 01:17:05,791 ‎เราไม่ได้อยู่ด้วยกันทั้งวันมานานแค่ไหนแล้วนะ 1073 01:17:06,458 --> 01:17:07,416 ‎เป็นชาติแล้วมั้ง 1074 01:17:08,208 --> 01:17:09,541 ‎ค่อยๆ ปล่อยมือ 1075 01:17:09,625 --> 01:17:13,708 ‎แล้วเริ่มเหวี่ยงมันเป็นรูปเลขแปด ‎เพื่อยกก้นขึ้นจากน้ำ 1076 01:17:13,791 --> 01:17:14,666 ‎- ครับ ‎- เข้าใจไหม 1077 01:17:14,750 --> 01:17:15,625 ‎ครับ 1078 01:17:15,708 --> 01:17:17,000 ‎เห็นไหม มันก็เหมือน… 1079 01:17:18,875 --> 01:17:19,916 ‎การเต้น 1080 01:17:20,416 --> 01:17:22,083 ‎เหมือนการเต้นกับสายลม 1081 01:17:23,250 --> 01:17:24,958 ‎เห็นไหม ดูสิ 1082 01:17:25,541 --> 01:17:27,333 ‎เหวี่ยงเป็นเลขแปด 1083 01:17:27,916 --> 01:17:30,541 ‎- เลขแปดเป็นยังไง สัญลักษณ์อะไร ‎- สัญลักษณ์อนันต์ 1084 01:17:30,625 --> 01:17:31,708 ‎มานี่สิ ลองดู 1085 01:17:33,791 --> 01:17:35,416 ‎สวยจัง 1086 01:17:37,041 --> 01:17:38,250 ‎ลูกรัก 1087 01:17:38,750 --> 01:17:40,250 ‎รถสวยมากเลย 1088 01:17:41,333 --> 01:17:42,500 ‎ดูสิ 1089 01:17:43,083 --> 01:17:44,291 ‎ทำได้ยังไงน่ะ 1090 01:17:45,291 --> 01:17:49,083 ‎หนูใช้เงินที่แบ่งเอาไว้ ‎จากยอดขายสองสามเดือนก่อน 1091 01:17:49,166 --> 01:17:50,958 ‎ไม่ แม่ไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น 1092 01:17:52,083 --> 01:17:54,708 ‎ไอเดียเด็ดไปเลย คาโรลีนา สวยจริงๆ 1093 01:17:54,791 --> 01:17:55,875 ‎- แม่ขอเข้าไปนะ ‎- ได้ค่ะ 1094 01:17:57,666 --> 01:18:01,541 ‎ว้าว ดูสิว่าตรงนี้ลูกทำอะไรบ้าง ‎อัจฉริยะจริงๆ ลูกรัก 1095 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 ‎ลูกเป็นอัจฉริยะ รู้ไหม 1096 01:18:03,708 --> 01:18:04,541 ‎ตรงนี้เหรอคะ 1097 01:18:09,708 --> 01:18:11,375 ‎เราไปว่ายน้ำกันดีไหม 1098 01:18:11,458 --> 01:18:12,666 ‎ไม่เอา ผมกลัว 1099 01:18:12,750 --> 01:18:15,166 ‎ผมกลัวการว่ายน้ำ กลัวนิดหน่อย 1100 01:18:16,250 --> 01:18:17,458 ‎คุณไปเถอะ 1101 01:18:17,541 --> 01:18:19,500 ‎ผมจะดูคุณอยู่ตรงนี้ 1102 01:18:20,458 --> 01:18:22,333 ‎ผมจะดูคุณเล่นไคต์เซิร์ฟ ไปเถอะ 1103 01:18:22,416 --> 01:18:23,875 ‎เปิดเพลงของโฟเรนะ 1104 01:18:24,541 --> 01:18:26,791 ‎- อย่าลืมเปิดเพลงของโฟเร ‎- ได้ 1105 01:18:27,875 --> 01:18:30,500 ‎- นี่ ไปทำอย่างอื่นกัน ‎- ไม่ๆ 1106 01:18:31,333 --> 01:18:33,125 ‎- ไปเถอะ ‎- แน่ใจนะ 1107 01:18:33,208 --> 01:18:34,250 ‎แน่ คุณไปเถอะ 1108 01:18:37,291 --> 01:18:38,375 ‎ได้ ไปก่อนนะ 1109 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 ‎พร้อมไหม 1110 01:18:49,750 --> 01:18:52,208 ‎ฉันรู้ว่าน้ำใส ฉันไปไม่ได้ ฉันกลัว 1111 01:18:52,291 --> 01:18:55,166 ‎บอกแล้วไงว่าฉันกลัว ‎อย่ามายุ่งกับฉัน ฉันกลัว 1112 01:18:55,708 --> 01:18:57,041 ‎ฉันกลัว 1113 01:19:00,875 --> 01:19:01,708 ‎ขอโทษนะ 1114 01:19:03,416 --> 01:19:05,583 ‎ฉันขอโทษ ได้ยินไหม 1115 01:19:07,041 --> 01:19:07,916 ‎ช่างเถอะ 1116 01:19:58,833 --> 01:20:01,666 ‎มีเรื่องสำคัญในชีวิตหลายอย่างที่แม่พลาดไป 1117 01:20:02,416 --> 01:20:04,791 ‎ใครจะรู้ว่าแม่พลาดอะไรเกี่ยวกับลูกไปบ้าง 1118 01:20:05,583 --> 01:20:07,791 ‎ใช่ อยากรู้อีกสักเรื่องไหม 1119 01:20:09,500 --> 01:20:10,916 ‎หนูจะลาออกจากมหาวิทยาลัย 1120 01:20:25,750 --> 01:20:28,291 ‎หนูเคยบอกผู้ชายที่ชอบว่าหนูเป็นลูกคนเดียว 1121 01:20:30,625 --> 01:20:33,250 ‎หนูทำแบบนั้นเพราะกลัวว่าจะเสียเขาไป 1122 01:20:36,833 --> 01:20:38,625 ‎รู้ไหม ที่หนูเคยบอกว่า 1123 01:20:38,708 --> 01:20:41,583 ‎พ่อยังไม่ลืมหนูและโทรมาเป็นประจำน่ะ 1124 01:20:42,583 --> 01:20:43,458 ‎โกหกทั้งเพ 1125 01:20:44,458 --> 01:20:46,375 ‎เขาไม่ตอบข้อความหนูด้วยซ้ำ 1126 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 ‎อยากให้หนูเล่าต่อไหม 1127 01:20:55,500 --> 01:20:57,416 ‎แม่กำลังคุยกับคนแปลกหน้าคนหนึ่ง 1128 01:21:00,958 --> 01:21:02,708 ‎พูดให้ถูกคือจีบกัน 1129 01:21:02,791 --> 01:21:04,041 ‎แม่คะ 1130 01:21:06,041 --> 01:21:07,375 ‎ลูกเรียกแม่ว่าแม่ 1131 01:21:08,125 --> 01:21:10,458 ‎- ใช่ ‎- ลูกเรียกแม่ว่าแม่ 1132 01:21:12,833 --> 01:21:13,875 ‎ถึงแล้ว 1133 01:21:17,291 --> 01:21:18,833 ‎แน่ใจนะว่ามันถูกกฎหมาย 1134 01:21:19,333 --> 01:21:22,666 ‎แน่นอนค่ะ ถูกกฎหมายอยู่แล้ว ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1135 01:21:25,333 --> 01:21:26,583 ‎เพราะมันออกฤทธิ์แล้ว 1136 01:21:27,500 --> 01:21:29,333 ‎- เป็นเพราะแม่ยังไม่ชิน ‎- ไม่ 1137 01:21:29,416 --> 01:21:30,291 ‎ไม่ 1138 01:21:30,833 --> 01:21:33,166 ‎ว่าแต่ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหมคะ 1139 01:21:35,416 --> 01:21:36,750 ‎พี่ชายของแม่ก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 1140 01:21:38,125 --> 01:21:39,291 ‎เขาอัปเดตแม่ด้วยซ้ำ 1141 01:21:44,791 --> 01:21:45,875 ‎เรียบร้อย 1142 01:21:46,500 --> 01:21:47,375 ‎อะไรเรียบร้อยเหรอ 1143 01:21:47,958 --> 01:21:49,833 ‎แม่มีเดตที่นี่ภายในครึ่งชั่วโมง 1144 01:21:50,625 --> 01:21:52,708 ‎อะไรนะ ไม่จริง ลูกล้อเล่น 1145 01:21:52,791 --> 01:21:55,083 ‎- ไม่เอาน่า แม่ ส่งมานะ ‎- คาโรลีนา 1146 01:21:55,166 --> 01:21:58,541 ‎แม่คะ เขาส่งข้อความดีๆ หาแม่ทุกวัน 1147 01:21:58,625 --> 01:22:01,458 ‎เขาหย่าแล้ว และดูไม่เหมือนฆาตกรต่อเนื่อง 1148 01:22:02,333 --> 01:22:04,166 ‎แม่ไม่อยากรู้บ้างเลยเหรอ 1149 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 ‎- ก็นิดหน่อย ‎- นั่นแหละ 1150 01:22:07,791 --> 01:22:09,583 ‎ไปกันเถอะ หนูจะดูแลแม่เอง 1151 01:22:10,416 --> 01:22:11,291 ‎ลุกสิคะ 1152 01:22:11,916 --> 01:22:13,416 ‎เร็วเข้า หนูมีความคิดดีๆ แล้ว 1153 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 ‎- เร็วเข้า ไปได้แล้ว ‎- ได้ รอเดี๋ยวนะ 1154 01:22:18,416 --> 01:22:19,625 ‎ขอบคุณนะคะ 1155 01:22:22,041 --> 01:22:26,625 ‎- มันไม่แน่นไปหน่อยเหรอ คาโรลีนา ‎- ไม่ค่ะ มันสมบูรณ์แบบ เหมาะกับแม่สุดๆ 1156 01:22:30,041 --> 01:22:32,875 ‎แม่ไม่แน่ใจนะ ส้นสูงนี่ก็สูงเหลือเกิน 1157 01:22:32,958 --> 01:22:34,958 ‎แม่ว่าคนนั้นใช่เขาหรือเปล่า 1158 01:22:38,625 --> 01:22:39,666 ‎ใช่ คนนี้แหละ 1159 01:22:40,625 --> 01:22:41,750 ‎ก็ไม่เลวนี่นา 1160 01:22:43,541 --> 01:22:45,625 ‎มัวรออะไรอยู่ล่ะคะ ไปหาเขาสิ 1161 01:22:48,041 --> 01:22:49,333 ‎เรายกเลิกดีกว่า 1162 01:22:49,875 --> 01:22:51,791 ‎แม่จะบอกเขาว่ามีธุระด่วน 1163 01:22:51,875 --> 01:22:53,250 ‎ทำไมล่ะ แม่ก็อยู่นี่แล้ว 1164 01:22:55,125 --> 01:22:57,166 ‎- แถมแม่ยังเพิ่งสูบมา ‎- แล้วยังไงคะ 1165 01:22:59,958 --> 01:23:02,333 ‎แม่ไม่ได้อยู่กับลูกทั้งวันมาเป็นชาติแล้ว 1166 01:23:02,833 --> 01:23:04,291 ‎แม่ไม่อยากให้มันจบลงเลย 1167 01:23:05,333 --> 01:23:06,250 ‎ทำไมล่ะคะ 1168 01:23:07,583 --> 01:23:08,791 ‎นี่เป็นแค่ครั้งแรก 1169 01:23:10,541 --> 01:23:11,916 ‎ยังมีอีกหลายครั้ง 1170 01:23:12,916 --> 01:23:14,375 ‎ไปเถอะค่ะ แม่ทำได้ 1171 01:23:20,708 --> 01:23:21,708 ‎แม่ดูเป็นยังไงบ้าง 1172 01:23:22,750 --> 01:23:24,916 ‎เหมือนคนที่ไม่ได้สนุกมานานแล้ว 1173 01:23:26,958 --> 01:23:28,583 ‎สวยมากเลยค่ะ 1174 01:23:29,166 --> 01:23:30,333 ‎ไปเถอะ 1175 01:23:30,416 --> 01:23:31,583 ‎อย่าทำเกินไปล่ะ 1176 01:23:31,666 --> 01:23:33,666 ‎- ไม่หรอก ‎- สบายๆ 1177 01:23:37,416 --> 01:23:38,416 ‎ขอบใจนะ 1178 01:23:39,416 --> 01:23:40,791 ‎- กระเป๋าค่ะ ‎- จริงด้วย 1179 01:23:42,416 --> 01:23:43,333 ‎ขอบใจ 1180 01:24:59,250 --> 01:25:01,500 ‎ดวงอาทิตย์ตกแล้ว เรากลับกันได้หรือยัง 1181 01:25:02,541 --> 01:25:04,958 ‎- ฉันดื่มหมดแล้วกลับกัน ‎- ผมอยากกลับเดี๋ยวนี้ 1182 01:25:05,041 --> 01:25:06,625 ‎ได้โปรด เรากลับบ้านได้หรือยัง 1183 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 ‎- ขอโทษนะ ก่อนจะไป… ‎- เรากลับกันได้หรือยัง 1184 01:25:10,625 --> 01:25:11,875 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- ได้ 1185 01:25:11,958 --> 01:25:14,083 ‎- ฟังนะ นั่น… ‎- ไม่ ผมอยากกลับเดี๋ยวนี้ 1186 01:25:14,166 --> 01:25:17,583 ‎รอเดี๋ยวนะ ฉันจะรีบกลับมา ‎ฉันมีอะไรจะเซอร์ไพรส์นาย 1187 01:25:18,458 --> 01:25:19,291 ‎นี่ 1188 01:25:20,333 --> 01:25:21,208 ‎สวัสดีค่ะ 1189 01:25:27,291 --> 01:25:29,958 ‎- นี่เป็นวันที่ดีมากเลย ‎- ทำอะไรกันบ้างคะ 1190 01:25:30,791 --> 01:25:33,750 ‎ผมเล่นไคต์เซิร์ฟ ส่วนเขา… 1191 01:25:33,833 --> 01:25:35,833 ‎แต่นั่นมัน… นั่นเอ็มม่านี่ 1192 01:25:36,416 --> 01:25:38,916 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ นั่นเอ็มม่านี่ 1193 01:25:47,375 --> 01:25:48,625 ‎เขาจะไปไหนน่ะ 1194 01:25:49,375 --> 01:25:51,208 ‎รอตรงนี้นะ ผมจัดการเอง 1195 01:25:53,416 --> 01:25:54,416 ‎เซบา 1196 01:25:54,500 --> 01:25:58,333 ‎- ไม่ เคลวิน เคลวิน นายคิดถูก ‎- เซบา 1197 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 ‎- นายคิดถูก ‎- นี่ 1198 01:26:00,125 --> 