1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,875 --> 00:00:47,291 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:49,458 --> 00:00:52,750 Dank je. Wat fijn dat jullie gekomen zijn. 5 00:01:02,416 --> 00:01:03,791 Giada. 6 00:01:08,166 --> 00:01:10,125 Ik vind het zo erg voor je. 7 00:01:11,083 --> 00:01:13,083 Ik weet het. 8 00:01:20,500 --> 00:01:23,666 Gaat hij spelen? Wat heb je tegen hem gezegd? 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,125 Niets. Ik denk dat hij het zelf wilde. 10 00:01:49,625 --> 00:01:54,291 Giulio was niet zomaar een hoogleraar astrofysica. 11 00:01:54,375 --> 00:01:57,708 Giulio was astrofysica. 12 00:01:57,791 --> 00:02:01,625 Omdat mijn papa, mijn vader… 13 00:02:04,166 --> 00:02:06,500 …niet alleen een man was die… 14 00:02:08,875 --> 00:02:10,250 Ik kan 't niet. Sorry. 15 00:02:11,958 --> 00:02:15,208 Dankzij hem studeer ik straks af. 16 00:02:15,291 --> 00:02:17,416 Hij was voor mij een vader. 17 00:02:18,500 --> 00:02:21,166 Een vriend, een leraar. 18 00:02:22,083 --> 00:02:23,541 Eigenlijk alles. 19 00:02:24,166 --> 00:02:27,208 Het enige wat hij niet kon, doet hij nu. 20 00:02:27,958 --> 00:02:29,458 Mij verlaten. 21 00:02:35,541 --> 00:02:36,875 Broeder Giulio… 22 00:02:36,958 --> 00:02:39,583 …alles wat we net hoorden… 23 00:02:39,666 --> 00:02:40,750 Excuus. 24 00:02:41,958 --> 00:02:43,166 Excuus. 25 00:02:45,583 --> 00:02:47,833 Ik wil ook nog wat zeggen. 26 00:03:15,833 --> 00:03:17,875 Mijn vaders tijd is voorbij. 27 00:03:18,666 --> 00:03:21,541 Dat is wat we hier gedenken, toch? 28 00:03:23,416 --> 00:03:25,791 Maar dat klopt niet. 29 00:03:26,875 --> 00:03:28,541 Want tijd bestaat niet. 30 00:03:29,833 --> 00:03:35,458 Mijn scherpste herinnering was toen hij me iets absurdistisch wilde uitleggen. 31 00:03:36,208 --> 00:03:39,916 'Tijd en ruimte bestaan niet in het universum… 32 00:03:40,000 --> 00:03:41,791 …en wat wel bestaat… 33 00:03:42,458 --> 00:03:46,958 …bestond al door de verschillende percepties van tijd, gerelateerd… 34 00:03:48,041 --> 00:03:49,833 …aan waar we zijn.' 35 00:03:49,916 --> 00:03:51,291 Geen idee… 36 00:03:52,083 --> 00:03:53,875 Ik heb het nooit begrepen. 37 00:03:56,541 --> 00:03:57,875 En dus… 38 00:03:58,375 --> 00:04:01,333 …zei hij dat God achter dit mysterie zat. 39 00:04:02,125 --> 00:04:06,291 Ik vraag me af of je eindelijk dat mysterie hebt opgelost, professor. 40 00:04:09,666 --> 00:04:12,500 Wat ik heb ontdekt, en niet vandaag… 41 00:04:13,125 --> 00:04:16,416 …is dat tijd en ruimte in het echte leven wel bestaan. 42 00:04:16,500 --> 00:04:18,708 Wat je doet laat een teken achter… 43 00:04:19,583 --> 00:04:21,250 …professor Costa. 44 00:04:23,916 --> 00:04:26,875 Ik heb me vaak een marsman gevoeld. 45 00:04:28,041 --> 00:04:31,958 Maar als tijd niet bestaat, zoals jij beweert… 46 00:04:33,208 --> 00:04:35,208 …hoef ik geen afscheid te nemen. 47 00:04:36,333 --> 00:04:38,333 Als ruimte niet bestaat… 48 00:04:39,166 --> 00:04:40,875 …dan ben je hier niet. 49 00:04:42,166 --> 00:04:47,083 Maar je was hier en zal hier blijven, of misschien op een andere planeet. 50 00:04:49,708 --> 00:04:51,666 En ik blijf ook hier. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 In deze tijd en ruimte. 52 00:04:56,750 --> 00:04:58,416 En ik draag jouw teken. 53 00:05:07,666 --> 00:05:11,166 Hoe kon je nou niks voelen toen je hem na 20 jaar weer zag? 54 00:05:12,041 --> 00:05:13,333 Wat denk jij? 55 00:05:14,750 --> 00:05:17,375 Vond jij het normaal wat hij deed? 56 00:05:18,250 --> 00:05:22,250 Wie komt er nou zo gekleed? -Wat maakt dat nou uit? 57 00:05:22,333 --> 00:05:26,458 Ik vond het beter dan die formele woorden van zijn collega's. 58 00:05:27,250 --> 00:05:30,125 Ik had niet gedacht dat Giada zou komen. 59 00:05:30,625 --> 00:05:34,416 Ik had haar graag gedag gezegd. -Ik hield je niet tegen. 60 00:05:34,500 --> 00:05:39,500 Ik moest meneer naar zijn auto brengen. -Hij zat er doorheen. 61 00:05:41,375 --> 00:05:43,291 Waar is ie? -Geen idee. 62 00:05:43,375 --> 00:05:45,166 Carolina, waar is hij? 63 00:05:45,250 --> 00:05:47,583 Weet ik veel. -Sebastiano. 64 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 Ik begrijp wat je bedoelde. 65 00:06:06,958 --> 00:06:07,958 O ja? 66 00:06:09,291 --> 00:06:12,583 Echt waar? -Ja, jij voelt je ook… 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,250 Je voelt je een marsman. 68 00:06:15,333 --> 00:06:16,291 Ja. 69 00:06:17,041 --> 00:06:19,958 Bijna mijn hele leven al. -Ik ook, maar… 70 00:06:20,041 --> 00:06:23,833 Niet mijn hele leven, maar sinds ik snap hoe dingen werken. 71 00:06:25,333 --> 00:06:28,583 Nou, dan hebben we iets gemeen. 72 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Ja. 73 00:06:32,125 --> 00:06:33,208 Ja. 74 00:06:34,750 --> 00:06:36,166 Ik moest vandaag… 75 00:06:38,625 --> 00:06:42,625 Ik had dit meegenomen. Ik weet niet waarom. 76 00:06:44,041 --> 00:06:47,625 Het gaat over ons. Het is… 77 00:06:48,291 --> 00:06:52,250 Misschien heb je 't al eens gelezen. Maar anders mag je het houden. 78 00:06:52,333 --> 00:06:54,583 Gaat het over ons? -Ja. 79 00:06:57,041 --> 00:06:58,333 Hoe dan? 80 00:07:01,500 --> 00:07:04,541 O, over marsmannen. Ja? 81 00:07:04,625 --> 00:07:05,541 Ja. 82 00:07:06,875 --> 00:07:10,416 Ik lees het later wel. 83 00:07:10,500 --> 00:07:11,583 Hoor eens… 84 00:07:12,666 --> 00:07:15,250 Jij bent een van mijn vaders leerlingen, hè? 85 00:07:16,125 --> 00:07:18,375 Een toekomstige wetenschapper? 86 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 Jullie zijn een tikje vreemd, hè? 87 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 Ik ben… -Sebastiano? 88 00:07:23,500 --> 00:07:26,958 Kom, liefje. Naar de auto. Kom. 89 00:07:27,041 --> 00:07:30,125 Tesla… -Nee, wacht even, mama. 90 00:07:30,875 --> 00:07:32,708 Wie is dat? 91 00:07:33,583 --> 00:07:34,625 Wie is hij? 92 00:07:34,708 --> 00:07:37,916 We praten wel in de auto. -Waarom noemt hij me vreemd? 93 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 Naar de auto. 94 00:07:39,458 --> 00:07:43,250 Hij zegt dat ik vreemd ben, een alien. -Hij vergiste zich. 95 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 Hij vergiste zich. Kom. 96 00:08:07,250 --> 00:08:11,000 Ben ik zo veranderd, of deed je alsof je me niet herkende? 97 00:08:14,291 --> 00:08:18,958 Welkom terug, Nik. Fijn je te zien. -We hebben elkaar niks te zeggen. 98 00:09:05,291 --> 00:09:09,583 Het is maar voor een paar dagen, hij had best hier kunnen slapen. 99 00:09:11,416 --> 00:09:12,750 Deur dicht. 100 00:09:13,625 --> 00:09:18,375 En je broer dan? We hadden bijna een drama, Carolina. 101 00:09:18,458 --> 00:09:21,708 Hoezo? Sebastiano lijdt niet aan de pest. 102 00:09:21,791 --> 00:09:25,958 Ik wil niet dat Nik het weet. -Jij wil dat niemand het weet. 103 00:09:26,500 --> 00:09:28,041 Ik bescherm hem. 104 00:09:28,125 --> 00:09:31,125 Hij is gekomen voor de begrafenis, dat is wel wat. 105 00:09:31,208 --> 00:09:32,416 Luister goed. 106 00:09:33,666 --> 00:09:38,166 Je oom geeft geen moer om je opa. Je kent hem niet. 107 00:09:38,250 --> 00:09:42,625 Zodra de erfenis verdeeld is, is hij weer verdwenen. 108 00:09:42,708 --> 00:09:45,666 Misschien deze keer niet. -Of wel. 109 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 En snel, hoop ik. 110 00:11:15,041 --> 00:11:17,833 Dank je. Echt, bedankt. 111 00:11:18,625 --> 00:11:20,708 Ach, het is niets. 112 00:11:21,791 --> 00:11:23,333 Je snapt me wel. 113 00:11:23,416 --> 00:11:25,708 Ik wil alleen maar… 114 00:11:25,791 --> 00:11:29,250 …dat de meest getalenteerde cellist met mij gaat spelen. 115 00:11:29,333 --> 00:11:30,250 Natuurlijk. 116 00:11:33,750 --> 00:11:37,166 Maar nu denkt hij alleen maar aan die missie naar Mars. 117 00:11:37,750 --> 00:11:40,166 En dat kan soms maanden duren. 118 00:11:43,291 --> 00:11:44,833 En nu papa dood is… 119 00:11:47,791 --> 00:11:48,833 Kom op. 120 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 Ik had me je broer heel anders voorgesteld. 121 00:11:57,083 --> 00:11:58,125 Ik ook. 122 00:11:58,958 --> 00:12:00,833 Tenminste, dat hoopte ik. 123 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 …nooit gelukt hè, Tesla? 124 00:12:30,250 --> 00:12:32,125 Hè? Sorry? 125 00:12:34,041 --> 00:12:36,250 Toe, Carolina. -Ze luistert niet. 126 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 Wat zei je? 127 00:12:38,333 --> 00:12:42,625 Ik vertelde Emma over je profiel, je hebt meer volgers dan ik. 128 00:12:42,708 --> 00:12:44,416 Alweer? -Je gaat goed. 129 00:12:44,500 --> 00:12:46,208 Ik doe er niks mee. 130 00:12:46,791 --> 00:12:48,750 Kijk eens hoe mooi je bent. 131 00:12:49,541 --> 00:12:51,333 Hou ermee op. 132 00:12:51,416 --> 00:12:53,750 Het is geen escortsite. 133 00:12:53,833 --> 00:12:56,166 Wat kan 't voor kwaad? -Nou… 134 00:12:56,250 --> 00:13:00,500 Je loopt groot gevaar als je mensen leert kennen. 135 00:13:00,583 --> 00:13:03,250 Relaxen, vrienden maken. 136 00:13:03,333 --> 00:13:06,250 Eventjes niet Sebastiano in z'n nek hijgen. 137 00:13:10,958 --> 00:13:12,166 Niks voor mij. 138 00:13:12,250 --> 00:13:14,083 Excuseer me. 139 00:13:14,166 --> 00:13:18,250 Eten jullie maar door. -We zijn al lang klaar. 140 00:13:18,875 --> 00:13:19,750 Wij. 141 00:13:34,875 --> 00:13:36,625 Jointje? -Nik, alsjeblieft. 142 00:13:36,708 --> 00:13:37,875 Grapje. 143 00:13:38,791 --> 00:13:40,125 Goedemorgen. 144 00:13:40,208 --> 00:13:42,125 Goedemorgen. 145 00:13:42,208 --> 00:13:43,291 Tesla… 146 00:13:45,291 --> 00:13:46,750 Hallo. -Hallo, Frederico. 147 00:13:46,833 --> 00:13:48,458 Gecondoleerd. -Dank je. 148 00:13:48,541 --> 00:13:52,708 U bent zeker Nikola? Frederico Valmonte, een vriend van uw vader. 149 00:13:52,791 --> 00:13:53,875 Hallo. 150 00:13:59,166 --> 00:14:03,708 Ik vind jullie namen altijd zo grappig. Nikola, Tesla. 151 00:14:03,791 --> 00:14:07,291 Alleen een briljante professor kan zoiets bedenken. 152 00:14:07,375 --> 00:14:10,916 De naam van een beroemd fysicus. Nikola Tesla, opgesplitst. 153 00:14:11,000 --> 00:14:12,416 Inderdaad. 