01:26:02,041 ‎- จะไปไหนน่ะ ‎- นายคิดถูก 1199 01:26:02,125 --> 01:26:05,291 ‎- เซบา หยุด เป็นอะไรไป ‎- นายคิดถูก 1200 01:26:05,375 --> 01:26:08,000 ‎- ร้องไห้ทำไม ‎- อย่ามาถูกตัวผม 1201 01:26:08,083 --> 01:26:10,041 ‎อย่ามาแตะต้องตัวผม 1202 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 ‎- อย่ามาแตะต้องตัวผม ‎- ไม่ แต่… 1203 01:26:12,125 --> 01:26:13,500 ‎อย่ามาแตะ 1204 01:26:14,875 --> 01:26:18,541 ‎คุณรู้อยู่ก่อนแล้ว เรื่องภารกิจ เคลวินเตือนผม 1205 01:26:18,625 --> 01:26:20,625 ‎เขาเตือนว่าคุณจะหักหลังผม 1206 01:26:20,708 --> 01:26:23,875 ‎หักหลังผมทำไม หักหลังผมทำไม 1207 01:26:23,958 --> 01:26:26,041 ‎คุณพาเอ็มม่ามา คุณมาที่ชายหาดทำไม 1208 01:26:26,125 --> 01:26:29,083 ‎คุณอยากอยู่กับเอ็มม่า เอ็มม่าเป็นของผม ‎เข้าใจไหมว่าเธอเป็นของผม 1209 01:26:29,166 --> 01:26:32,166 ‎เธอเป็นของผม เอ็มม่าเป็นของผม เธอรักผม 1210 01:26:32,250 --> 01:26:34,416 ‎อย่ามาถูกตัวผม เธอรักผม 1211 01:26:35,041 --> 01:26:36,375 ‎เธอเป็นของผม 1212 01:26:36,458 --> 01:26:37,833 ‎พาผมกลับบ้านที 1213 01:26:37,916 --> 01:26:39,458 ‎ผมอยากกลับบ้าน 1214 01:26:39,541 --> 01:26:41,458 ‎ผมอยากกลับบ้าน 1215 01:26:43,250 --> 01:26:45,166 ‎ไปให้พ้น ไปให้พ้น 1216 01:26:45,250 --> 01:26:46,708 ‎พาผมกลับบ้านที 1217 01:26:46,791 --> 01:26:48,291 ‎ผมอยากกลับบ้าน 1218 01:26:49,166 --> 01:26:52,041 ‎อย่ามาถูกตัวผม ผมอยากกลับบ้าน 1219 01:27:11,625 --> 01:27:12,541 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 1220 01:27:12,625 --> 01:27:15,250 ‎- ดีขึ้นค่ะ ดีขึ้นแล้ว เขาหลับอยู่ ‎- ดีขึ้นแล้ว 1221 01:27:15,333 --> 01:27:16,750 ‎ทีตอนนี้ทำมาเป็นห่วง 1222 01:27:16,833 --> 01:27:18,833 ‎นายรู้บ้างไหมว่าอาจจะเกิดอะไรขึ้น 1223 01:27:18,916 --> 01:27:22,083 ‎- ถ้าเขามีโอกาสทำร้ายตัวเอง ‎- แต่ก็ดีแล้วค่ะที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1224 01:27:22,166 --> 01:27:24,791 ‎- จริงไหม ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‎- เทสลา ฉันไม่รู้ 1225 01:27:24,875 --> 01:27:28,000 ‎นายคิดว่าแค่มุกตลก ‎กับความเห็นใจนิดหน่อยก็เพียงพอแล้ว 1226 01:27:28,083 --> 01:27:30,833 ‎นายมันไร้ความรับผิดชอบ ‎นายมันประมาท ฉาบฉวย 1227 01:27:30,916 --> 01:27:32,250 ‎ใช่ นายมันฉาบฉวย 1228 01:27:32,333 --> 01:27:36,000 ‎ฉันจะไม่ให้โอกาสนายอีก ไม่มีทาง 1229 01:27:36,083 --> 01:27:38,083 ‎ฉันจะไม่ยอมให้ลูกฉันต้องรับเคราะห์ 1230 01:27:38,166 --> 01:27:40,666 ‎- ฉันไม่ยอม ‎- พอได้แล้วค่ะ แม่กำลังทำเกินเหตุนะ 1231 01:27:40,750 --> 01:27:43,416 ‎- แม่ไม่ได้ทำเกินเหตุ ‎- แม่กำลังทำเกินเหตุ ฟังหนูนะ 1232 01:27:43,500 --> 01:27:45,208 ‎แต่นายไม่คิดเลยเหรอ 1233 01:27:45,291 --> 01:27:49,000 ‎ตอนที่เขาบอกว่าได้ยินเสียง ‎นายไม่คิดเหรอว่าควรพาเขากลับบ้าน 1234 01:27:49,083 --> 01:27:50,833 ‎- ไม่ ‎- หรือมาบอกฉันทันที 1235 01:27:50,916 --> 01:27:51,750 ‎- ไม่ ‎- ไม่เหรอ 1236 01:27:51,833 --> 01:27:54,083 ‎เขาให้ฉันสัญญาว่าจะไม่บอกใคร ฉันไม่รู้ 1237 01:27:54,166 --> 01:27:58,333 ‎- นายไม่รู้อะไรสักอย่าง ‎- วันนี้เซบาอยากทำอะไรที่มันปกติ 1238 01:27:58,416 --> 01:28:01,375 ‎- โอเคไหม ไปเที่ยวชายหาดกับลุงของเขา ‎- ใช่ 1239 01:28:02,166 --> 01:28:03,833 ‎แล้วเห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1240 01:28:04,416 --> 01:28:06,833 ‎- แม่ไม่น่าอนุญาตเลย ‎- พูดอะไรน่ะ 1241 01:28:06,916 --> 01:28:09,166 ‎แม่รู้ใช่ไหมว่าเราปกป้องเขาไปตลอดไม่ได้ 1242 01:28:09,250 --> 01:28:12,458 ‎- ต่อให้เราดูแลเองก็อาจเป็นแบบนี้ ‎- ไม่เคยมีเรื่องแบบนี้ตอนเราดูแล 1243 01:28:12,541 --> 01:28:14,041 ‎แต่มีตอนเขาดูแล 1244 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 ‎แม่จะไปดูว่าเขาเป็นยังไงบ้าง 1245 01:29:25,875 --> 01:29:32,833 ‎(นิค กำลังโทร…) 1246 01:29:45,541 --> 01:29:49,416 ‎ฉันยังมีเวลาทำให้คุณเปลี่ยนใจและอยู่ต่อสินะ 1247 01:29:50,333 --> 01:29:51,500 ‎ไม่ 1248 01:29:51,583 --> 01:29:53,250 ‎ผมจะไปพรุ่งนี้ 1249 01:29:54,791 --> 01:29:56,791 ‎- พรุ่งนี้ หมายความว่ายังไง ‎- ใช่ พรุ่งนี้ 1250 01:29:57,291 --> 01:29:58,208 ‎แล้วมันเพราะอะไร 1251 01:29:59,000 --> 01:30:02,250 ‎เพราะคุณจะไปกับผม ‎ทิ้งสามีคุณแล้วไปกับผมนะ 1252 01:30:02,333 --> 01:30:05,041 ‎- ไม่เอาน่า อย่าล้อเล่นนะ นิค ‎- ไม่ได้ล้อเล่น 1253 01:30:06,541 --> 01:30:09,250 ‎คุณบอกผมเองนะว่ามันยังไม่สายเกินไป 1254 01:30:16,041 --> 01:30:19,083 ‎พระเจ้า นิค แค่ลุกขึ้นแล้วทิ้งทุกอย่างไปเหรอ 1255 01:30:19,750 --> 01:30:21,958 ‎ขอโทษนะ แต่คุณก็เหมือนกัน ถ้าไปตอนนี้… 1256 01:30:22,041 --> 01:30:24,583 ‎ผมไม่สนเงินของพ่อหรอก 1257 01:30:24,666 --> 01:30:26,458 ‎มรดกยิ่งไม่ต้องพูดถึง 1258 01:30:27,291 --> 01:30:28,375 ‎มาเริ่มต้นกันใหม่ 1259 01:30:29,333 --> 01:30:30,166 ‎ใช่ 1260 01:30:30,833 --> 01:30:32,708 ‎- จากศูนย์เหรอ ‎- จากศูนย์ 1261 01:30:33,583 --> 01:30:34,708 ‎เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 1262 01:30:37,250 --> 01:30:38,125 ‎จาด้า 1263 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 ‎จาด้า เป็นอะไรไป มีอะไร 1264 01:30:43,333 --> 01:30:44,833 ‎คุณมีอะไรจะให้ฉันบ้าง 1265 01:30:46,708 --> 01:30:47,708 ‎มีอะไรบ้าง 1266 01:30:50,625 --> 01:30:52,333 ‎ผมคือชีวิตที่คุณต้องการไม่ใช่เหรอ 1267 01:30:53,625 --> 01:30:56,750 ‎ชีวิตที่ท่องไปทั่วโลก ‎กับกระดานไคต์เซิร์ฟ แค่นั้นน่ะเหรอ 1268 01:30:59,916 --> 01:31:00,833 ‎ออกไปเดี๋ยวนี้ 1269 01:31:08,708 --> 01:31:09,875 ‎ได้ เดี๋ยวนี้ ได้ 1270 01:31:14,750 --> 01:31:17,250 ‎แล้วคุณทำเรื่องทั้งหมดนี่ทำไม เพื่ออะไร 1271 01:31:17,791 --> 01:31:20,541 ‎- การแก้แค้นโง่ๆ เหรอ ‎- ไม่ 1272 01:31:20,625 --> 01:31:21,875 ‎เพื่อที่ผมจะได้รู้ว่า 1273 01:31:21,958 --> 01:31:24,833 ‎การเสียคุณไปเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับผม 1274 