154 00:14:12,500 --> 00:14:15,375 Zullen we maar beginnen? -Natuurlijk. 155 00:14:24,625 --> 00:14:26,875 Er zijn er nog drie bijgekomen. 156 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 IJslanders. 157 00:14:33,541 --> 00:14:34,916 Ken jij ze? 158 00:14:39,291 --> 00:14:40,958 Waarom antwoord je niet? 159 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 Waarom antwoord je niet? 160 00:14:45,458 --> 00:14:48,958 Mijn bezittingen zullen als volgt verdeeld worden: 161 00:14:49,041 --> 00:14:50,875 Mijn camper gaat naar Carolina. 162 00:14:50,958 --> 00:14:54,208 Mijn cello gaat naar mijn kleinzoon Sebastiano. 163 00:14:54,291 --> 00:14:59,333 Mijn huis in Rome, aan de Via San Giovanni 6, appartement 3… 164 00:14:59,416 --> 00:15:04,541 …gaat naar Tesla Costa, geboren te Rome, 17 november 1972… 165 00:15:05,125 --> 00:15:10,500 …en naar mijn zoon Nikola Costa, geboren te Rome, 25 juni 1970. 166 00:15:10,583 --> 00:15:15,875 Zij mogen het naar eigen inzicht verdelen. 167 00:15:15,958 --> 00:15:19,750 Ik verklaar dat ik verder geen activa bezit… 168 00:15:19,833 --> 00:15:22,500 …die op mijn naam staan. Dr Giulio Costa. 169 00:15:23,916 --> 00:15:28,583 Wacht even. Je bent vast een paar pagina's vergeten. Kijk 's goed. 170 00:15:28,666 --> 00:15:30,875 Nee, Tesla. Dit is alles. 171 00:15:30,958 --> 00:15:33,250 Hoe kan dat nou? Sorry hoor. 172 00:15:33,333 --> 00:15:37,708 Ik zou het huis krijgen en hij het geld. Waar is het geld? 173 00:15:37,791 --> 00:15:41,541 Waarschijnlijk heeft hij zich later toch nog bedacht. 174 00:15:46,041 --> 00:15:47,291 En wat nu? 175 00:15:51,166 --> 00:15:55,333 Wij kunnen dat huis niet uit. Frederico, dat kan gewoon niet. 176 00:15:56,333 --> 00:15:57,875 Dat is niet… 177 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 Zeg dat er een alternatief is. 178 00:16:10,541 --> 00:16:12,333 Waarom doe je me dit aan? 179 00:16:15,541 --> 00:16:16,375 Ik? 180 00:16:16,458 --> 00:16:19,958 Waar moet ik heen met twee kinderen? -Moet ik dat weten? 181 00:16:20,041 --> 00:16:23,791 Verkoop het huis en koop van het geld wat nieuws. 182 00:16:23,875 --> 00:16:25,791 Egoïstische schoft. 183 00:16:25,875 --> 00:16:28,625 Je geeft om niemand. Nooit. 184 00:16:28,708 --> 00:16:30,625 Excuseer me. -Pardon. 185 00:16:33,291 --> 00:16:38,291 Ik heb nog iets voor jullie. Wettelijk hoort 't niet bij het testament. 186 00:16:38,375 --> 00:16:41,625 Maar het was wel zijn laatste wens. 187 00:16:44,791 --> 00:16:45,916 Maak maar open. 188 00:16:56,541 --> 00:16:57,416 'Lieve Tesla.' 189 00:16:57,500 --> 00:17:01,041 Jij had 't fout en ik had gelijk. Ik had gelijk. 190 00:17:01,125 --> 00:17:04,958 Ik had het meteen goed. Hij was geen spion. 191 00:17:05,041 --> 00:17:07,125 Hij is mijn oom. 192 00:17:07,208 --> 00:17:08,791 Oom Nik, ja. 193 00:17:14,375 --> 00:17:16,458 Kelvin, stop. Stop. 194 00:17:17,041 --> 00:17:19,708 We hoeven ons dus geen zorgen te maken. 195 00:17:20,333 --> 00:17:22,000 Geen zorgen. 196 00:17:22,083 --> 00:17:27,333 Ze waren al dicht en ik moest ze na het lezen van het testament aan jullie geven. 197 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Ik weet niet wat erin staat. 198 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Jezus Christus. 199 00:17:33,833 --> 00:17:36,208 Die hufter heeft vast gebeden. 200 00:17:37,583 --> 00:17:39,125 Wat een rotzak. 201 00:17:50,791 --> 00:17:52,791 Wat moet ik nou? 202 00:18:04,458 --> 00:18:05,416 Hoe was het? 203 00:18:06,833 --> 00:18:09,500 Is hij meteen vertrokken? -Nee. 204 00:18:10,291 --> 00:18:11,708 Helaas niet. 205 00:18:11,791 --> 00:18:13,291 Hoezo helaas? 206 00:18:15,083 --> 00:18:17,708 Je opa heeft hem geen geld nagelaten. 207 00:18:18,333 --> 00:18:20,125 Alleen maar dit huis. 208 00:18:20,916 --> 00:18:23,458 En dus? -En dus… 209 00:18:23,541 --> 00:18:26,875 …moeten we het verkopen en de helft aan je oom geven… 210 00:18:28,541 --> 00:18:29,625 …of… 211 00:18:30,166 --> 00:18:31,333 Wat is dit? 212 00:18:35,833 --> 00:18:38,125 Je grootvaders laatste wens. 213 00:18:38,208 --> 00:18:40,583 O ja, jij krijgt zijn camper. 214 00:18:41,250 --> 00:18:43,916 Een camper? -Ja, een camper. 215 00:18:49,416 --> 00:18:52,791 Dus oom Nik komt hier bij ons wonen? 216 00:18:52,875 --> 00:18:57,208 Je bent het wettelijk niet verplicht. -Maar zo is het wel. 217 00:18:57,708 --> 00:18:58,958 Zo is het wel. 218 00:18:59,875 --> 00:19:03,875 Misschien wil hij wel niet. -O, jawel. 219 00:19:03,958 --> 00:19:08,125 Hij krijgt geen euro en hoopt hier een nieuw leven te beginnen. 220 00:19:08,833 --> 00:19:10,750 Wat waardeloos. -Zeker. 221 00:19:10,833 --> 00:19:12,333 Een jaar is echt lang. 222 00:19:13,250 --> 00:19:16,708 En we hebben maar drie slaapkamers. 223 00:19:16,791 --> 00:19:21,166 Heb je 't nou over slaapkamers? En je broer dan? 224 00:19:21,250 --> 00:19:24,625 Elke verandering betekent een crisis voor hem. 225 00:19:24,708 --> 00:19:26,541 Laat staan een vreemdeling. 226 00:19:26,625 --> 00:19:30,666 Maar hij is zijn oom. Als je hem dat gewoon uitlegt… 227 00:19:30,750 --> 00:19:34,833 Ik wil niet dat Nik het weet. -Hoe zie je dat voor je? 228 00:19:34,916 --> 00:19:39,000 Zeggen dat hij depressief is. Omdat zijn opa dood is. 229 00:19:39,083 --> 00:19:43,041 Dat je hem beter kan negeren. -Een jaar lang? 230 00:19:43,916 --> 00:19:45,875 Je moet je laten nakijken. 231 00:19:45,958 --> 00:19:49,958 Een jaar lang toneelspelen? Dat kan gewoon niet. 232 00:19:50,875 --> 00:19:53,416 Ik weet wat goed voor hem is, Carolina. 233 00:20:17,875 --> 00:20:22,166 Ongelofelijk. Het ruikt nog net zo als 20 jaar geleden. 234 00:20:24,833 --> 00:20:27,833 Dit wordt helemaal niks. Nee. 235 00:20:27,916 --> 00:20:33,250 Ook al is het dan anders. Ja, ik zie jouw hand erin. 236 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 Je hebt het… 237 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 …nog meer… 238 00:20:37,958 --> 00:20:40,125 Ik weet het niet. -Luister. 239 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 Laten we even iets duidelijk stellen. 240 00:20:45,250 --> 00:20:46,333 Hallo, Seba. 241 00:20:47,125 --> 00:20:49,166 Sorry… -Nik. 242 00:20:50,583 --> 00:20:54,875 Wij wonen hier. Jij bent een tijdelijke gast. 243 00:20:54,958 --> 00:20:59,541 Ja, maar je ziet het wel verkeerd, want dit is nu ook mijn huis. 244 00:20:59,625 --> 00:21:02,333 Dat is wat onze vader wilde, toch? 245 00:21:02,958 --> 00:21:04,125 Dus? 246 00:21:04,875 --> 00:21:06,291 Waar is mijn kamer? 247 00:21:07,208 --> 00:21:11,541 De blauwe bank is er nog. Niet weggedaan, heel goed. 248 00:21:12,708 --> 00:21:16,625 Waarom provoceer je me? Vind je dat leuk of zo? 249 00:21:16,708 --> 00:21:20,541 Ik wil weten hoe we dit gaan organiseren. 250 00:21:20,625 --> 00:21:22,833 Die blauwe bank zit zo lekker. 251 00:21:23,416 --> 00:21:26,500 Dan kan jij mooi op de bank slapen. 252 00:21:26,583 --> 00:21:30,458 Hou maar op. Oom Nik mag in mijn kamer. 253 00:21:30,541 --> 00:21:33,000 Alsjeblieft. -Wat zeg je nou? 254 00:21:33,083 --> 00:21:35,333 Wil je een jaar lang op de bank? 255 00:21:35,416 --> 00:21:38,166 Je snapt 't niet. Ik ga 't huis uit. 256 00:21:39,375 --> 00:21:41,791 Waar wil je dan naartoe? 257 00:21:41,875 --> 00:21:44,375 Ik verzin wel wat. Niet jouw probleem. 258 00:21:44,458 --> 00:21:48,875 Carolina, zet die tas neer. Het is allemaal al zo moeilijk. 259 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 Wil je mij soms straffen? 260 00:21:51,666 --> 00:21:55,166 Waarom denk je dat altijd alles om jou draait? 261 00:21:55,250 --> 00:21:57,958 Ik doe dit gewoon voor mezelf. 262 00:21:58,041 --> 00:22:00,666 Er gebeurt hier toch helemaal niets. 263 00:22:01,666 --> 00:22:05,416 Wat zeg je nou weer? Hoe denk je dat je broer het zal vinden? 264 00:22:05,500 --> 00:22:09,291 Leuk je te zien. Dag, oom Nik. -Nee, wacht even. 265 00:22:09,916 --> 00:22:14,750 Als de blauwe bank het probleem is dan gaat je moeder toch op de bank. 266 00:22:14,833 --> 00:22:17,541 Dag, Tesla. Ik kom nog terug voor mijn kleren. 267 00:22:17,625 --> 00:22:20,291 Carolina… -En nergens aankomen. 268 00:22:20,375 --> 00:22:24,250 Carolina, kom terug. Kunnen we even praten? 269 00:22:24,333 --> 00:22:26,375 Waarom zegt ze Tesla? 270 00:22:26,458 --> 00:22:27,875 Val dood. 271 00:22:30,458 --> 00:22:32,458 Dit moet 'm zijn. 272 00:22:32,541 --> 00:22:36,708 Ik had echt van alles verwacht, maar geen camper. 273 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 Ik vind 'm supercool. 274 00:22:39,583 --> 00:22:42,458 Misschien wist hij wel dat ik uit huis zou gaan. 275 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 Hé. 276 00:22:55,583 --> 00:22:57,125 Kom maar binnen. 277 00:22:57,625 --> 00:22:59,291 Je opa was een rare. 278 00:22:59,958 --> 00:23:01,625 Absoluut. 279 00:23:01,708 --> 00:23:05,458 Denk maar eens aan die brieven. -Heb je ze gelezen? 280 00:23:05,541 --> 00:23:08,208 Alleen die van Tesla. -Wat stond erin? 281 00:23:08,291 --> 00:23:12,000 Omdat geld niet gelukkig maakt, maar liefde wel… 282 00:23:12,083 --> 00:23:15,666 …en voordat ze het huis van hun jeugd zouden verlaten… 283 00:23:15,750 --> 00:23:19,708 …smeekte hij ze eerst een jaar te gaan samenwonen. 284 00:23:20,250 --> 00:23:21,416 Een jaar? 285 00:23:22,083 --> 00:23:25,708 Daarom kon ik daar geen minuut langer blijven. 286 00:23:32,000 --> 00:23:33,958 Wedden dat ie niet start? 287 00:23:39,125 --> 00:23:40,500 Verloren. 288 00:23:53,500 --> 00:23:54,833 Goedenavond. 289 00:23:57,291 --> 00:24:00,666 Wat eten we? -Haal dat vieze vest daar weg. 290 00:24:01,333 --> 00:24:04,541 En volgens mij heb ik ook gezegd… 291 00:24:04,625 --> 00:24:07,000 …dat je je schoenen uit moet doen. 292 00:24:13,541 --> 00:24:16,791 Als je ze daar laat liggen dan verbrand ik ze. 293 00:24:18,166 --> 00:24:19,708 Gaan we 'n jaar ruziën? 294 00:24:20,833 --> 00:24:22,166 Wil je dat? 295 00:24:27,208 --> 00:24:29,500 Een van ons geeft 't wel op. 296 00:24:30,625 --> 00:24:32,083 En dat ben ik niet. 297 00:24:33,083 --> 00:24:35,250 Even een wapenstilstand. 