01:31:27,125 --> 01:31:28,916 ‎คุณมันทุเรศ นิค 1275 01:31:57,166 --> 01:31:58,708 ‎คุณทำอะไรน่ะ 1276 01:31:59,541 --> 01:32:00,875 ‎สิ่งที่จำเป็นต้องทำ 1277 01:32:04,583 --> 01:32:07,416 ‎ฟังนะ ฉันขอโทษ ฉันบอกลาไม่เก่งเท่าไร 1278 01:32:26,416 --> 01:32:27,333 ‎นี่ 1279 01:32:27,416 --> 01:32:28,416 ‎อะไรน่ะ 1280 01:32:29,083 --> 01:32:30,166 ‎มรดกของคุณ 1281 01:32:30,875 --> 01:32:32,333 ‎เงินที่คุณควรได้ 1282 01:32:35,250 --> 01:32:38,208 ‎ใช่ ตาไม่ได้เขียนจดหมาย ‎ถึงคุณกับแม่แค่สองคนหรอกนะ 1283 01:32:38,875 --> 01:32:41,250 ‎เขามอบหมายให้ฉันเอามันให้คุณก่อนเวลา 1284 01:32:41,333 --> 01:32:42,958 ‎ถ้ามีอะไรผิดพลาด 1285 01:32:47,500 --> 01:32:50,458 ‎แล้วการเล่นละครทั้งหมดนี่มันมีประโยชน์อะไร 1286 01:32:53,041 --> 01:32:56,625 ‎"การเล่นละคร" ทำให้คุณ ‎ได้ทำความรู้จักครอบครัวของตัวเอง 1287 01:32:57,583 --> 01:32:58,416 ‎งั้นเหรอ 1288 01:32:58,500 --> 01:33:01,000 ‎ถ้าคุณได้เงินทันที เราก็คงไม่รู้จักกัน 1289 01:33:02,166 --> 01:33:03,416 ‎แล้วมีอะไรเปลี่ยนไปบ้างล่ะ 1290 01:33:07,625 --> 01:33:10,000 ‎เรื่องนั้นฉันคงตอบคุณไม่ได้หรอก 1291 01:33:12,125 --> 01:33:13,125 ‎โชคดีค่ะ 1292 01:33:17,833 --> 01:33:20,625 ‎เซบาสเตียโนคงเสียใจที่คุณไม่อยู่ที่นี่ คุณรู้ใช่ไหม 1293 01:33:22,208 --> 01:33:25,291 ‎ไม่ ฉันว่าไม่หรอก ฉันก็เป็นแค่ตัวปัญหา 1294 01:33:26,208 --> 01:33:28,625 ‎ไม่จริง และคุณตาก็ไม่ได้คิดแบบนั้น 1295 01:33:29,125 --> 01:33:32,125 ‎จดหมายของเขาบอกว่าเขาทำผิดต่อคุณแค่ไหน 1296 01:33:32,625 --> 01:33:34,875 ‎เหรอ ฉันก็ว่าอย่างนั้น 1297 01:33:36,875 --> 01:33:39,708 ‎สุดท้ายแล้ว ฉันคิดว่าเขาช่วยชีวิตฉันไว้จริงๆ 1298 01:33:45,791 --> 01:33:47,125 ‎ให้ฉันไปเถอะ 1299 01:34:30,875 --> 01:34:32,375 ‎(โรคจิตเภท) 1300 01:34:33,125 --> 01:34:34,708 ‎(นิโคลา) 1301 01:34:37,791 --> 01:34:40,833 ‎(ถึงนิโคลา ลูกพ่อ) 1302 01:35:08,583 --> 01:35:11,500 ‎(ผมตัดสินใจย้ายไปดาวอังคาร ‎เพราะคุณตาของผมพูดเสมอว่า) 1303 01:35:11,583 --> 01:35:13,833 ‎(ชีวิตที่ไม่มีดนตรี ‎ก็เหมือนครอบครัวที่ไม่มีความรัก) 1304 01:35:17,875 --> 01:35:19,833 ‎สวัสดีครับ ไปที่ไหนครับ 1305 01:35:34,541 --> 01:35:35,583 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะคะ 1306 01:35:38,166 --> 01:35:39,000 ‎ก็ดี 1307 01:35:40,833 --> 01:35:44,750 ‎- ประหม่านิดหน่อย แต่เป็นเรื่องปกติ ‎- ตอนอยู่ที่บ้าน เขาประหม่ามาก 1308 01:35:45,250 --> 01:35:48,041 ‎แม่แน่ใจนะคะว่า ‎หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นเมื่อวาน… 1309 01:35:48,875 --> 01:35:50,000 ‎เขายืนยันเอง 1310 01:35:51,000 --> 01:35:53,291 ‎เขาคิดว่าเขาต้องเล่นเป็นครั้งสุดท้าย 1311 01:35:53,375 --> 01:35:56,291 ‎- แม่จะทำยังไงได้ ขังเขาไว้ในห้องเหรอ ‎- ไม่ค่ะ 1312 01:36:44,583 --> 01:36:45,541 ‎เซบา 1313 01:36:46,750 --> 01:36:47,625 ‎เซบา 1314 01:37:44,625 --> 01:37:45,916 ‎ไม่นะ 