298 00:24:35,333 --> 00:24:39,541 Waar staan je pannen, dan maak ik een pasta carbonara. 299 00:24:39,625 --> 00:24:41,000 Nee, luister. 300 00:24:42,541 --> 00:24:46,000 Sebastiano eet in zijn kamer, en ik heb geen honger. 301 00:24:47,833 --> 00:24:51,375 Ik heb die vrolijke sfeer in deze familie zo gemist. 302 00:24:53,291 --> 00:24:54,875 Ik regel het zelf wel. 303 00:24:57,333 --> 00:25:00,583 Het enige wat wij delen is een dak. 304 00:25:01,291 --> 00:25:03,541 Ik doe geen boodschappen voor je. 305 00:25:05,833 --> 00:25:07,208 Lijkt me redelijk. 306 00:25:11,375 --> 00:25:14,333 Ik heb Paolo niet gezien bij de begrafenis. 307 00:25:18,250 --> 00:25:20,291 We zijn al acht jaar gescheiden. 308 00:25:21,000 --> 00:25:22,291 Beter gezegd… 309 00:25:23,541 --> 00:25:25,541 …hij ging ervandoor. 310 00:25:27,208 --> 00:25:31,458 Hij ontmoette een vrouw, kreeg twee kinderen met haar en woont in Turijn. 311 00:25:32,250 --> 00:25:34,083 Hoe is dat zo gekomen? 312 00:25:34,916 --> 00:25:36,750 Je hebt zo veel gemist. 313 00:25:37,750 --> 00:25:40,875 Da's waar. Maar ik ben niet de enige. 314 00:25:41,791 --> 00:25:44,750 Ik breng dit wel naar m'n neefje. -Nee. 315 00:25:44,833 --> 00:25:47,791 Mag ik? -Nee. Laat los. 316 00:25:47,875 --> 00:25:50,750 Wat heeft ie? Het is net of hij bang voor me is. 317 00:25:51,333 --> 00:25:53,500 Sebastiano is nergens bang voor. 318 00:25:53,583 --> 00:25:56,541 Sebastiano is een gevoelige jongen… 319 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 …en heeft het nu erg moeilijk. 320 00:25:59,500 --> 00:26:01,875 We moeten hem met rust laten. 321 00:26:01,958 --> 00:26:04,500 En ik breng hem zijn eten wel. 322 00:26:14,750 --> 00:26:18,916 Ben je niet goed? Zet dat zachter. En bedek jezelf. 323 00:26:19,000 --> 00:26:21,333 Waarom? -Omdat je naakt bent. 324 00:26:22,000 --> 00:26:23,583 Ik sta in de badkamer. 325 00:26:24,541 --> 00:26:26,375 Zet dat zachter. 326 00:26:26,458 --> 00:26:28,625 Anders kan Sebastiano niet slapen. 327 00:26:28,708 --> 00:26:31,541 Moest je dat van hem zeggen? -Zet zachter. 328 00:26:38,041 --> 00:26:40,958 Tesla, het is negen uur. Doe niet zo mal. 329 00:26:41,458 --> 00:26:46,041 Dit is de uitvoering van Piris, een van zijn beste versies. 330 00:26:46,125 --> 00:26:47,500 Ja. 331 00:26:47,583 --> 00:26:51,458 Ga maar naar je kamer. -Niet helemaal, maar je zit in de buurt. 332 00:26:52,083 --> 00:26:55,333 Ik kan me niet vergissen. Dat moet het zijn. 333 00:26:55,416 --> 00:26:58,000 Dit is Angel, ik geef 'm je morgen wel. 334 00:26:58,791 --> 00:27:02,333 Je krijgt 'm morgen. -Ik krijg 'm morgen. 335 00:27:06,875 --> 00:27:08,541 Volgens mij sliep hij niet. 336 00:27:09,916 --> 00:27:11,583 Je bent een lul, Nik. 337 00:27:12,833 --> 00:27:14,791 En loop niet zo rond. 338 00:27:54,041 --> 00:27:56,833 IK ZAT HIER! 339 00:28:16,125 --> 00:28:18,666 Mag ik bij je zitten? -Natuurlijk. 340 00:28:24,416 --> 00:28:26,875 Ik had je moeder aan de telefoon. 341 00:28:26,958 --> 00:28:29,250 Ze is echt van streek. 342 00:28:29,333 --> 00:28:34,541 Ik heb maar niet gezegd dat je in de camper wilde slapen. 343 00:28:34,625 --> 00:28:39,458 Het had best gekund. Ik wil jou niet tot last zijn. 344 00:28:39,541 --> 00:28:42,750 Carolina, ik ben blij dat je hier bent. 345 00:28:44,291 --> 00:28:48,000 En Sebastiano? Die is ook boos op me, hè? 346 00:28:49,291 --> 00:28:51,583 Nee, je moeder heeft niets gezegd. 347 00:28:55,083 --> 00:28:58,458 Het gaat toch al wat beter met hem? 348 00:28:58,541 --> 00:29:01,625 Ja, hij wil naar Mars verhuizen. 349 00:29:01,708 --> 00:29:04,208 Wie wil dat nou niet? 350 00:29:07,083 --> 00:29:08,458 Kom op. -Bedankt, Emma. 351 00:29:08,541 --> 00:29:12,541 Maar ik wil jou niet opzadelen met mijn familieproblemen. 352 00:29:12,625 --> 00:29:13,750 Carolina… 353 00:29:15,333 --> 00:29:16,666 …echt. 354 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 Welterusten. 355 00:29:19,250 --> 00:29:20,541 Welterusten. 356 00:29:40,333 --> 00:29:42,791 SEBASTIANO WIL GEEN KERRIE IN DE KIP. 357 00:29:42,875 --> 00:29:44,333 HELP! 358 00:30:06,708 --> 00:30:09,041 HOI, PAP. OPA IS OVERLEDEN. 359 00:30:14,666 --> 00:30:16,333 WANNEER HOOR IK WAT VAN JE? 360 00:30:25,708 --> 00:30:27,166 Kitesurfen. 361 00:30:28,458 --> 00:30:32,541 Oké. Nee, sorry. Klassieke muziek dan? 362 00:30:33,375 --> 00:30:36,500 Ik weet het niet. Dus? 363 00:30:37,250 --> 00:30:39,875 Oké. Wacht even. 364 00:30:40,666 --> 00:30:42,875 Stop. Wat zeg je? 365 00:30:44,291 --> 00:30:47,583 Oké, ik wil laten zien dat ik hem vertrouw. 366 00:30:49,125 --> 00:30:51,666 Oké. Snap ik. 367 00:30:51,750 --> 00:30:54,916 Snap ik. Ja, dat is het. 368 00:30:55,000 --> 00:30:59,500 Dus wat doe ik? Ik ga naar hem toe en zeg: 369 00:30:59,583 --> 00:31:03,916 'Ik weet dat ze je gestuurd hebben. Jij bent mijn oom niet.' Zeg ik dat? 370 00:31:04,541 --> 00:31:07,083 Dus ik zeg: 'Jij bent mijn oom niet.' 371 00:31:37,333 --> 00:31:39,458 NEVALAX - ARIPIPRAZOL 372 00:31:50,541 --> 00:31:52,416 IMIPRAMINE 373 00:31:56,875 --> 00:31:59,833 IMIPRAMINE IS EEN ANTIDEPRESSIVUM 374 00:31:59,916 --> 00:32:01,375 ANTIPSYCHOTICUM 375 00:32:03,791 --> 00:32:06,166 GEBRUIK BIJ SCHIZOFRENIE 376 00:32:16,208 --> 00:32:17,791 Goedemorgen, lieverd. 377 00:32:19,708 --> 00:32:21,708 Moeten de gordijnen open? -Nee. 378 00:32:22,541 --> 00:32:25,750 Zijn ze open? Niet doen. -Doe ik niet. 379 00:32:26,291 --> 00:32:29,458 Ik heb je ontbijt. Je lunch staat in de keuken. 380 00:32:30,625 --> 00:32:34,000 Sebastiano, wil je wat voor mama doen? 381 00:32:37,625 --> 00:32:40,083 Ga vandaag douchen en je aankleden. 382 00:32:40,750 --> 00:32:42,166 Beloof je dat? 383 00:32:46,583 --> 00:32:48,583 Ik wilde thuisblijven… 384 00:32:48,666 --> 00:32:51,750 …maar ik moet naar een lerarenoverleg. 385 00:32:52,625 --> 00:32:54,625 Ik ben snel terug, oké? 386 00:32:56,458 --> 00:32:58,041 Kijk me eens aan. 387 00:32:59,833 --> 00:33:03,208 Als je wat nodig hebt, bel je mij of Carolina. 388 00:33:03,291 --> 00:33:05,791 Laat oom Nik met rust, oké? 389 00:33:10,166 --> 00:33:11,458 Dag, lieverd. 390 00:33:24,750 --> 00:33:25,916 Kel… 391 00:33:26,500 --> 00:33:30,458 Kelvin, elke keer hetzelfde liedje. Ik heb gezegd dat je… 392 00:33:32,125 --> 00:33:34,333 Nee, ik moet er één innemen. 393 00:33:34,416 --> 00:33:37,708 Niet allemaal, ik neem er eentje. 394 00:33:40,333 --> 00:33:42,333 Ja, die moet ik innemen. 395 00:33:52,083 --> 00:33:54,500 Zo laten ze ons tenminste met rust. 396 00:33:58,500 --> 00:34:00,166 Ik ga naar m'n werk. 397 00:34:00,250 --> 00:34:03,333 Ik heb wat regels en telefoonnummers opgeschreven. 398 00:34:03,416 --> 00:34:07,250 Staat er ook bij hoe je goedemorgen zegt? 399 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 Wanneer ontdekten ze dat hij schizofreen is? 400 00:34:20,375 --> 00:34:21,458 Tesla. 401 00:34:23,166 --> 00:34:26,875 Ik heb op internet gekeken. -Daar staat zo veel onzin op. 402 00:34:27,416 --> 00:34:31,458 Heb je ook gelezen dat elke verandering schadelijk kan zijn? 403 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 Maar ik ben je broer. 404 00:34:34,625 --> 00:34:35,500 Echt? 405 00:34:36,083 --> 00:34:37,708 Hoelang is het geleden? 406 00:34:41,250 --> 00:34:42,375 Vijf jaar. 407 00:34:42,958 --> 00:34:45,458 Vijf jaar? -Ja, ongeveer. 408 00:34:45,958 --> 00:34:49,291 Oké, maar zoiets kan je niet voor me verbergen. 409 00:34:49,375 --> 00:34:51,166 Waarom niet? 410 00:34:51,250 --> 00:34:55,625 Had je dan ineens weer geweten dat je een zus en een familie hebt, Nik? 411 00:34:56,791 --> 00:34:58,625 En hoe had ik 't moeten zeggen? 412 00:34:58,708 --> 00:35:02,291 Ik weet niet waar je woont, je neemt nooit op. 413 00:35:04,291 --> 00:35:08,666 Maar ik ben nu hier. Waarom wilde je het me niet vertellen? 414 00:35:09,875 --> 00:35:11,333 Waarom? 415 00:35:11,416 --> 00:35:15,125 Omdat ik het zat ben om het steeds te moeten uitleggen. 416 00:35:15,208 --> 00:35:18,833 Mensen vinden zelfs het woord schizofreen al eng. 417 00:35:18,916 --> 00:35:22,000 En naast die medelijdende blikken… 418 00:35:22,083 --> 00:35:26,166 …zeggen ze hoe je moet leven. Of je moet je verontschuldigen… 419 00:35:26,250 --> 00:35:29,333 …als ze zeggen: 'Uw zoon zegt rare dingen. 420 00:35:29,416 --> 00:35:32,583 Hij doet rare dingen.' Ik ben dat zat. 421 00:35:32,666 --> 00:35:36,208 Ik wil het niet langer uitleggen, of excuses maken. 422 00:35:36,291 --> 00:35:39,958 Genoeg. Ik bescherm hem alleen maar tegen alles. Duidelijk? 423 00:35:41,791 --> 00:35:43,375 Ga eens zitten. 424 00:35:44,750 --> 00:35:45,916 Luister… 425 00:35:47,750 --> 00:35:48,666 Nik… 426 00:35:49,541 --> 00:35:51,083 Maak me niet ongerust. 427 00:35:51,166 --> 00:35:53,666 Laat Sebastiano met rust. 428 00:35:56,041 --> 00:35:57,041 Oké. 429 00:36:00,458 --> 00:36:05,583 Oké, we zijn alleen. Wat ben je? Wie ben je? Wat wil je van me? 430 00:36:07,208 --> 00:36:11,083 Ik was te direct. Ik weet dat ik te direct was. 431 00:36:11,166 --> 00:36:14,458 Nee, dat was je niet. Laten we erover praten. 432 00:36:15,875 --> 00:36:17,250 Sebastiano. 433 00:36:18,708 --> 00:36:20,041 Laten we praten. 434 00:36:27,500 --> 00:36:29,750 Goedemorgen. -Goedemorgen. 435 00:36:29,833 --> 00:36:31,458 Jij bent vroeg op. 436 00:36:32,250 --> 00:36:34,416 Er is nog koffie, als je wil. 437 00:36:34,916 --> 00:36:36,000 Dank je. 438 00:36:47,125 --> 00:36:48,416 Mooi. 439 00:36:49,000 --> 00:36:50,041 Vind je? 440 00:36:52,333 --> 00:36:55,166 Wil je nog steeds in de camper slapen? 441 00:36:56,708 --> 00:37:01,333 Ik kreeg gisteravond een ander idee, en dat is helemaal niet zo gek. 442 00:37:02,041 --> 00:37:03,041 Vertel. 443 00:37:04,041 --> 00:37:06,166 Geef me die eens aan. 444 00:37:06,250 --> 00:37:09,291 Dat is vast Sebastiano die wil dat ik terugkom. 445 00:37:10,208 --> 00:37:12,041 Nee, niet. 446 00:37:12,541 --> 00:37:17,166 Ik weet dat je me niet wil spreken, maar Nik weet het van Sebastiano. 447 00:37:17,250 --> 00:37:20,625 Wil jij even gaan kijken of alles goed gaat? 448 00:37:21,333 --> 00:37:25,083 Zie je nou? -Het is normaal dat ze ongerust is. 449 00:37:26,375 --> 00:37:31,083 Goedemorgen, Tesla. Ik zei toch dat het stom was om niets te zeggen. 450 00:37:31,666 --> 00:37:34,500 Maar ik moet toch mijn kleren halen… 451 00:37:34,583 --> 00:37:36,208 …dus ik kijk wel even. 452 00:37:36,291 --> 00:37:40,208 Maar wil je me niet bij je stomme obsessies betrekken? 453 00:37:40,291 --> 00:37:41,416 Dank je wel. 454 00:37:44,750 --> 00:37:45,791 Wat? 455 00:37:47,208 --> 00:37:49,083 Ik weet 't niet, Carolina. 456 00:37:49,166 --> 00:37:52,250 Je moet het oplossen met je moeder. 457 00:37:53,333 --> 00:37:57,125 Dat ik haar geen mama noem? Dat kan ik gewoon niet. 458 00:37:57,208 --> 00:37:59,875 Kom op, ik meen het. -Oké. 459 00:38:01,166 --> 00:38:03,375 Ga je met me mee? 460 00:38:03,458 --> 00:38:07,041 Als jij erbij bent wordt Sebastiano niet zo boos. 461 00:38:07,125 --> 00:38:11,333 Waarom zou hij boos zijn? Ik denk dat hij je nu al vreselijk mist. 462 00:38:15,250 --> 00:38:17,916 Ja, da's allemaal prachtig, maar… 463 00:38:19,000 --> 00:38:21,791 …ik durf niet naar Mars, wetende… 464 00:38:22,500 --> 00:38:24,833 …dat je niet meer terug kan. 465 00:38:25,333 --> 00:38:27,541 Heb jij dat niet? -Ik ben ook bang. 466 00:38:27,625 --> 00:38:31,291 Waarom ga je dan? Niemand die je dwingt. 467 00:38:31,375 --> 00:38:35,916 Ik moet wel, wie moet anders de klassieke muziek meenemen? 468 00:38:36,000 --> 00:38:38,708 Dat moet ik doen. -Ja, dat snap ik. 469 00:38:42,000 --> 00:38:44,541 Het is een verplichting. -Ja. 470 00:38:48,125 --> 00:38:49,666 Wist je het echt niet? 471 00:38:50,500 --> 00:38:51,708 Nee, geloof me. 472 00:38:53,916 --> 00:38:55,375 En waarom… 473 00:38:56,250 --> 00:39:00,625 Waarom zei je die dingen op de begrafenis? 474 00:39:01,416 --> 00:39:03,416 Dat ging gewoon vanzelf. 475 00:39:03,500 --> 00:39:05,250 Vraag me dingen over… 476 00:39:06,083 --> 00:39:07,416 …de zee, de wind… 477 00:39:07,500 --> 00:39:09,958 …koraalriffen, mooie vrouwen… 478 00:39:10,041 --> 00:39:14,750 …maar niet over ruimte, sterren en de lucht, dat is niet mijn ding. 479 00:39:15,791 --> 00:39:20,208 Nee, want je wilde musicus worden, geen astronoom. 480 00:39:21,333 --> 00:39:24,416 Opa vertelde me over jou. Hij zei… 481 00:39:24,916 --> 00:39:27,833 …dat je geweldig piano kan spelen. 482 00:39:28,625 --> 00:39:31,375 En dan huilde hij. Hij huilde. 483 00:39:32,375 --> 00:39:36,541 Goed, ik laat je aan je werk. Ik ga er een zoeken op het strand. 484 00:39:37,000 --> 00:39:38,458 Daar zoekt nooit iemand. 485 00:39:39,583 --> 00:39:40,791 Ik wel. 486 00:39:44,041 --> 00:39:45,416 Ga anders mee. 487 00:39:49,041 --> 00:39:49,875 Nee. 488 00:39:50,708 --> 00:39:53,083 Ik kan niet met je naar het strand. 489 00:39:54,083 --> 00:39:55,500 Een andere keer dan. 490 00:39:55,583 --> 00:39:58,041 Ja, een andere keer. 491 00:40:01,333 --> 00:40:03,166 Een beetje aardelicht. 492 00:40:09,291 --> 00:40:12,458 Ben je nu overtuigd? Ben je overtuigd? 493 00:40:16,958 --> 00:40:22,041 Ik heb het gezegd. Je moet me vertrouwen. Begrepen? Je moet me vertrouwen. 494 00:40:24,750 --> 00:40:29,500 Stop nou. Als je blijft zeuren ga ik met hem mee. Stoppen. 495 00:40:47,416 --> 00:40:50,625 Hé, Seba. Waar ga je naartoe? 496 00:40:52,208 --> 00:40:54,416 Nergens. Wat doe jij hier? 497 00:40:54,500 --> 00:40:57,958 Ik kom mijn kleren halen. Emma is er ook. Zeg 's gedag. 498 00:40:58,041 --> 00:40:59,375 Hallo, Seba. 499 00:41:01,958 --> 00:41:05,291 Nee, het is geen repetitietijd. 500 00:41:05,375 --> 00:41:08,708 Ik kom niet repeteren, ik kom je zus helpen. 501 00:41:11,416 --> 00:41:13,458 Heeft mama je gestuurd? 502 00:41:13,541 --> 00:41:15,416 Nee, absoluut niet. 503 00:41:21,666 --> 00:41:24,291 Wie zei er dat hij me vreselijk mist? 504 00:41:39,916 --> 00:41:41,500 Volg je me? 505 00:41:42,000 --> 00:41:43,458 Heb ik een keus? 506 00:41:50,375 --> 00:41:53,041 Ik heb echt niks tegen je te zeggen. 507 00:41:54,208 --> 00:41:57,333 Waarom ben je nog niet weg? -Dat zijn mijn zaken. 508 00:42:00,291 --> 00:42:02,416 Ik geef je wel een lift. 509 00:42:58,625 --> 00:43:00,833 Gezien mijn huidige situatie… 510 00:43:00,916 --> 00:43:03,500 …heb ik meer geld nodig, toch? 511 00:43:03,583 --> 00:43:04,833 Ja, en? 512 00:43:04,916 --> 00:43:09,833 Ik heb een grote passie voor mode en ik heb wat contacten. 513 00:43:09,916 --> 00:43:12,541 Er ontbrak maar één ding. 514 00:43:13,041 --> 00:43:15,708 Een rijke sponsor? -Een winkel. 515 00:43:16,916 --> 00:43:18,750 En die heb ik nu ook. 516 00:43:21,708 --> 00:43:22,958 Waar dan? 517 00:43:24,708 --> 00:43:25,541 Hier. 518 00:43:26,125 --> 00:43:29,125 Ik ga gewoon naar de klanten toe. 519 00:43:29,208 --> 00:43:31,916 Stalken met een commercieel doel. 520 00:43:32,000 --> 00:43:34,666 Ik vind het wel een goed idee. 521 00:43:34,750 --> 00:43:36,375 Hoe ga je het doen? 522 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 Met de hulp van een vriendin. 523 00:43:40,500 --> 00:43:41,333 Kleed je om. 524 00:43:49,500 --> 00:43:50,916 Ik weet 't niet. 525 00:43:51,000 --> 00:43:55,750 Kitesurfen klinkt niet als een reden om al je banden te verbreken. 526 00:43:55,833 --> 00:43:58,333 Dat dacht ik ook. 527 00:43:58,416 --> 00:44:01,875 Maar als het over hem ging, veranderde ze van onderwerp. 528 00:44:02,458 --> 00:44:07,583 Ik heb altijd gedacht dat hij niet meer tegen een vader kon… 529 00:44:07,666 --> 00:44:11,458 …die te veeleisend was. -Zo zag ik hem nooit. 530 00:44:11,541 --> 00:44:15,041 Wij waren zijn kleinkinderen, wij hadden het makkelijk. 531 00:44:15,125 --> 00:44:17,916 Hij verwachtte te veel van zijn kinderen. 532 00:44:18,000 --> 00:44:21,958 En ze reageerden allebei verschillend. 533 00:44:22,041 --> 00:44:25,958 Maar dan hoef je niet alles op te geven voor wat zon en zee. 534 00:44:26,041 --> 00:44:29,375 Maar ook niet te leven alsof je levenslang hebt. 535 00:44:29,458 --> 00:44:31,875 Iedereen bouwt aan zijn eigen lot. 536 00:44:31,958 --> 00:44:35,625 Precies. Je moeder koos voor een gezin, wat heeft Nik gebouwd? 537 00:44:35,708 --> 00:44:38,458 Wat heeft hij nog? Een kiteboard? 538 00:44:38,541 --> 00:44:41,208 Maar misschien is hij zo wel gelukkig. 539 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Ik denk van niet. 540 00:44:43,416 --> 00:44:48,166 Ergens anders in de wereld leven, alleen, zonder relaties. 541 00:44:48,250 --> 00:44:51,458 Zelfs in een gezin kun je je alleen voelen. 542 00:44:51,541 --> 00:44:55,791 Misschien is een kiteboard dan wel beter gezelschap. 543 00:44:56,875 --> 00:44:58,041 Wat vind jij? 544 00:44:58,708 --> 00:44:59,791 Ik vind het leuk. 545 00:44:59,875 --> 00:45:03,083 Je hebt nu officieel een zaak. Dat moeten we vieren. 546 00:45:03,625 --> 00:45:06,250 Niets tegen Tesla en Seba zeggen. 547 00:45:06,333 --> 00:45:10,708 O, god. Seba. Hoe laat is het? Ik zou met hem gaan repeteren. 548 00:45:10,791 --> 00:45:12,458 Oké. Dag. 549 00:45:24,333 --> 00:45:27,958 Dus ik ben de enige Italiaan die naar Mars gaat? 550 00:45:28,666 --> 00:45:29,583 Begrepen? 551 00:45:29,750 --> 00:45:34,000 PIETRO ARINALDI: 'IK GEEF MARS OP VOOR LIEFDE.' 552 00:45:34,916 --> 00:45:39,666 Nee, ik zou het nooit opgeven voor liefde, zoals hij deed. 553 00:45:40,166 --> 00:45:41,291 Nou… 554 00:45:41,916 --> 00:45:46,041 …Emma is mooi, maar niet… 555 00:45:46,125 --> 00:45:48,333 Sebastiano? Hoi, lieverd. 556 00:45:50,750 --> 00:45:51,875 Alles oké? 557 00:45:57,375 --> 00:45:58,583 Heel goed. 558 00:45:59,666 --> 00:46:02,083 Heb je gezien wat een mooie dag het is? 559 00:46:05,208 --> 00:46:06,583 Alles goed met oom Nik? 560 00:46:10,041 --> 00:46:11,791 Ik neem dit mee. 561 00:46:13,708 --> 00:46:16,750 Ga je zo even douchen? Emma komt vandaag. 562 00:46:27,833 --> 00:46:31,833 We hebben zo veel te doen en dan ook nog dat concert. 563 00:46:34,416 --> 00:46:35,375 Zo vervelend. 564 00:46:36,958 --> 00:46:38,541 Zo vervelend. 565 00:46:48,625 --> 00:46:49,791 Hallo. 566 00:46:50,916 --> 00:46:52,208 Wie ben jij? 567 00:47:03,208 --> 00:47:05,875 Sebastiano, ga je niet douchen? 568 00:47:05,958 --> 00:47:09,166 De badkamer is bezet. -Door oom Nik? 569 00:47:10,083 --> 00:47:12,875 Nee, door een blote vrouw. 570 00:47:14,125 --> 00:47:16,500 Wat? -Een blote vrouw. 571 00:47:17,166 --> 00:47:18,791 Een blote vrouw? -Ja. 572 00:47:19,708 --> 00:47:21,208 Een blote vrouw? 573 00:47:26,416 --> 00:47:27,583 Mijn god. 574 00:47:28,666 --> 00:47:32,416 Pardon, maar wie bent u? -Ambra. Hallo. 575 00:47:32,500 --> 00:47:34,541 Mooie badjas. 576 00:47:34,625 --> 00:47:37,833 Van jou? Sorry, maar anders maak ik alles nat. 577 00:47:43,541 --> 00:47:44,583 Nik. 578 00:47:47,291 --> 00:47:49,166 Nik. -Ja. 579 00:47:50,500 --> 00:47:54,041 Nik. -Schreeuw niet zo. Ik sta hier. 580 00:47:54,125 --> 00:47:55,208 Wie is dat? 581 00:47:55,291 --> 00:47:58,041 Wie is die vrouw in mijn badkamer? 582 00:47:58,875 --> 00:48:03,541 Onze badkamer, om precies te zijn. En ze heet Ambra. 583 00:48:03,625 --> 00:48:06,791 Ah, ze heet Ambra. En dan mag het? -Ja. 584 00:48:06,875 --> 00:48:08,000 Wat is dat? 585 00:48:08,083 --> 00:48:12,291 Het is onze badkamer, ons huis. Ik mag uitnodigen wie ik wil. 586 00:48:12,375 --> 00:48:17,625 Tuurlijk. Eerst jij bloot, nu een vrouw, in mijn badjas. Zo smerig. 587 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 Of is het onze badjas? -Niet 'een vrouw'. 588 00:48:21,208 --> 00:48:24,041 Ze heet Ambra. Noem haar Ambra. 589 00:48:24,125 --> 00:48:27,000 Dit is geen nudistenstrand. 590 00:48:27,083 --> 00:48:30,083 Moet ik een bord ophangen? Sebastiano zag haar. 591 00:48:30,166 --> 00:48:32,166 Wist je dat? -En? 592 00:48:32,291 --> 00:48:34,625 Ja, dat weet jij niet. 593 00:48:34,708 --> 00:48:38,458 Je weet niet hoe gestrest hij daardoor raakt. 594 00:48:38,541 --> 00:48:42,375 Dat weet jij niet. Een blote vrouw. Bloot. 595 00:48:42,458 --> 00:48:45,625 Hij is 20, misschien vond ie het leuk. 596 00:48:46,500 --> 00:48:50,500 Zo gestrest vond ik hem niet. Misschien ben jij wel gestrest. 597 00:48:50,583 --> 00:48:53,291 Begrijpelijk. -O ja? Waarom dan? 598 00:48:53,375 --> 00:48:55,875 Omdat… -Nou? Waarom? 599 00:48:59,125 --> 00:49:00,875 Zie ik je op het strand? 600 00:49:01,916 --> 00:49:05,666 Bedankt voor de badjas. Hij ligt in de slaapkamer. Goed? 601 00:49:05,750 --> 00:49:07,416 Ja. -Dag. 602 00:49:08,875 --> 00:49:12,125 Zie je? Ze is al bijna familie. Wat wil je nou? 603 00:49:13,250 --> 00:49:16,750 Ik ga dit geen jaar volhouden. Ongelofelijk. 604 00:49:16,833 --> 00:49:20,875 Misschien houden mensen het wel niet vol bij jou. 605 00:49:20,958 --> 00:49:23,041 Ik ben niet de enige die zo denkt. 606 00:49:23,125 --> 00:49:24,250 Verdomme. 607 00:49:24,791 --> 00:49:28,541 We waren gelukkig, tot de verloren zoon opdook. 608 00:49:28,625 --> 00:49:30,791 Weet je dat wel? -Ja, gelukkig… 609 00:49:30,875 --> 00:49:33,500 Dat lijkt me het juiste woord. 610 00:49:34,125 --> 00:49:35,625 Zoals in sprookjes. 611 00:49:39,166 --> 00:49:40,000 Hallo. 612 00:49:41,250 --> 00:49:44,250 Sorry dat ik zo laat ben, Tesla. 613 00:49:47,416 --> 00:49:49,000 Waarom kijk je zo? 614 00:49:49,708 --> 00:49:53,083 Ik had ruzie met die idioot van een broer van me. 615 00:49:53,166 --> 00:49:54,791 Hoe is het met Carolina? 616 00:49:55,750 --> 00:49:59,125 Met Carolina gaat 't goed. Je moet de groeten hebben. 617 00:49:59,833 --> 00:50:01,041 Ja hoor… 618 00:50:03,916 --> 00:50:08,583 Tesla, jullie kunnen zo niet doorgaan. Ik bedoel jullie allebei. 619 00:50:09,166 --> 00:50:14,041 Ik ben moe. Van haar, van iedereen. Alles wat ik doe is verkeerd. 620 00:50:14,708 --> 00:50:16,000 Behalve Sebastiano. 621 00:50:16,958 --> 00:50:18,083 Dank je. 622 00:50:19,958 --> 00:50:25,375 Oké, Seba. Voor het thema van deze sonate begin ik op de piano. 623 00:50:25,458 --> 00:50:28,375 Na twee maten val jij in met de cello. 624 00:50:30,833 --> 00:50:34,041 Zullen we de opening proberen? 625 00:50:34,125 --> 00:50:35,166 Nee. 626 00:50:35,250 --> 00:50:38,250 Alleen dat. -Nee, vandaag niet. 627 00:50:41,125 --> 00:50:42,208 Ik kan 't niet. 628 00:50:44,666 --> 00:50:47,791 Geeft niets. Dan repeteren we vandaag niet. 629 00:50:53,458 --> 00:50:56,041 Ik moet gaan. Sorry. 630 00:51:03,250 --> 00:51:04,833 Hallo. -Hallo. 631 00:51:04,916 --> 00:51:06,291 Jij bent… -Emma. 632 00:51:06,375 --> 00:51:07,625 Emma, natuurlijk. 633 00:51:08,375 --> 00:51:09,708 Ga je weg? 634 00:51:10,333 --> 00:51:12,541 Mag dat dan niet? -Natuurlijk wel. 635 00:51:13,166 --> 00:51:16,208 Maar omdat ik altijd een extra pizza bestel… 636 00:51:16,291 --> 00:51:20,458 …zoals ze in Costa Rica doen, en als je een margherita lust… 637 00:51:20,541 --> 00:51:25,041 Heb je in Costa Rica gewoond? -Ja, ik doe aan kitesurfen en zo. 638 00:51:25,125 --> 00:51:26,291 Nou? 639 00:51:26,875 --> 00:51:28,958 Nou wat? -De margherita. 640 00:51:29,041 --> 00:51:32,291 Jij bent de eerste die ik bij mij thuis uitnodig. 641 00:51:33,083 --> 00:51:35,250 Ja… Nee… 642 00:51:35,791 --> 00:51:40,041 Ik heb net gedag gezegd, dus ik ga niet meer naar binnen. 643 00:51:40,125 --> 00:51:43,708 Anders denkt Sebastiano dat ik hem onder druk zet. 644 00:51:43,791 --> 00:51:47,791 Jij bent de laatste die hem onder druk kan zetten. 645 00:51:47,875 --> 00:51:50,041 Kom, de pizza's worden koud. 646 00:51:51,375 --> 00:51:55,208 Nee, echt. Ik heb met Carolina afgesproken. 647 00:51:55,916 --> 00:51:58,000 Dank je. -Hoe is 't met Carolina? 648 00:51:59,833 --> 00:52:02,375 Oké. Het gaat oké. 649 00:52:02,458 --> 00:52:06,041 Dit is een tijd van grote veranderingen. 650 00:52:06,125 --> 00:52:08,875 Maar het gaat goed. -Zeg maar dat ik sorry zeg. 651 00:52:10,166 --> 00:52:12,166 Dat hoort ze liever van jou zelf. 652 00:52:12,250 --> 00:52:16,500 Oké, maar de pizza's worden koud. We zijn er. 653 00:52:19,083 --> 00:52:23,500 O nee, geen bier. En ik heb er wel voor betaald. Wat een sukkel. 654 00:52:24,000 --> 00:52:28,666 Tesla. Ik hoop niet dat je gekookt hebt. Pizza voor iedereen. 655 00:52:29,375 --> 00:52:30,583 Et voilà. 656 00:52:33,708 --> 00:52:35,708 Ik vond het geen goed idee. 657 00:52:35,791 --> 00:52:40,375 Hier, margherita met een berg basilicum, vers, speciaal voor jou. 658 00:52:40,458 --> 00:52:42,541 Capricciosa voor Sebastiano. 659 00:52:42,625 --> 00:52:44,791 Capricciosa voor mij. 660 00:52:44,875 --> 00:52:46,625 En voor onze gast… 661 00:52:46,708 --> 00:52:48,083 Dank je. 662 00:52:48,791 --> 00:52:51,791 Margherita a compartir. 663 00:52:51,875 --> 00:52:53,666 Hoe was het op het werk? 664 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 Best wel goed. Een vervanger, niks speciaals. 665 00:53:00,166 --> 00:53:04,416 Maar beter iets dan niets. Ga de volgende keer mee. 666 00:53:04,500 --> 00:53:08,458 Ja, dat wil ik wel. -Dan laat ik je mijn vlieger zien. 667 00:53:09,250 --> 00:53:11,583 Goed. -Ik ga met hem mee. 668 00:53:16,500 --> 00:53:19,208 Zullen we een puntje ruilen? 669 00:53:25,208 --> 00:53:26,458 De glazen… 670 00:53:27,458 --> 00:53:28,916 Ik haal ze wel. 671 00:53:51,000 --> 00:53:52,750 NIEUW SPRAAKBERICHT 672 00:53:56,333 --> 00:54:00,208 Hallo, schat. Dit is mijn duizendste bericht. 673 00:54:00,291 --> 00:54:04,458 Sebastiano heeft samen met ons gegeten. Hoe is 't met jou? 674 00:54:12,875 --> 00:54:15,416 Wat doe jij hier? -Hallo, Caro. 675 00:54:15,500 --> 00:54:17,875 Emma heeft 't alleen aan mij verteld. 676 00:54:21,916 --> 00:54:23,916 Ik kom even zeggen… 677 00:54:25,458 --> 00:54:28,083 Sorry dat ik je in de problemen heb gebracht. 678 00:54:29,958 --> 00:54:31,208 Eigenlijk… 679 00:54:33,708 --> 00:54:35,875 Ik kwam en jij vertrok, dus… 680 00:54:37,708 --> 00:54:40,416 Het is geen probleem. 681 00:54:41,750 --> 00:54:46,375 Eigenlijk heb je me het zetje gegeven dat ik nodig had. 682 00:54:46,458 --> 00:54:49,375 Maar als ik er was geweest… Stop eens. 683 00:54:50,208 --> 00:54:51,291 Sta stil. 684 00:54:54,125 --> 00:54:57,958 Als ik er altijd was geweest, was alles beter gegaan. 685 00:54:58,041 --> 00:54:59,458 Of slechter. 686 00:55:00,875 --> 00:55:02,208 Het spijt me. 687 00:55:05,333 --> 00:55:07,583 Wat had je dan kunnen doen? 688 00:55:11,750 --> 00:55:12,875 Ik ken dat. 689 00:55:17,375 --> 00:55:20,625 ECHT, ALS JE NOG STEEDS OP DEZE FOTO LIJKT… 690 00:55:20,708 --> 00:55:23,750 …DAN HEB IK NIETS MEER TE WENSEN. 691 00:55:23,833 --> 00:55:26,250 Eindelijk heeft deze camper nut. 692 00:55:27,208 --> 00:55:28,416 Hoe bedoel je? 693 00:55:29,000 --> 00:55:30,458 Ik bedoel… 694 00:55:33,875 --> 00:55:37,416 Je grootvader gaf deze camper aan mijn moeder. 695 00:55:37,500 --> 00:55:41,000 Zij wilde zich altijd thuis voelen, allemaal samen. 696 00:55:42,708 --> 00:55:45,333 Zelfs op vakantie. En dus… 697 00:55:47,208 --> 00:55:50,916 …gingen we op vakantie met die camper, totdat… 698 00:55:51,000 --> 00:55:53,125 …ze ziek werd en overleed. 699 00:55:53,916 --> 00:55:56,750 Je grootvader wilde 'm niet meer gebruiken. 700 00:55:59,416 --> 00:56:01,791 Ze had dit wel mooi gevonden. 701 00:56:02,541 --> 00:56:05,041 Mijn moeder was blij met je geweest. 702 00:56:08,416 --> 00:56:09,875 Nu is het aan jou. 703 00:56:11,875 --> 00:56:14,791 Zorg dat dit thuis op reis gaat. 704 00:56:19,833 --> 00:56:21,833 Ik kan niet doen wat ik wil. 705 00:56:23,291 --> 00:56:24,916 Jij hebt makkelijk praten. 706 00:56:25,708 --> 00:56:29,125 De universiteit, Seba… Het kan gewoon niet. 707 00:56:29,208 --> 00:56:32,333 Ik kan niet doen wat ik wil. -Natuurlijk wel. 708 00:56:32,416 --> 00:56:37,125 Jouw pad, jouw leven. Daar gaan andere mensen niet over. 709 00:56:37,666 --> 00:56:39,041 Zoals jij? 710 00:56:39,625 --> 00:56:41,291 Ik ben niet zoals jij. 711 00:56:42,708 --> 00:56:46,416 Ja, jij bent absoluut beter dan ik. 712 00:56:51,416 --> 00:56:53,208 Mag ik even kijken? 713 00:56:56,416 --> 00:56:57,625 Oom Nik? 714 00:56:58,625 --> 00:56:59,791 Dank je. 715 00:57:09,791 --> 00:57:12,375 Hij heeft een brief voor jou nagelaten. 716 00:57:12,458 --> 00:57:14,625 En die geef ik je nu. 717 00:57:19,333 --> 00:57:23,083 Geef toe, je grootvader hield van verrassingen. 718 00:57:27,250 --> 00:57:29,833 Na wat er was gebeurd, dacht ik… 719 00:57:32,125 --> 00:57:34,208 …dat ik het wel aan zou kunnen. 720 00:57:36,541 --> 00:57:40,416 Ik ben doorgegaan met mijn leven, denkend dat ik jou zou vergeten. 721 00:57:43,166 --> 00:57:45,500 Maar toen zag ik je weer. 722 00:57:52,333 --> 00:57:53,375 Ja… 723 00:57:54,833 --> 00:57:56,000 Goed… 724 00:57:56,083 --> 00:57:58,916 …je hebt je traantje gelaten. 725 00:57:59,541 --> 00:58:03,416 Gezegd wat je wilde zeggen. Stop ermee, ik meen het. 726 00:58:04,750 --> 00:58:06,583 Al was het maar… 727 00:58:07,750 --> 00:58:11,375 …omdat je met een andere man trouwde. 728 00:58:12,791 --> 00:58:14,041 Geen klein detail. 729 00:58:14,125 --> 00:58:17,458 Ik wilde jou, en jou alleen. 730 00:58:18,333 --> 00:58:19,458 Tuurlijk. 731 00:58:20,583 --> 00:58:23,916 Zeg me dat je niets voelde toen je me zag. 732 00:58:27,208 --> 00:58:28,708 Ik voelde… 733 00:58:29,541 --> 00:58:30,625 …verdriet. 734 00:58:30,708 --> 00:58:33,708 Dat is niet zo. Lieg niet tegen me. 735 00:58:33,791 --> 00:58:36,083 Het is nog niet te laat voor ons. 736 00:58:37,166 --> 00:58:39,208 Kom op. Laat me gaan. 737 00:59:05,708 --> 00:59:09,708 Ik denk dat jij niet echt bestaat. Niemand kan zo… 738 00:59:22,916 --> 00:59:25,166 Wat ben je aan het doen? 739 00:59:25,250 --> 00:59:28,166 Hou eens op met die herrie. 740 00:59:28,250 --> 00:59:32,333 Na 20 jaar ziet die bal er nog hetzelfde uit. Mooi, hè? 741 00:59:33,000 --> 00:59:38,000 Ik dacht dat je 'm weggegooid had, maar hij lag nog in dezelfde kast. 742 00:59:38,083 --> 00:59:41,250 Ik heb geen zin in 'weet je nog toen we jong waren'. 743 00:59:41,333 --> 00:59:42,583 Zeurpiet. 744 00:59:43,583 --> 00:59:47,333 Vanavond spelen we 'ik ga niet naar bed'. 745 00:59:47,916 --> 00:59:50,958 Wil je iedereen wakker maken? -Ja. 746 00:59:52,333 --> 00:59:54,375 Laat 's zien wat je kan. 747 00:59:57,375 --> 00:59:58,500 Indrukwekkend. 748 01:00:01,875 --> 01:00:03,708 Benen dicht. 749 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Puur geluk. 750 01:00:06,083 --> 01:00:09,333 Nog steeds diezelfde schijnbeweging. 751 01:00:09,416 --> 01:00:11,875 Naar links en dan rechts. 752 01:00:12,833 --> 01:00:14,083 Yes. 753 01:00:16,416 --> 01:00:18,125 Wat doen jullie? 754 01:00:18,208 --> 01:00:20,458 Ik ben het zat. 755 01:00:20,958 --> 01:00:23,375 Er zijn mensen die moeten werken. 756 01:00:23,458 --> 01:00:26,333 Dat zei ik ook tegen haar. -Sorry hoor. 757 01:00:26,416 --> 01:00:29,083 Ga slapen. 758 01:00:29,666 --> 01:00:33,083 T, we zijn de pineut. -Smeerlap. 759 01:00:33,166 --> 01:00:34,625 Nog één schot. 760 01:00:34,708 --> 01:00:37,083 We gaan. Stoppen, Nik. 761 01:00:37,166 --> 01:00:39,875 Nog eentje. -Stoppen. 762 01:00:41,666 --> 01:00:42,916 Nik. 763 01:00:47,291 --> 01:00:50,916 Dus deze moet hier. -Nee. 764 01:00:51,583 --> 01:00:55,708 Nee, wacht. Deze gaat daar, bij de Romantiek. Je zei het zelf. 765 01:00:55,791 --> 01:00:57,250 O, oké. 766 01:00:59,000 --> 01:01:02,541 En de Cellosuite Nr. 1 van Bach? -Heb ik. 767 01:01:04,125 --> 01:01:05,541 En de cello? 768 01:01:06,000 --> 01:01:07,541 Neem je die mee? 769 01:01:07,625 --> 01:01:10,416 Nee, dat weet ik niet. 770 01:01:11,291 --> 01:01:15,791 Wat als ik die niet mag meenemen? Wat doe ik dan? 771 01:01:15,916 --> 01:01:20,625 Ik zeg dat ik hem moet meenemen. Dat ik anders niet meer kan spelen. 772 01:01:20,708 --> 01:01:21,958 Rustig nou. 773 01:01:24,583 --> 01:01:27,666 Neem even pauze. Maak er gebruik van. Speel wat. 774 01:01:27,750 --> 01:01:29,583 Ik wil je wel eens horen. 775 01:01:30,208 --> 01:01:31,041 Nee. 776 01:01:31,125 --> 01:01:34,208 Op jouw leeftijd speelde ik elke dag piano. 777 01:01:36,041 --> 01:01:37,333 Echt niet. 778 01:01:38,333 --> 01:01:41,500 Want dan zou je nu nog steeds spelen. 779 01:04:55,458 --> 01:04:57,375 Hoe heb je dat gedaan? 780 01:04:59,916 --> 01:05:01,291 Dank je wel. 781 01:05:02,625 --> 01:05:04,375 Ik heb niets gedaan. 782 01:05:05,916 --> 01:05:07,625 Hij deed het allemaal zelf. 783 01:05:13,083 --> 01:05:15,500 Het ontroert me altijd. 784 01:05:18,250 --> 01:05:19,416 Hoe… 785 01:05:20,041 --> 01:05:24,875 …hij zich uit met de cello en zo over zichzelf praat. 786 01:05:26,916 --> 01:05:30,041 Zelfs papa wilde hem horen spelen. -O ja? 787 01:05:30,125 --> 01:05:33,458 Dan zat hij daar… -En gaf hij dan een cijfer? 788 01:05:35,916 --> 01:05:38,791 Geniet je daarvan? -Waarvan? 789 01:05:39,791 --> 01:05:43,750 Om elk mooi moment te verpesten. Geniet je daarvan? Vertel. 790 01:05:43,833 --> 01:05:45,916 Gaf hij hem een cijfer? -Nou? 791 01:05:46,000 --> 01:05:50,458 Het is al laat. Ik moet het concert met Emma doen. 792 01:05:50,541 --> 01:05:55,916 Ik heb 't met jou gespeeld, dus nu met haar. En meteen. Dag. 793 01:06:36,416 --> 01:06:41,083 MIJN ZUS HEEFT EEN SUPERCOOLE BROER 794 01:07:58,083 --> 01:08:01,416 Mag ik die rode bril even zien? -Ja hoor. 795 01:08:02,791 --> 01:08:04,833 Hallo. -Hallo. 796 01:08:05,708 --> 01:08:08,583 Ik zie je alleen nog als je komt slapen. 797 01:08:10,041 --> 01:08:14,000 Je weet heel goed waar je me kan vinden. 798 01:08:14,083 --> 01:08:17,000 Ik repeteer elke dag met je broer. 799 01:08:17,083 --> 01:08:21,500 Hij wil het concert gaan geven. Dat is heel belangrijk voor hem. 800 01:08:21,583 --> 01:08:24,375 Heb je deze ook in small? -Ik zal 'm pakken. 801 01:08:24,458 --> 01:08:28,875 Emma, ik heb mezelf tien jaar lang voor hem weggecijferd. 802 01:08:28,958 --> 01:08:34,041 En nu die lul er is met z'n kiteboard wil hij ineens een concert geven? 803 01:08:36,958 --> 01:08:38,208 Je hebt gelijk. 804 01:08:39,000 --> 01:08:42,333 Seba is veranderd sinds Nik er is. 805 01:08:43,500 --> 01:08:46,666 Ik ook, toen ik hoorde van zijn ziekte. 806 01:08:46,750 --> 01:08:50,125 Ik ben overbeschermend. Ik weeg elk woord. 807 01:08:50,208 --> 01:08:54,625 In tegenstelling tot Nik herinneren wij hem er elke dag aan dat hij ziek is. 808 01:08:55,291 --> 01:08:57,500 Het geeft niet als je het niet hebt. 809 01:08:57,583 --> 01:09:00,250 Emma… -Ik laat je met rust. 810 01:09:02,333 --> 01:09:03,416 Dag. 811 01:09:05,000 --> 01:09:06,708 Kijk eens. Sorry. 812 01:09:08,166 --> 01:09:10,041 Small, toch? -Ja, graag. 813 01:09:10,125 --> 01:09:11,500 Ik ga 'm pakken. 814 01:09:16,083 --> 01:09:18,250 Ambra heeft niet zulke grote tieten. 815 01:09:23,166 --> 01:09:27,291 Seba was de hele middag op z'n kamer. Hij heeft niets gezien. 816 01:09:29,000 --> 01:09:31,125 Je bent echt zielig. 817 01:09:31,791 --> 01:09:33,333 Je bent 50, Nik. 818 01:09:36,250 --> 01:09:39,291 Ga wat doen met je leven. Ver van hier. 819 01:09:39,375 --> 01:09:42,583 O ja? Moet ik wat doen met mijn leven? 820 01:09:44,000 --> 01:09:45,291 Jij… 821 01:09:45,375 --> 01:09:47,791 …die al… 20 jaar of zo? 822 01:09:47,875 --> 01:09:50,916 …oogkleppen op heeft. Wat voor leven is dat? 823 01:09:52,000 --> 01:09:53,750 Het leven van een paard. 824 01:09:54,333 --> 01:09:58,625 Ik had gehoopt dat de surfende filosoof het me zou leren. 825 01:09:58,708 --> 01:10:00,458 De man zonder gezin… 826 01:10:00,541 --> 01:10:04,708 …die overal schijt aan heeft, gaat mij leren wat geluk is? 827 01:10:05,666 --> 01:10:06,583 Ja. 828 01:10:07,666 --> 01:10:09,833 Met een glas wijn erbij. 829 01:10:09,916 --> 01:10:12,375 En één is natuurlijk nooit genoeg. 830 01:10:16,208 --> 01:10:17,500 Zo is het toch? 831 01:10:18,291 --> 01:10:19,208 Val dood. 832 01:10:19,291 --> 01:10:24,083 In plaats van anderen te veroordelen, kijk eens in jezelf. 833 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Val dood. 834 01:10:25,083 --> 01:10:28,916 Is het je al opgevallen dat Carolina niet meer komt? Nee. 835 01:10:29,625 --> 01:10:32,958 Omdat jij alles wil controleren… 836 01:10:33,041 --> 01:10:36,875 …hou je jezelf voor dat alles goed is. Allemaal leugens. 837 01:10:36,958 --> 01:10:39,208 Om door te blijven gaan. 838 01:10:40,333 --> 01:10:42,000 Je bedoelt als moeder? -Ja. 839 01:10:42,083 --> 01:10:43,625 Laffe schoft. 840 01:10:45,208 --> 01:10:49,666 Jij liet alles en iedereen in de steek voor een kiteboard. 841 01:10:49,750 --> 01:10:53,208 Denk je echt dat dat de reden was? 842 01:10:53,750 --> 01:10:58,500 Is het nooit in je opgekomen dat ik het meest geleden heb? 843 01:10:58,583 --> 01:11:01,625 Ik moest alles opgeven, zelfs jou. 844 01:11:01,708 --> 01:11:03,625 Waarom ging je dan weg? 845 01:11:04,208 --> 01:11:07,166 Waarom ging je weg? Waarom? 846 01:11:07,833 --> 01:11:11,000 Waarom verliet je me? Je liet me alleen. Waarom? 847 01:11:11,083 --> 01:11:13,666 Omdat ik mijn vriendin met een ander betrapte. 848 01:11:13,750 --> 01:11:15,708 Waar heb je het over? 849 01:11:16,250 --> 01:11:17,791 En niet die ene keer. 850 01:11:18,500 --> 01:11:20,458 Het speelde al een tijdje. 851 01:11:20,541 --> 01:11:23,458 Nee, dat kan niet. Giada en ik waren vriendinnen. 852 01:11:23,541 --> 01:11:25,916 Dan had ze 't gezegd. Ik geloof je niet. 853 01:11:29,958 --> 01:11:32,791 Omdat je hierin gelooft? 854 01:11:32,875 --> 01:11:35,000 Geloof je hierin? -Niet doen. 855 01:11:35,083 --> 01:11:38,208 Is dit de waarheid? -Hou op. 856 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 Wat is de waarheid? 857 01:11:40,208 --> 01:11:42,250 Waar is de waarheid? 858 01:11:44,791 --> 01:11:45,791 O, god. 859 01:11:46,250 --> 01:11:47,250 Sorry. 860 01:11:48,958 --> 01:11:51,541 Laat me los. -Het spijt me. 861 01:11:51,625 --> 01:11:55,791 Het spijt me. Vergeef me. 862 01:11:57,541 --> 01:11:59,541 Het spijt me. 863 01:12:00,083 --> 01:12:01,625 Rustig maar. 864 01:12:04,000 --> 01:12:05,916 Alsjeblieft. -Nik. 865 01:12:06,000 --> 01:12:08,583 Het spijt me. Vergeef me. 866 01:12:11,416 --> 01:12:13,791 Ik hou van je. Sorry. 867 01:12:16,666 --> 01:12:18,041 Rustig maar. 868 01:12:18,875 --> 01:12:20,625 Het is goed. 869 01:12:39,250 --> 01:12:40,583 De medicijnen? 870 01:12:41,250 --> 01:12:44,875 Heb je de medicijnen gezien? -Die heb ik hier. 871 01:12:46,250 --> 01:12:48,041 Deze? -Ja. 872 01:12:49,833 --> 01:12:52,000 Oké, die blauwe voor de lunch… 873 01:12:52,083 --> 01:12:55,375 En de witte erna. Ik ben hier al een tijdje. 874 01:12:56,083 --> 01:12:59,208 Als je je zorgen maakt, doen we het niet. 875 01:13:00,625 --> 01:13:05,291 Dat niet, maar Sebastiano is al zo lang niet naar het strand geweest. 876 01:13:05,375 --> 01:13:08,875 En dan morgen het concert. Dan ben ik altijd gespannen. 877 01:13:11,083 --> 01:13:14,708 Het was zijn idee, niet het mijne. 'Alles checken.' 878 01:13:16,458 --> 01:13:17,791 Dank je wel. 879 01:13:19,833 --> 01:13:24,750 Vandaag is mijn vrije dag, dus ik wil ook wel alleen gaan. 880 01:13:24,833 --> 01:13:29,708 Nee, het is goed. Sebastiano zou zo teleurgesteld zijn. 881 01:13:40,166 --> 01:13:43,625 Waarom heb je me niks verteld over Giada? -Zullen we gaan? 882 01:13:44,125 --> 01:13:45,208 We gaan. 883 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 Ja. 884 01:13:49,750 --> 01:13:52,750 Heb je een handdoek? -Ja, heb ik. 885 01:14:12,125 --> 01:14:14,625 Ik heb ja gezegd. Laat me met rust. 886 01:14:15,666 --> 01:14:18,583 Ik weet het zeker. Genoeg. Over en uit. 887 01:14:19,083 --> 01:14:20,291 Over en uit. 888 01:14:22,458 --> 01:14:24,291 Alles oké? -Ja. 889 01:14:25,583 --> 01:14:27,041 Ja, alles is oké. 890 01:14:31,958 --> 01:14:36,000 Kevin, ik heb besloten. Ik weet wat ik doe. 891 01:14:36,083 --> 01:14:39,125 Geloof me, Kevin. Geloof me. 892 01:14:40,375 --> 01:14:44,416 Moet ik stoppen? -Nee, maar kan ik je 'n geheim vertellen? 893 01:14:45,125 --> 01:14:46,458 Ja, zeker. 894 01:14:49,625 --> 01:14:54,083 Ik ga niet naar Mars omdat ik dat wil, maar omdat ik uitverkoren ben. 895 01:14:54,166 --> 01:14:55,666 Ah, juist. 896 01:15:00,250 --> 01:15:05,041 Ik praat elke dag met Kevin, die is geboren op Mars. 897 01:15:05,125 --> 01:15:09,208 Hij heeft gezegd dat ik klassieke muziek moet meenemen. 898 01:15:09,291 --> 01:15:10,375 O ja? 899 01:15:10,916 --> 01:15:14,666 Ik had soms wel het gevoel dat… 900 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 …je met iemand praat. 901 01:15:20,875 --> 01:15:24,250 Echt waar? Had je echt het gevoel… 902 01:15:26,583 --> 01:15:28,833 Soms. -Je mag 't niemand vertellen. 903 01:15:28,916 --> 01:15:31,625 Tegen niemand. Want als je dat doet… 904 01:15:31,708 --> 01:15:34,875 Als mama het hoort, hebben we een drama. 905 01:15:35,000 --> 01:15:38,250 Dan laat ze me nooit naar Mars gaan. 906 01:15:38,333 --> 01:15:42,791 Tegen niemand zeggen. Ik heb het jou verteld omdat ik je vertrouw. 907 01:15:42,875 --> 01:15:45,833 Zweer dat je het niet doorvertelt. -Oké. 908 01:15:45,916 --> 01:15:49,708 Niemand weet het. Zweer dat je je mond houdt. 909 01:15:49,791 --> 01:15:50,791 Ik zweer 't. 910 01:15:50,875 --> 01:15:53,500 Hou op. Hij heeft het beloofd. 911 01:15:54,083 --> 01:15:55,208 Zweer het. 912 01:15:57,583 --> 01:15:58,833 Ik zweer het. 913 01:15:59,916 --> 01:16:01,083 Kom op. 914 01:16:03,250 --> 01:16:05,416 Oké, dan ben ik niet ongerust. 915 01:16:18,166 --> 01:16:20,791 Hallo? -Hoe gaat het, schat? 916 01:16:20,875 --> 01:16:23,708 Goed. En met jou? -Goed. Luister… 917 01:16:24,875 --> 01:16:27,375 Ga je met me mee naar het strand? 918 01:16:27,458 --> 01:16:31,291 Nee, Tesla, dat doe ik niet. Als je dat doet, verpest je alles. 919 01:16:31,375 --> 01:16:35,666 Dat weet ik, je hebt gelijk. Maar ik maak me zorgen. 920 01:16:35,750 --> 01:16:40,750 Ja, dat doe je al je hele leven. Maar ik heb het druk. 921 01:16:40,833 --> 01:16:43,458 Nee, wacht nou even. -Wat? 922 01:16:44,291 --> 01:16:48,250 Ik luister naar je. Ik wil me niet laten leiden door angst. 923 01:16:49,750 --> 01:16:50,750 Heel goed. 924 01:16:51,416 --> 01:16:52,916 Eindelijk snap je 't. 925 01:16:53,583 --> 01:16:57,500 Eindelijk kan je een dag relaxen. Er gebeurt echt niks. 926 01:16:57,583 --> 01:17:00,500 Ja, oké. Ik snap het. 927 01:17:01,166 --> 01:17:02,000 Maar… 928 01:17:02,083 --> 01:17:05,875 …wanneer zijn wij voor het laatst een dagje samen geweest? 929 01:17:06,458 --> 01:17:07,416 Nooit. 930 01:17:08,208 --> 01:17:13,958 We beginnen heel langzaam met een acht, om uit het water te komen. 931 01:17:14,041 --> 01:17:15,625 Heb je dat? -Ja. 932 01:17:15,708 --> 01:17:17,291 Zie je? Het is net… 933 01:17:18,875 --> 01:17:22,083 …een dans. Je danst met de wind. 934 01:17:23,250 --> 01:17:24,958 Zie je het? 935 01:17:25,541 --> 01:17:27,416 Je maakt een acht. 936 01:17:27,916 --> 01:17:30,541 En waar staat de acht voor? -Oneindigheid. 937 01:17:30,625 --> 01:17:31,708 Probeer maar. 938 01:17:33,791 --> 01:17:35,416 Schitterend. 939 01:17:37,041 --> 01:17:38,250 Schat. 940 01:17:38,750 --> 01:17:40,250 Wat mooi. 941 01:17:41,333 --> 01:17:42,625 Kijk nou toch. 942 01:17:43,083 --> 01:17:44,625 Hoe heb je dat gedaan? 943 01:17:45,291 --> 01:17:49,083 Ik had geld opzij gelegd van wat ik had verdiend. 944 01:17:49,166 --> 01:17:50,958 Nee, dat bedoel ik niet. 945 01:17:52,083 --> 01:17:54,708 Wat een gaaf idee, Carolina. 946 01:17:54,791 --> 01:17:56,125 Mag ik erin? -Ja. 947 01:17:57,666 --> 01:18:02,791 Wauw, moet je zien. Je bent een genie, schat. 948 01:18:03,708 --> 01:18:04,541 Deze? 949 01:18:09,708 --> 01:18:12,083 Zullen we gaan zwemmen? -Nee. 950 01:18:12,166 --> 01:18:15,166 Ik durf niet te zwemmen. Ik ben bang. 951 01:18:16,250 --> 01:18:19,500 Maar ga jij maar. Ik kijk wel. 952 01:18:20,458 --> 01:18:24,041 Ik kijk wel hoe je kitesurft. Zet Fauré op. 953 01:18:24,541 --> 01:18:26,791 Je moet Fauré opzetten. -Doe ik. 954 01:18:27,875 --> 01:18:30,500 Laten we wat anders gaan doen. -Nee. 955 01:18:31,333 --> 01:18:33,125 Ga maar. -Weet je 't zeker? 956 01:18:33,208 --> 01:18:34,541 Ja, ga maar. 957 01:18:37,291 --> 01:18:38,458 Oké. Dag. 958 01:18:43,250 --> 01:18:44,375 Klaar? 959 01:18:49,750 --> 01:18:52,208 Het water is helder. Maar ik durf niet. 960 01:18:52,291 --> 01:18:55,166 Ik ben bang. Laat me met rust. 961 01:18:55,708 --> 01:18:57,250 Ik ben bang. 962 01:19:00,875 --> 01:19:02,041 Sorry. 963 01:19:03,416 --> 01:19:06,000 Ik zei sorry. Hoorde je me? 964 01:19:07,041 --> 01:19:08,250 Boeien. 965 01:19:58,833 --> 01:20:01,791 Ik heb zo veel belangrijke momenten gemist. 966 01:20:02,416 --> 01:20:04,875 Hoeveel missen wij er wel niet? 967 01:20:05,583 --> 01:20:07,958 Ja, wil je er nog eentje horen? 968 01:20:09,500 --> 01:20:11,125 Ik stop met studeren. 969 01:20:25,750 --> 01:20:29,166 Ik heb tegen een jongen gezegd dat ik enig kind ben. 970 01:20:30,625 --> 01:20:33,250 Ik was bang hem kwijt te raken. 971 01:20:36,833 --> 01:20:41,583 Net zoals ik jou vertel dat mijn vader me vaak belt. 972 01:20:42,583 --> 01:20:43,458 Onzin. 973 01:20:44,333 --> 01:20:46,375 Hij sms't me niet eens terug. 974 01:20:48,041 --> 01:20:49,416 Moet ik doorgaan? 975 01:20:55,500 --> 01:20:57,916 Ik chat met een vreemde man. 976 01:21:00,958 --> 01:21:02,708 Flirten, eigenlijk. 977 01:21:02,791 --> 01:21:04,041 Mam… 978 01:21:06,041 --> 01:21:07,375 Je zei mam. 979 01:21:08,125 --> 01:21:10,458 Ja. -Je zei mam. 980 01:21:12,833 --> 01:21:14,250 We zijn er. 981 01:21:17,291 --> 01:21:19,250 Is het wel legaal? 982 01:21:19,333 --> 01:21:22,666 Ja, natuurlijk. Het is hartstikke legaal. 983 01:21:25,333 --> 01:21:26,791 Want ik voel het. 984 01:21:27,500 --> 01:21:30,291 Je bent er niet aan gewend. -Nee. 985 01:21:30,833 --> 01:21:32,583 Maar alles is oké, toch? 986 01:21:35,416 --> 01:21:36,750 Je broer is best oké. 987 01:21:38,125 --> 01:21:39,708 Het is zelfs goed voor je. 988 01:21:44,791 --> 01:21:45,875 Geregeld. 989 01:21:46,500 --> 01:21:47,375 Wat? 990 01:21:47,958 --> 01:21:49,833 Je hebt zo een date. 991 01:21:50,625 --> 01:21:52,708 Wat? Je maakt een grapje. 992 01:21:52,791 --> 01:21:55,083 Kom op, mam. Geef hier. -Carolina. 993 01:21:55,166 --> 01:21:58,541 Mam, hij schrijft je elke dag de mooiste dingen. 994 01:21:58,625 --> 01:22:01,833 Hij is gescheiden en oogt niet als een seriemoordenaar. 995 01:22:02,333 --> 01:22:04,166 Ben je niet nieuwsgierig? 996 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 Een beetje. -Zie je wel? 997 01:22:07,791 --> 01:22:09,583 Kom, we gaan je opknappen. 998 01:22:10,416 --> 01:22:11,458 Kom op. 999 01:22:11,916 --> 01:22:13,458 Ik heb al een idee. 1000 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 Schiet op. -Ja, wacht even. 1001 01:22:18,416 --> 01:22:19,625 Bedankt. 1002 01:22:22,041 --> 01:22:26,625 Is het niet wat te, Carolina? -Nee, het staat je echt goed. 1003 01:22:30,041 --> 01:22:32,875 Ik weet 't niet. Die hakken zijn zo hoog. 1004 01:22:32,958 --> 01:22:35,166 Zou dat hem zijn? 1005 01:22:38,625 --> 01:22:39,958 Ja, dat is hem. 1006 01:22:40,625 --> 01:22:42,041 Niet slecht. 1007 01:22:43,541 --> 01:22:45,750 Waar wacht je op? Ga erheen. 1008 01:22:48,041 --> 01:22:51,791 Laten we 't niet doen. Ik zeg wel dat er iets tussenkwam. 1009 01:22:51,875 --> 01:22:53,666 Waarom? Je bent nu hier. 1010 01:22:55,041 --> 01:22:57,375 En ik heb gerookt. -Nou en? 1011 01:22:59,958 --> 01:23:04,500 Eindelijk weer eens een dag met jou. Ik wil niet dat 't eindigt. 1012 01:23:05,333 --> 01:23:06,625 Waarom niet? 1013 01:23:07,583 --> 01:23:09,041 Het is pas de eerste. 1014 01:23:10,541 --> 01:23:12,250 Er komen er nog veel meer. 1015 01:23:12,916 --> 01:23:14,583 Kom op, je kan 't. 1016 01:23:20,708 --> 01:23:21,958 Hoe zie ik eruit? 1017 01:23:22,750 --> 01:23:25,500 Als iemand die lang niks leuks heeft gedaan. 1018 01:23:26,666 --> 01:23:28,583 Je ziet er prachtig uit. 1019 01:23:29,166 --> 01:23:31,583 Ga nou. En niet te ver gaan. 1020 01:23:31,666 --> 01:23:33,666 Nee. -Rustig aan. 1021 01:23:37,416 --> 01:23:38,583 Dank je. 1022 01:23:39,416 --> 01:23:40,958 Je tas. -O ja. 1023 01:23:42,416 --> 01:23:43,666 Dank je. 1024 01:24:59,250 --> 01:25:01,791 De zon is onder. Kunnen we gaan? 1025 01:25:02,541 --> 01:25:06,708 Ik drink even dit op. -Nee, nu. Kunnen we naar huis gaan? 1026 01:25:07,708 --> 01:25:10,541 Voor we… -Kunnen we naar huis gaan? 1027 01:25:10,625 --> 01:25:12,541 Alsjeblieft. -Ja. Luister… 1028 01:25:12,625 --> 01:25:14,083 Ik wil nu. 1029 01:25:14,166 --> 01:25:17,583 Ik ben zo terug. Ik heb een verrassing voor je. 1030 01:25:27,291 --> 01:25:29,958 Een heerlijke dag. -Wat hebben jullie gedaan? 1031 01:25:30,791 --> 01:25:33,750 Ik ben wezen kitesurfen en hij… 1032 01:25:33,833 --> 01:25:36,333 Maar dat is Emma. 1033 01:25:36,416 --> 01:25:39,041 Dat kan niet. Dat is Emma. 1034 01:25:47,375 --> 01:25:48,791 Waar gaat ie naartoe? 1035 01:25:49,375 --> 01:25:51,208 Laat mij maar even. 1036 01:25:53,416 --> 01:25:54,416 Seba. 1037 01:25:54,500 --> 01:25:58,333 Nee, Kelvin. Jij wist het. -Seba. 1038 01:25:58,416 --> 01:26:00,041 Jij wist het. 1039 01:26:00,125 --> 01:26:02,041 Waar ga je heen? -Jij wist het. 1040 01:26:02,125 --> 01:26:05,291 Seba, wat is er? -Jij wist het. 1041 01:26:05,375 --> 01:26:08,000 Waarom huil je? -Raak me niet aan. 1042 01:26:08,083 --> 01:26:10,041 Je mag me niet aanraken. 1043 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 Je mag me niet aanraken. -Maar… 1044 01:26:12,125 --> 01:26:13,708 Raak me niet aan. 1045 01:26:14,875 --> 01:26:18,541 Jij wist het. De missie. Kevin waarschuwde me. 1046 01:26:18,625 --> 01:26:20,625 Dat jij me zou verraden. 1047 01:26:20,708 --> 01:26:23,875 Waarom heb je me verraden? Waarom? 1048 01:26:23,958 --> 01:26:26,041 Emma is er. Wat doe je hier? 1049 01:26:26,125 --> 01:26:29,083 Je wilde met Emma zijn. Emma is van mij. 1050 01:26:29,166 --> 01:26:32,166 Ze is van mij. Emma is van mij. Ze houdt van mij. 1051 01:26:32,250 --> 01:26:34,416 Raak me niet aan. Ze houdt van me. 1052 01:26:35,041 --> 01:26:37,833 Ze is van mij. Breng me naar huis. 1053 01:26:37,916 --> 01:26:39,458 Ik wil naar huis. 1054 01:26:39,541 --> 01:26:41,458 Ik wil naar huis. 1055 01:26:43,250 --> 01:26:46,708 Ga weg. Breng me naar huis. 1056 01:26:46,791 --> 01:26:48,583 Ik wil naar huis. 1057 01:26:49,166 --> 01:26:52,041 Raak me niet aan. Ik wil naar huis. 1058 01:27:11,458 --> 01:27:12,541 Hoe is 't? 1059 01:27:12,625 --> 01:27:15,250 Beter. Hij slaapt. -Het gaat beter. 1060 01:27:15,333 --> 01:27:16,750 Hij maakt zich zorgen. 1061 01:27:16,833 --> 01:27:22,083 Hij had zichzelf wel kunnen verwonden. -Maar er is niets gebeurd. 1062 01:27:22,166 --> 01:27:24,791 Helemaal niets. -Tesla, ik wist het niet. 1063 01:27:24,875 --> 01:27:28,000 Jij denk dat je met een grap alles oplost. 1064 01:27:28,083 --> 01:27:32,250 Je bent onverantwoordelijk. En oppervlakkig. Ja, oppervlakkig. 1065 01:27:32,333 --> 01:27:36,000 Maar ik sta dat niet meer toe. Niet meer. 1066 01:27:36,083 --> 01:27:40,666 Mijn zoon mag niet de tol betalen. -Mama, stop. Je overdrijft. 1067 01:27:40,750 --> 01:27:43,416 Helemaal niet. -Jawel, luister naar me. 1068 01:27:43,500 --> 01:27:45,208 Kwam het niet in je op… 1069 01:27:45,291 --> 01:27:49,000 …toen hij over die stem begon, hem naar huis te brengen? 1070 01:27:49,083 --> 01:27:51,750 Nee. -En mij meteen in te lichten? Nee. 1071 01:27:51,833 --> 01:27:55,791 Ik had beloofd dat ik niks zou zeggen. -Je snapt helemaal niks. 1072 01:27:55,875 --> 01:27:58,333 Seba wilde iets normaals doen. 1073 01:27:58,416 --> 01:28:01,500 Een dag naar het strand met zijn oom. -Ja. 1074 01:28:02,041 --> 01:28:03,833 Heb jij het gezien? 1075 01:28:04,416 --> 01:28:09,166 Ik had 't niet goed moeten vinden. -We kunnen hem niet eeuwig beschermen. 1076 01:28:09,250 --> 01:28:14,041 Het had ons ook kunnen gebeuren. -Ja, maar het gebeurde met hem. 1077 01:28:19,500 --> 01:28:21,208 Ik ga bij hem kijken. 1078 01:29:45,416 --> 01:29:49,416 Dus ik heb nog tijd om je over te halen hier te blijven. 1079 01:29:50,333 --> 01:29:53,250 Nee, ik vertrek morgen. 1080 01:29:54,791 --> 01:29:55,875 Morgen? 1081 01:29:55,958 --> 01:29:58,333 Ja, morgen. -En waarom? 1082 01:29:59,000 --> 01:30:02,250 Jij gaat mee. Je gaat weg bij je man. 1083 01:30:02,333 --> 01:30:05,166 Geen grapjes, Nik. -Ik maak geen grapje. 1084 01:30:06,416 --> 01:30:09,333 Jij zei dat het nog niet te laat was. 1085 01:30:16,041 --> 01:30:19,083 Dus we gaan weg en laten alles hier achter? 1086 01:30:19,750 --> 01:30:21,958 Maar als je nu gaat… 1087 01:30:22,041 --> 01:30:26,458 Wat kan mij mijn vaders geld schelen. En z'n erfenis. 1088 01:30:27,291 --> 01:30:28,666 We beginnen overnieuw. 1089 01:30:29,333 --> 01:30:30,333 Ja. 1090 01:30:30,833 --> 01:30:32,833 Met niets? -Met niets. 1091 01:30:33,583 --> 01:30:35,083 Helemaal opnieuw. 1092 01:30:37,250 --> 01:30:38,375 Giada. 1093 01:30:39,041 --> 01:30:41,583 Giada, wat is het probleem? 1094 01:30:43,333 --> 01:30:45,125 Wat heb je me te bieden? 1095 01:30:46,708 --> 01:30:47,833 Wat? 1096 01:30:50,625 --> 01:30:52,500 Ik was toch wat je wilde? 1097 01:30:53,625 --> 01:30:56,833 De wereld rond met een kiteboard? Is dat het? 1098 01:30:59,916 --> 01:31:01,083 Nu… 1099 01:31:08,708 --> 01:31:09,958 Ja, nu. 1100 01:31:14,750 --> 01:31:17,250 Waarom doe je dit? Wat is het nut? 1101 01:31:17,791 --> 01:31:19,458 Om wraak te nemen? 1102 01:31:19,541 --> 01:31:24,250 Nee, om in te zien dat jou kwijtraken het beste was wat me kon overkomen. 1103 01:31:27,125 --> 01:31:28,916 Je bent een hufter. 1104 01:31:57,166 --> 01:31:58,708 Wat doe je? 1105 01:31:59,541 --> 01:32:00,958 Wat ik moet doen. 1106 01:32:04,583 --> 01:32:07,458 Ik ben niet zo goed in afscheid nemen. 1107 01:32:26,416 --> 01:32:28,541 Hier. -Wat is dat? 1108 01:32:29,083 --> 01:32:30,375 Je erfenis. 1109 01:32:30,875 --> 01:32:32,333 Het geld. 1110 01:32:35,250 --> 01:32:38,208 Ja, opa liet niet alleen aan jullie een brief na. 1111 01:32:38,875 --> 01:32:42,958 Ik moest het aan je geven voor als het mis zou gaan. 1112 01:32:47,500 --> 01:32:50,458 Wat is dan het nut van deze komedie? 1113 01:32:53,041 --> 01:32:56,625 Nou, door deze komedie kon je je familie leren kennen. 1114 01:32:57,583 --> 01:33:01,000 Ja. -Anders was dat niet gebeurd. 1115 01:33:02,166 --> 01:33:03,666 Wat is er nu dan anders? 1116 01:33:07,625 --> 01:33:10,000 Wat kan ik je zeggen? 1117 01:33:12,125 --> 01:33:13,458 Het beste. 1118 01:33:17,833 --> 01:33:20,041 Sebastiano vindt het vast heel erg. 1119 01:33:22,208 --> 01:33:25,291 Nee, ik was gewoon weer een nieuw probleem. 1120 01:33:26,208 --> 01:33:28,625 Nee, opa dacht van niet. 1121 01:33:29,125 --> 01:33:32,541 In zijn brief vertelde hij hoe hij jullie verpest had. 1122 01:33:32,625 --> 01:33:34,875 O ja? Dat dacht ik ook. 1123 01:33:36,875 --> 01:33:39,708 Maar uiteindelijk heeft hij mijn leven gered. 1124 01:33:45,791 --> 01:33:47,125 Laat me gaan. 1125 01:34:37,791 --> 01:34:40,833 LIEVE NIKOLA, MIJN ZOON… 1126 01:35:08,583 --> 01:35:09,916 IK GA NAAR MARS... 1127 01:35:10,000 --> 01:35:13,833 ...WANT EEN LEVEN ZONDER MUZIEK IS ALS EEN FAMILIE ZONDER LIEFDE. 1128 01:35:17,875 --> 01:35:19,833 Goedenavond. Waar naartoe? 1129 01:35:34,541 --> 01:35:35,750 Alles oké? 1130 01:35:38,166 --> 01:35:39,250 Ja. 1131 01:35:40,833 --> 01:35:44,750 Een beetje zenuwachtig. -Hij was thuis zo gespannen. 1132 01:35:45,250 --> 01:35:48,041 Weet je zeker dat na gisteren… 1133 01:35:48,875 --> 01:35:50,333 Hij stond erop. 1134 01:35:51,000 --> 01:35:54,541 Hij wil voor het laatst spelen. Moest ik hem dan opsluiten? 1135 01:35:54,625 --> 01:35:56,416 Nee, natuurlijk niet. 1136 01:36:44,583 --> 01:36:45,625 Seba. 1137 01:36:46,750 --> 01:36:47,625 Seba. 1138 01:37:46,000 --> 01:37:47,208 Mijn god. 1139 01:37:48,375 --> 01:37:50,916 Sebastiano. O, mijn god. 1140 01:37:51,916 --> 01:37:52,958 Nee. 1141 01:37:53,958 --> 01:37:56,416 Lieverd. 1142 01:37:56,500 --> 01:37:57,750 O, mijn god. 1143 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Carolina. 1144 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 Nik… 1145 01:38:25,083 --> 01:38:26,416 Nik… 1146 01:38:28,125 --> 01:38:29,000 Nee… 1147 01:38:59,208 --> 01:39:00,500 Het is mijn schuld. 1148 01:39:00,583 --> 01:39:02,833 Ik had nee moeten zeggen. 1149 01:39:03,916 --> 01:39:06,000 Ik had het kunnen weten. 1150 01:39:06,083 --> 01:39:08,416 Nee, het is niet jouw schuld. -Jawel. 1151 01:39:09,750 --> 01:39:12,208 Hou erover op. -Dat is het wel. 1152 01:39:15,875 --> 01:39:19,708 Ik had het fout en nu gaat mijn zoon misschien dood. 1153 01:39:21,000 --> 01:39:23,125 Waarom pijnig je jezelf zo? 1154 01:39:25,916 --> 01:39:29,666 Het helpt jou niet, het helpt Sebastiano niet. Stop ermee. 1155 01:39:36,916 --> 01:39:39,291 Waarom vertelde je me niet de waarheid? 1156 01:39:43,666 --> 01:39:45,500 Ik heb je brief gelezen. 1157 01:39:46,458 --> 01:39:47,416 Ja? 1158 01:39:56,666 --> 01:39:59,416 Ik dacht dat we elkaar nooit meer zouden zien. 1159 01:40:04,500 --> 01:40:08,875 Hoe heb je dat zo lang op kunnen kroppen? 1160 01:40:11,375 --> 01:40:13,166 Waarom zei je niets? 1161 01:40:16,541 --> 01:40:20,791 Waarom heb je mij jou 20 jaar laten haten? -Dat was beter. 1162 01:40:24,125 --> 01:40:24,958 Omdat… 1163 01:40:26,041 --> 01:40:29,208 …ik niet wilde dat jij ook de tol zou betalen. 1164 01:40:32,875 --> 01:40:35,750 Dan had ik je ook je vader afgenomen. 1165 01:40:35,833 --> 01:40:37,958 Dus nam je me mijn broer af? 1166 01:40:40,375 --> 01:40:43,291 Verdomme, pap deed het met Giada. 1167 01:40:48,333 --> 01:40:50,166 God, wat… 1168 01:40:50,250 --> 01:40:52,958 Als ik dat had geweten. 1169 01:40:53,041 --> 01:40:54,416 Dan had je hem gehaat. 1170 01:40:55,166 --> 01:40:57,208 Dan hadden we alle drie geleden. 1171 01:40:58,333 --> 01:41:00,208 In plaats van eentje. 1172 01:41:02,750 --> 01:41:03,916 En… 1173 01:41:07,500 --> 01:41:09,416 …dan had ik me geschaamd. 1174 01:41:16,416 --> 01:41:17,791 Ik heb je zo gemist. 1175 01:41:23,041 --> 01:41:25,875 Ik heb je zo vreselijk gemist. 1176 01:41:30,666 --> 01:41:31,958 Ik jou ook. 1177 01:42:48,041 --> 01:42:49,125 Hij komt bij. 1178 01:43:13,208 --> 01:43:16,916 Nee, wacht. Dat is gevaarlijk. Nee. 1179 01:43:29,000 --> 01:43:32,291 Ik ben in orde. Ik weet niet hoe, maar ik ben in orde. 1180 01:43:38,125 --> 01:43:40,375 Waarom kijken jullie zo? 1181 01:43:41,208 --> 01:43:43,583 Jullie moeten blij zijn me zo te zien. 1182 01:43:46,666 --> 01:43:48,083 Met name jij… 1183 01:43:50,041 --> 01:43:52,458 …die haar hele leven voor me opofferde. 1184 01:43:54,833 --> 01:43:56,583 Maar dat hoeft niet meer. 1185 01:43:59,500 --> 01:44:01,416 Het is mooi geweest. 1186 01:44:02,791 --> 01:44:04,500 Ga weer leven, mama. 1187 01:44:06,083 --> 01:44:07,916 Je bent niet langer alleen. 1188 01:44:12,958 --> 01:44:14,250 Doe het voor mij. 1189 01:44:15,458 --> 01:44:17,458 Nee, doe het voor jezelf. 1190 01:44:27,333 --> 01:44:29,416 Tegen jou hoef ik niets te zeggen. 1191 01:44:31,250 --> 01:44:33,458 Niet omdat ik het niet snap… 1192 01:44:35,708 --> 01:44:39,875 …maar omdat we broer en zus zijn. Wat de een voelt, voelt de ander ook. 1193 01:44:41,458 --> 01:44:43,208 Laat het allemaal los. 1194 01:44:45,000 --> 01:44:48,375 Kies je eigen weg, ga en keer niet meer terug. 1195 01:44:51,500 --> 01:44:53,916 Weten dat jij gelukkig bent, is genoeg. 1196 01:45:00,875 --> 01:45:02,458 Je bent een mooi mens. 1197 01:45:03,541 --> 01:45:04,958 Bijzonder. 1198 01:45:07,833 --> 01:45:10,541 Daarom dacht ik dat je van me kon houden. 1199 01:45:12,375 --> 01:45:14,208 Ook al dacht ik 't alleen maar. 1200 01:45:18,916 --> 01:45:20,375 Net als de missie. 1201 01:45:21,541 --> 01:45:23,583 Ik ga niet naar Mars. 1202 01:45:26,541 --> 01:45:29,666 En Kelvin… Jullie weten dat hij niet bestaat, toch? 1203 01:45:34,208 --> 01:45:36,541 Wil je echt vluchten? 1204 01:45:38,375 --> 01:45:39,291 Waarheen? 1205 01:45:41,708 --> 01:45:44,291 Dit is jouw familie, jouw thuis. 1206 01:45:47,333 --> 01:45:51,250 Apart, niet perfect, kwetsbaar… Maar wel jouw familie. 1207 01:45:52,875 --> 01:45:54,041 Stop. 1208 01:45:55,500 --> 01:45:56,625 Haal adem. 1209 01:45:58,250 --> 01:45:59,416 En vergeef. 1210 01:46:11,750 --> 01:46:14,666 Het is makkelijk hier de juiste woorden te vinden. 1211 01:46:16,708 --> 01:46:19,833 Ik weet niet of het mijn of jouw woorden zijn. 1212 01:46:21,750 --> 01:46:24,916 Ik weet ook niet of ik wakker zal worden, en waar. 1213 01:46:25,875 --> 01:46:27,666 Maar dat is niet belangrijk. 1214 01:46:29,875 --> 01:46:31,541 Ik ben nu gelukkig. 1215 01:46:36,083 --> 01:46:37,500 En dat is goed. 1216 01:53:32,000 --> 01:53:34,916 Ondertiteld door: Richard Bovelander