1315 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 ‎คุณพระช่วย 1316 01:37:48,375 --> 01:37:49,500 ‎เซบาสเตียโน 1317 01:37:49,583 --> 01:37:50,916 ‎คุณพระช่วย 1318 01:37:51,916 --> 01:37:52,958 ‎ไม่ 1319 01:37:53,958 --> 01:37:56,416 ‎ลูกแม่ 1320 01:37:56,500 --> 01:37:57,625 ‎คุณพระช่วย 1321 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 ‎คาโรลีนา 1322 01:38:23,000 --> 01:38:23,875 ‎นิค 1323 01:38:25,083 --> 01:38:26,166 ‎นิค 1324 01:38:28,125 --> 01:38:29,000 ‎ไม่… 1325 01:38:49,125 --> 01:38:50,416 ‎(พ่อ) 1326 01:38:59,208 --> 01:39:00,500 ‎เป็นความผิดของฉัน 1327 01:39:00,583 --> 01:39:02,583 ‎ฉันไม่น่าอนุญาตเลย 1328 01:39:03,916 --> 01:39:05,333 ‎ฉันน่าจะรู้ 1329 01:39:06,083 --> 01:39:08,416 ‎- ไม่ใช่ความผิดของเธอหรอก พอเถอะ ‎- ใช่สิ 1330 01:39:09,750 --> 01:39:11,875 ‎- ไม่เอาน่า พอเถอะ ‎- ก็มันจริง 1331 01:39:15,875 --> 01:39:16,791 ‎ฉันทำผิดไปหมด 1332 01:39:16,875 --> 01:39:20,291 ‎และตอนนี้ลูกฉันก็อาจจะตายเพราะฉันไม่คิดให้ดี 1333 01:39:21,000 --> 01:39:22,833 ‎เธอจะทรมานตัวเองไปเพื่ออะไร 1334 01:39:25,916 --> 01:39:29,666 ‎เพื่ออะไร มันไม่ช่วยเธอ ‎ไม่ช่วยให้เซบาสเตียโนดีขึ้น พอเถอะ 1335 01:39:37,041 --> 01:39:38,958 ‎ทำไมนายไม่บอกความจริงกับฉัน 1336 01:39:43,666 --> 01:39:44,875 ‎ฉันอ่านจดหมายของนายแล้ว 1337 01:39:46,458 --> 01:39:47,416 ‎งั้นเหรอ 1338 01:39:56,666 --> 01:39:59,250 ‎ฉันนึกว่าเราจะไม่ได้เจอกันอีก ขอโทษนะ 1339 01:40:04,500 --> 01:40:08,750 ‎นายเก็บมันเอาไว้นานขนาดนี้ได้ยังไง 1340 01:40:11,375 --> 01:40:12,750 ‎ทำไมไม่บอกฉัน 1341 01:40:16,541 --> 01:40:19,541 ‎ทำไมถึงปล่อยให้ฉันเกลียดนาย ‎มาตลอด 20 ปี ทำไมล่ะ นิค 1342 01:40:19,625 --> 01:40:21,375 ‎แบบนั้นมันดีกว่า 1343 01:40:24,125 --> 01:40:24,958 ‎เพราะว่า… 1344 01:40:26,041 --> 01:40:29,000 ‎เพราะเธอไม่จำเป็นต้องทุกข์ไปด้วย 1345 01:40:32,875 --> 01:40:35,750 ‎เพราะฉันจะพรากพ่อไปจากเธอด้วย ‎ฉันไม่อยากทำแบบนั้น 1346 01:40:35,833 --> 01:40:37,791 ‎นายเลยพรากพี่ชายฉันไปเหรอ 1347 01:40:40,375 --> 01:40:43,291 ‎ให้ตายสิ นิค พ่อนอนกับจาด้า 1348 01:40:48,333 --> 01:40:49,666 ‎พระเจ้า อะไร… 1349 01:40:50,250 --> 01:40:51,875 ‎ถ้าฉันรู้นะ 1350 01:40:53,041 --> 01:40:54,416 ‎เธอคงจะเกลียดเขา 1351 01:40:55,166 --> 01:40:56,833 ‎เราทั้งสามคนจะเจ็บปวด 1352 01:40:58,333 --> 01:40:59,791 ‎แทนที่จะมีแค่คนเดียว 1353 01:41:02,750 --> 01:41:03,708 ‎และอีกอย่าง… 1354 01:41:08,041 --> 01:41:09,416 ‎ฉันก็รู้สึกละอายใจ 1355 01:41:16,541 --> 01:41:17,791 ‎ฉันคิดถึงนายมากนะ 1356 01:41:23,041 --> 01:41:24,125 ‎คิดถึงมาก 1357 01:41:24,208 --> 01:41:25,875 ‎มากๆ เลย 1358 01:41:30,666 --> 01:41:31,958 ‎ฉันก็คิดถึงเธอ 1359 01:42:48,125 --> 01:42:49,125 ‎ฟื้นแล้ว 1360 01:43:13,208 --> 01:43:16,125 ‎อย่า เดี๋ยวก่อน ลูกรัก มันอันตรายนะ อย่า 1361 01:43:29,000 --> 01:43:32,166 ‎ผมไม่เป็นไร ไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง ‎แต่ผมไม่เป็นไร 1362 01:43:38,125 --> 01:43:40,166 ‎อะไร ทำไมถึงทำหน้าแบบนั้นล่ะ 1363 01:43:41,208 --> 01:43:43,583 ‎ทุกคนน่าจะดีใจสิที่เห็นผมเป็นแบบนี้ 1364 01:43:46,666 --> 01:43:47,666 ‎โดยเฉพาะแม่… 1365 01:43:50,041 --> 01:43:52,333 ‎ที่เสียสละทั้งชีวิตเพื่อผม 1366 01:43:54,833 --> 01:43:56,250 ‎แต่ตอนนี้พอได้แล้ว 1367 01:43:59,500 --> 01:44:01,083 ‎พอได้แล้ว พอได้แล้ว 1368 01:44:02,791 --> 01:44:04,291 ‎เริ่มต้นชีวิตใหม่เถอะนะ แม่ 1369 01:44:06,083 --> 01:44:07,916 ‎แม่ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวแล้วนะ 1370 01:44:12,958 --> 01:44:13,958 ‎ทำเพื่อผม 1371 01:44:15,458 --> 01:44:17,166 ‎ไม่สิ ทำเพื่อตัวเอง 1372 01:44:27,333 --> 01:44:29,250 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องพูดกับเธอ 1373 01:44:31,250 --> 01:44:33,291 ‎ไม่ใช่เพราะฉันไม่เข้าใจ 1374 01:44:35,708 --> 01:44:37,166 ‎แต่เพราะเราเป็นพี่น้องกัน 1375 01:44:37,250 --> 01:44:39,750 ‎คนหนึ่งรู้สึกยังไง อีกคนก็รู้สึกด้วย 1376 01:44:41,458 --> 01:44:42,791 ‎ปล่อยวางทุกอย่างซะ 1377 01:44:45,000 --> 01:44:48,375 ‎เลือกทางเดินของตัวเอง ไปแล้วอย่าหันกลับมา 1378 01:44:51,583 --> 01:44:53,541 ‎แค่รู้ว่าเธอมีความสุข เราก็พอใจแล้ว 1379 01:45:00,875 --> 01:45:02,458 ‎เธอเป็นคนจิตใจดี 1380 01:45:03,541 --> 01:45:04,583 ‎เป็นคนพิเศษ 1381 01:45:07,833 --> 01:45:10,291 ‎ฉันถึงได้คิดว่าเธออาจจะรักฉันลง 1382 01:45:12,375 --> 01:45:14,208 ‎ถึงฉันจะคิดไปเองก็เถอะ 1383 01:45:18,916 --> 01:45:20,000 ‎ก็เหมือนกับภารกิจ 1384 01:45:21,541 --> 01:45:23,375 ‎ผมไม่ได้จะไปดาวอังคารหรอก 1385 01:45:26,541 --> 01:45:29,666 ‎ส่วนเคลวิน คุณรู้ใช่ไหมว่าเขาไม่มีอยู่จริง 1386 01:45:34,208 --> 01:45:36,125 ‎คุณอยากหนีไปจริงๆ เหรอ 1387 01:45:38,375 --> 01:45:39,291 ‎ไปที่ไหน 1388 01:45:41,708 --> 01:45:44,083 ‎นี่คือครอบครัวของคุณ บ้านของคุณ 1389 01:45:47,333 --> 01:45:51,250 ‎มันแปลก ไม่สมบูรณ์พร้อมและเปราะบาง ‎แต่มันเป็นของคุณ 1390 01:45:52,875 --> 01:45:53,791 ‎หยุดพัก 1391 01:45:55,500 --> 01:45:56,333 ‎หายใจ 1392 01:45:58,250 --> 01:45:59,250 ‎และให้อภัย 1393 01:46:11,750 --> 01:46:14,375 ‎จากนี้ไปคงหาคำพูดเหมาะๆ ง่ายหน่อย 1394 01:46:16,708 --> 01:46:19,583 ‎ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นคำพูดของฉันหรือนาย 1395 01:46:21,750 --> 01:46:24,791 ‎ที่จริงฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองจะฟื้นไหม ‎และจะฟื้นขึ้นมาที่ไหน 1396 01:46:25,875 --> 01:46:27,208 ‎แต่มันไม่สำคัญหรอก 1397 01:46:29,958 --> 01:46:31,166 ‎ฉันมีความสุขแล้ว 1398 01:46:36,083 --> 01:46:37,208 ‎และนั่นก็ดีแล้ว 1399 01:47:21,333 --> 01:47:23,333 ‎(จูลีโอ คอสตา) 1400 01:53:25,958 --> 01:53:30,958 ‎(คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม)