1
00:01:46,933 --> 00:01:48,517
Está completamente desafinado.
2
00:01:48,600 --> 00:01:50,225
No me preguntes.
3
00:01:56,892 --> 00:02:00,725
Aquí no hay señal.
Puedes recogerlo en el buzón.
4
00:02:02,225 --> 00:02:03,975
El medidor está aquí. Lo siento...
5
00:02:05,100 --> 00:02:06,100
Aquí.
6
00:02:07,767 --> 00:02:09,600
En el cobertizo hay dos bicicletas.
7
00:02:13,267 --> 00:02:14,517
¿Qué hay ahí arriba?
8
00:02:15,142 --> 00:02:16,725
Nada. No subas.
9
00:02:35,433 --> 00:02:37,058
No demasiado cerca, es peligroso.
10
00:02:37,850 --> 00:02:39,267
Se desmorona.
11
00:02:39,350 --> 00:02:41,142
Vamos, no tengo todo el día.
12
00:02:47,183 --> 00:02:48,183
¿Estás bien?
13
00:02:48,683 --> 00:02:49,683
Bien.
14
00:02:50,142 --> 00:02:52,683
Sólo quería decir que llegué sano y salvo.
15
00:02:54,017 --> 00:02:55,183
Está bien.
16
00:02:55,683 --> 00:02:58,600
Es realmente hermoso aquí, muy tranquilo.
17
00:03:00,183 --> 00:03:02,142
Lo aprovecharé al máximo para trabajar.
18
00:03:04,267 --> 00:03:05,142
Genial.
19
00:03:05,558 --> 00:03:08,058
Pero el piano está completamente desafinado.
20
00:03:09,183 --> 00:03:11,392
Pregunté dos veces si era jugable.
21
00:03:12,600 --> 00:03:15,142
Es una mierda
Necesito pensar en algo.
22
00:03:16,183 --> 00:03:19,267
¿Puedo llamarte si lo hago?
¿Para jugarlo?
23
00:03:25,183 --> 00:03:26,517
Fue estúpido, ¿verdad?
24
00:03:27,017 --> 00:03:29,058
- ¿Qué?
- Llamarte fue una estupidez.
25
00:03:29,808 --> 00:03:32,642
¿Nunca puedes parar?
Siempre revolviendo mierda.
26
00:03:33,267 --> 00:03:35,475
Llamo para calmar las cosas y...
27
00:03:35,558 --> 00:03:37,642
¿Enfriar las cosas? ¡Mierda!
28
00:03:39,392 --> 00:03:42,350
No les dices adiós a los niños,
me pides que no llame,
29
00:03:42,433 --> 00:03:44,058
para que puedas estar solo para pensar,
30
00:03:44,142 --> 00:03:47,267
y tan pronto como llegues,
me llamas para quejarte...
31
00:03:48,683 --> 00:03:50,392
Pon a los niños, ¿quieres?
32
00:03:50,475 --> 00:03:51,475
Están fuera.
33
00:03:52,017 --> 00:03:53,767
Al lado. Volverán a llamar.
34
00:03:53,850 --> 00:03:55,558
No, no hay recepción.
35
00:03:56,142 --> 00:03:58,017
¿Por qué están al lado?
36
00:03:58,100 --> 00:03:59,933
¿No te necesitan ahora mismo?
37
00:04:00,850 --> 00:04:01,975
¿Con quién estás?
38
00:04:55,475 --> 00:04:56,392
44,90€.
39
00:05:02,308 --> 00:05:04,517
¿Hay algún afinador de pianos en la isla?
40
00:05:05,183 --> 00:05:07,017
Nadie hace eso aquí.
41
00:05:07,183 --> 00:05:09,725
Todavía están alquilando
¿La casa de la loca?
42
00:05:15,017 --> 00:05:15,892
¡Gracias y buenas noches!
43
00:06:56,017 --> 00:06:58,017
Yo otra vez. Los británicos están furiosos.
44
00:06:58,100 --> 00:06:59,142
¿Qué estás haciendo?
45
00:06:59,225 --> 00:07:02,475
Se mezclan en dos semanas,
y no tienes nada. ¿En serio?
46
00:07:02,558 --> 00:07:04,433
Llámame, dime qué decir.
47
00:07:04,517 --> 00:07:06,600
A veces me cabreas. ¡Llámame!
48
00:07:30,808 --> 00:07:31,767
¿Alguien ahí?
49
00:08:04,433 --> 00:08:06,517
Sólo un pequeño ataque de pánico.
50
00:08:08,892 --> 00:08:11,183
Uno ahora y antes de acostarse durante tres días.
51
00:08:11,725 --> 00:08:14,392
No más, y no lo mezcles con eso.
52
00:11:49,100 --> 00:11:50,058
Ey.
53
00:12:09,975 --> 00:12:11,683
¿Por eso me trajiste aquí?
54
00:12:13,892 --> 00:12:15,683
¿Y me dices así?
55
00:12:17,975 --> 00:12:19,767
Me parece muy cobarde.
56
00:12:22,225 --> 00:12:25,100
Mi esposa de más de 20 años.
piensa que soy valiente,
57
00:12:25,892 --> 00:12:27,392
y dices que soy un cobarde.
58
00:12:29,225 --> 00:12:31,100
El problema es que creo que tienes razón.
59
00:12:33,142 --> 00:12:35,433
Tal vez solo follando
significa que somos más honestos.
60
00:12:37,850 --> 00:12:41,350
Eso es lo que me excita
cuando hago el amor con mi esposa.
61
00:12:41,433 --> 00:12:42,642
Cuando está borracha.
62
00:12:43,350 --> 00:12:45,183
No tenía nada en mente más que sexo.
63
00:12:45,975 --> 00:12:48,392
Su cuerpo llama, realmente se deja ir.
64
00:12:49,350 --> 00:12:50,350
Nuestro problema ahora
65
00:12:51,475 --> 00:12:53,058
es que nos hemos estancado.
66
00:12:53,433 --> 00:12:55,350
Entonces es como follar con mi esposa.
67
00:12:55,433 --> 00:12:57,183
Y tengo que mentirte también.
68
00:12:57,683 --> 00:12:59,600
Entonces soy un bastardo para uno u otro.
69
00:13:00,350 --> 00:13:02,100
En ese caso, elijo el amor.
70
00:13:02,642 --> 00:13:04,642
Al menos amo a mi esposa, seguro.
71
00:13:05,308 --> 00:13:06,767
Como si nunca volvería a amar.
72
00:13:09,600 --> 00:13:11,350
Nunca intentaste conocerme.
73
00:13:13,642 --> 00:13:14,517
lo se,
74
00:13:14,683 --> 00:13:15,933
autoconservación.
75
00:13:17,558 --> 00:13:19,183
Así no te haría daño.
76
00:13:20,142 --> 00:13:23,642
O cambiaría tu vida,
tus planes, todas tus promesas.
77
00:13:24,850 --> 00:13:26,267
Eso también me convenía.
78
00:13:26,683 --> 00:13:28,267
Nunca te pedí más.
79
00:13:31,183 --> 00:13:32,433
Me iré ahora.
80
00:14:22,683 --> 00:14:25,517
¿Cómo es que piensas en mí?
cuando te la follas?
81
00:14:26,975 --> 00:14:28,433
¿También dices "joder"?
82
00:14:28,933 --> 00:14:30,308
A mí me suena vulgar.
83
00:14:31,308 --> 00:14:33,350
La culpa es la razón por la que pienso en ti.
84
00:14:34,142 --> 00:14:36,475
Por lo general, es sólo después de que yo venga.
85
00:14:36,558 --> 00:14:38,850
Ahora, desde el principio, el primer toque,
86
00:14:39,600 --> 00:14:40,808
Pienso en ti.
87
00:14:41,850 --> 00:14:43,517
Es remordimiento por haberte engañado.
88
00:14:44,058 --> 00:14:46,892
No soy el hombre íntegro
Solías hablar maravillas.
89
00:14:47,683 --> 00:14:48,892
Al principio lo era.
90
00:14:49,892 --> 00:14:51,600
Entonces me puse celoso porque...
91
00:14:52,017 --> 00:14:53,350
Después de lo sucedido,
92
00:14:53,433 --> 00:14:54,975
Temía que volviera a suceder.
93
00:14:55,058 --> 00:14:56,433
¿Entonces tomaste un amante?
94
00:14:58,308 --> 00:15:00,975
Deja las excusas.
Siempre estuviste celoso.
95
00:15:01,058 --> 00:15:02,350
Incluso antes de hacer trampa.
96
00:15:04,058 --> 00:15:06,933
Sí, lo engañé una vez.
Hace mucho tiempo.
97
00:15:07,017 --> 00:15:08,350
No nos llevábamos bien.
98
00:15:09,267 --> 00:15:10,600
Lo necesitaba.
99
00:15:11,683 --> 00:15:12,558
Detener.
100
00:15:14,225 --> 00:15:16,475
Tenía razón, no lo disfruté.
101
00:15:16,558 --> 00:15:17,933
Al menos eso quedó arreglado.
102
00:15:18,433 --> 00:15:20,517
Pero reivindicó sus celos.
103
00:15:21,683 --> 00:15:24,100
Generalmente, con el tiempo,
es al revés.
104
00:15:24,267 --> 00:15:25,392
Te vuelves menos celoso.
105
00:15:27,100 --> 00:15:29,142
Se siente bien
cuando regrese.
106
00:15:30,392 --> 00:15:32,892
significa
tu pareja todavía lo tiene.
107
00:15:33,767 --> 00:15:37,350
Da miedo, pero revive el corazón.
reaviva la llama.
108
00:15:38,517 --> 00:15:40,517
Estoy mucho menos celoso que al principio.
109
00:15:41,975 --> 00:15:44,725
Nunca he sido particularmente posesivo.
110
00:15:48,058 --> 00:15:50,433
Aunque mentiría
si dijera que no duele.
111
00:15:52,892 --> 00:15:55,267
Ahora, obviamente, mi ego recibe un golpe.
112
00:15:56,392 --> 00:15:57,433
Mi orgullo.
113
00:16:00,308 --> 00:16:01,850
Una ligera sensación de traición.
114
00:16:08,308 --> 00:16:09,433
Es sexy.
115
00:16:10,558 --> 00:16:11,975
Un poco triste también.
116
00:16:15,350 --> 00:16:16,308
Vamos.
117
00:16:16,767 --> 00:16:17,725
Sí, vamos.
118
00:16:18,308 --> 00:16:19,308
Siento frío ahora.
119
00:16:19,725 --> 00:16:21,058
Así que vístete, perra.
120
00:16:23,475 --> 00:16:25,017
¿La hiciste decir eso?
121
00:16:25,183 --> 00:16:26,725
Sinceramente, no me atrevería.
122
00:16:26,892 --> 00:16:28,392
Sí, fui yo. Lo siento.
123
00:16:29,183 --> 00:16:30,350
¿Por qué tan malo?
124
00:16:30,808 --> 00:16:31,892
Porque se acabó.
125
00:16:32,350 --> 00:16:33,267
¿Encima?
126
00:16:33,767 --> 00:16:34,850
Sí, se acabó.
127
00:16:35,350 --> 00:16:37,308
¿No has estado prestando atención?
128
00:16:37,808 --> 00:16:40,558
Claro, pero estoy aquí.
como quieres que sea.
129
00:16:41,142 --> 00:16:42,475
Sólo eres tú quien habla.
130
00:16:42,558 --> 00:16:44,433
Estamos aquí para callarnos y escuchar.
131
00:16:45,892 --> 00:16:48,892
Es tu forma de pensar.
Y cobardía, otra vez.
132
00:16:49,350 --> 00:16:51,892
En realidad,
Nunca me dirías todo eso.
133
00:16:51,975 --> 00:16:53,267
Te espera una sorpresa.
134
00:16:53,433 --> 00:16:54,350
Bueno...
135
00:16:54,933 --> 00:16:55,600
Adiós.
136
00:16:55,767 --> 00:16:56,892
No, quédate.
137
00:16:56,975 --> 00:16:58,308
Quiero estar contigo.
138
00:16:58,475 --> 00:17:00,267
No, no te vayas. No me siento bien.
139
00:17:00,433 --> 00:17:02,642
Momia. Puedes agregar a mamá.
140
00:17:03,391 --> 00:17:05,058
Quiero que tengamos una charla.
141
00:17:05,141 --> 00:17:06,225
Sigue adelante.
142
00:17:07,016 --> 00:17:08,725
Lo que estás haciendo está bien.
143
00:17:11,266 --> 00:17:12,391
Me gusta tu esposa.
144
00:17:12,475 --> 00:17:13,808
Eres un verdadero imbécil.
145
00:18:03,850 --> 00:18:06,392
¿Y ahora qué? No obtuvimos puntuaciones, ¿verdad?
146
00:19:09,017 --> 00:19:10,058
Mañana.
147
00:19:10,558 --> 00:19:12,933
Perdón por entrometerme.
¿Alguna novedad del piano?
148
00:19:13,017 --> 00:19:14,058
No, todavía no.
149
00:19:14,767 --> 00:19:16,642
tengo trabajo para hacerlo...
150
00:19:16,725 --> 00:19:17,892
¿Sí?
151
00:19:18,392 --> 00:19:20,767
Cuando llamé para alquilarlo,
un hombre respondió...
152
00:19:20,850 --> 00:19:23,558
El hijo de la loca. Es dueño de la casa.
153
00:19:23,642 --> 00:19:24,683
¿Vive aquí?
154
00:19:24,767 --> 00:19:27,058
No puede hacer mucho, no es su trabajo.
155
00:19:27,225 --> 00:19:28,975
- Dijo...
- Pregúntale.
156
00:19:29,058 --> 00:19:31,808
Vive justo ahí, la puerta marrón.
157
00:19:31,892 --> 00:19:33,267
- Que tenga un buen día.
- Gracias.
158
00:20:22,475 --> 00:20:23,642
- Hola.
- ¿Sí?
159
00:20:23,725 --> 00:20:24,975
Estoy alquilando tu casa.
160
00:20:25,142 --> 00:20:26,683
¿Hablamos cuando llamé?
161
00:20:27,558 --> 00:20:28,517
Sí.
162
00:20:29,392 --> 00:20:31,850
Dijiste que el piano estaría afinado.
Que no es.
163
00:20:32,517 --> 00:20:33,517
¿En realidad?
164
00:20:33,600 --> 00:20:36,142
Sí. Le pregunté a la señora,
tu vecino,
165
00:20:36,308 --> 00:20:38,100
quien me mostró la casa,
166
00:20:38,183 --> 00:20:39,850
si pudiera llamar a un sintonizador.
167
00:20:41,183 --> 00:20:42,142
Está bien.
168
00:20:42,808 --> 00:20:43,975
Es importante para mí.
169
00:20:44,142 --> 00:20:46,142
Elegí la casa del piano.
170
00:20:46,933 --> 00:20:48,308
¿Te encargarás de ello?
171
00:20:49,058 --> 00:20:50,058
Está bien.
172
00:20:51,267 --> 00:20:52,558
¿Me mantendrás informado?
173
00:20:55,808 --> 00:20:56,767
Sí.
174
00:20:58,392 --> 00:20:59,350
Gracias.
175
00:21:13,475 --> 00:21:14,433
¡Mierda!
176
00:21:46,475 --> 00:21:47,642
¿Qué deseas?
177
00:23:13,517 --> 00:23:14,600
Quiero verte.
178
00:23:15,308 --> 00:23:16,475
¿OMS? ¿A mí?
179
00:23:17,267 --> 00:23:18,267
Tú.
180
00:23:20,142 --> 00:23:21,183
Te fuiste.
181
00:23:21,808 --> 00:23:24,017
Estabas a punto de dejarme.
182
00:23:25,058 --> 00:23:26,350
Pensé...
183
00:23:26,892 --> 00:23:28,808
Sufriría menos. Me equivoqué.
184
00:23:30,100 --> 00:23:32,100
Realmente lo siento por ustedes dos.
185
00:23:33,850 --> 00:23:35,475
Por lo general, siempre está sonriendo.
186
00:23:36,225 --> 00:23:37,225
¿Lo es?
187
00:23:38,267 --> 00:23:39,475
¿Con ella sonríes?
188
00:23:41,558 --> 00:23:43,225
Mucho menos cuando ella está aquí.
189
00:23:43,850 --> 00:23:45,350
Conmigo sonríe mucho.
190
00:23:45,975 --> 00:23:47,142
¿Bien? Tu sonríes.
191
00:23:48,892 --> 00:23:51,850
Él debe hacer mucho contigo.
que ha parado conmigo.
192
00:23:52,308 --> 00:23:53,433
No te enojes conmigo.
193
00:23:54,725 --> 00:23:57,142
En ese sentido, tengo la imagen
194
00:23:57,225 --> 00:23:59,017
No fue una locura entre ustedes.
195
00:23:59,517 --> 00:24:02,892
Él dice que cuando tu cabeza está fuera de control,
en todos los demás lugares también lo es.
196
00:24:04,808 --> 00:24:06,475
La cabeza nunca lo corta.
197
00:24:06,558 --> 00:24:09,308
Confía en mí. Golpeas menos
Tu cabeza es un desastre.
198
00:24:09,392 --> 00:24:10,642
Así es como funciona.
199
00:24:11,142 --> 00:24:12,267
¿Me estás tomando el pelo?
200
00:24:12,517 --> 00:24:13,808
¡Suena igual que tú!
201
00:24:15,017 --> 00:24:16,725
En serio, ella no puede ser así.
202
00:24:16,892 --> 00:24:18,975
Va mucho más allá de un cliché.
203
00:24:19,600 --> 00:24:23,142
Gracias por señalarlo.
Realmente no me ven con buenos ojos.
204
00:24:23,225 --> 00:24:24,683
Nunca soy tan vulgar.
205
00:24:25,142 --> 00:24:27,308
Especialmente con un virtual extraño.
206
00:24:29,558 --> 00:24:31,142
¿Por qué hacerme parecer estúpido?
207
00:24:31,683 --> 00:24:34,767
No hay elección.
No puedo darte grandes cualidades.
208
00:24:35,517 --> 00:24:37,683
Es difícil para ella
No puedo empeorarlo.
209
00:24:37,850 --> 00:24:41,433
¡Equivocado! quisiera a tu amante
ser una buena persona.
210
00:24:42,183 --> 00:24:44,642
lo conseguiría,
al menos, porque ahora mismo...
211
00:24:44,725 --> 00:24:46,808
Sin ofender, pero tonta es la palabra.
212
00:24:46,975 --> 00:24:48,558
Estoy bastante de acuerdo.
213
00:24:49,267 --> 00:24:52,600
Me denigra,
aunque tengo un doctorado.
214
00:24:52,767 --> 00:24:53,767
¡No jodas!
215
00:24:54,142 --> 00:24:55,350
Está bien, ya veo.
216
00:24:59,850 --> 00:25:02,433
¿Un doctorado? ¿Por qué no me dices eso?
217
00:25:03,308 --> 00:25:04,725
Sí, ¿por qué no?
218
00:25:11,683 --> 00:25:13,683
A él le conviene esta interpretación de mí.
219
00:25:13,767 --> 00:25:15,058
Quedarse en la superficie.
220
00:25:15,433 --> 00:25:17,558
Sin ir más lejos ni más profundo.
221
00:25:17,642 --> 00:25:20,183
A lo que te toca, te hace feliz.
222
00:25:21,225 --> 00:25:23,308
Y si es feliz, se convierte en amor.
223
00:25:23,392 --> 00:25:24,767
Entonces él se protege.
224
00:25:24,850 --> 00:25:25,683
¿Bien?
225
00:25:27,100 --> 00:25:29,433
Sabes, realmente estás creciendo en mí.
226
00:25:29,517 --> 00:25:31,475
Incluso en la superficie.
227
00:25:32,350 --> 00:25:35,558
Eres innegablemente muy bonita.
¡Esos ojos sublimes!
228
00:25:35,725 --> 00:25:36,975
Y una boca...
229
00:25:37,558 --> 00:25:39,183
¿Verdad? ¡Su boca está loca!
230
00:25:39,600 --> 00:25:40,475
loco,
231
00:25:40,642 --> 00:25:43,558
siempre haces amigos
Con las mujeres me parece atractivo.
232
00:25:44,225 --> 00:25:45,350
Muy inteligente.
233
00:25:45,725 --> 00:25:47,475
Elimina cualquier posibilidad romántica.
234
00:25:48,350 --> 00:25:49,308
Personalmente,
235
00:25:49,475 --> 00:25:51,850
no hubo sentimientos,
era sólo sexo.
236
00:25:52,267 --> 00:25:54,892
Incluso entonces,
Nunca encontré algo mejor que tú.
237
00:25:55,392 --> 00:25:58,267
¿Por qué haces esto? Es tan pueril.
238
00:25:58,350 --> 00:26:00,517
Pero mejorando lingüísticamente.
239
00:26:01,225 --> 00:26:03,142
¿Necesitas degradar lo que teníamos?
240
00:26:03,558 --> 00:26:04,850
¿Dije que te amo?
241
00:26:05,350 --> 00:26:07,142
¿Alguna vez dije que te amaba?
242
00:26:08,058 --> 00:26:10,600
Ella tiene razón. Es pueril y mezquino.
243
00:26:10,683 --> 00:26:12,100
No dices eso.
244
00:26:12,642 --> 00:26:14,642
Es sospechoso, especialmente conmigo aquí.
245
00:26:15,017 --> 00:26:16,475
No, es la verdad.
246
00:26:18,683 --> 00:26:20,725
¿Entonces nunca hubo ningún sentimiento?
247
00:26:23,308 --> 00:26:24,225
No.
248
00:26:25,392 --> 00:26:27,267
¿Y el sexo es mejor con tu esposa?
249
00:26:28,225 --> 00:26:29,183
Sí.
250
00:26:30,350 --> 00:26:32,517
¿Qué diablos estoy haciendo aquí?
251
00:26:33,058 --> 00:26:34,142
Tranquilizándolo.
252
00:26:35,058 --> 00:26:37,433
Dejarle pensar que seducirá a los demás.
253
00:26:38,142 --> 00:26:39,642
Es bastante bajo, ¿sabes?
254
00:26:42,642 --> 00:26:44,017
Déjame ir ahora.
255
00:26:44,933 --> 00:26:46,100
Por favor.
256
00:27:02,808 --> 00:27:04,308
Está inconsciente, ¿verdad?
257
00:27:05,975 --> 00:27:07,100
Ella se ahogará.
258
00:27:10,142 --> 00:27:11,683
¿Sabes que se fue para siempre?
259
00:27:13,267 --> 00:27:14,475
¿Te arrepentirás?
260
00:27:19,767 --> 00:27:20,725
Bueno...
261
00:27:22,267 --> 00:27:24,017
Supongo que el primer paso lógico.
262
00:27:42,767 --> 00:27:43,808
Bastante tonto.
263
00:27:45,725 --> 00:27:46,850
Me gustó su boca.
264
00:27:48,058 --> 00:27:49,017
Sus pechos.
265
00:27:59,600 --> 00:28:01,433
Ella se lavará algún día.
266
00:28:02,225 --> 00:28:03,225
Me iré.
267
00:28:20,267 --> 00:28:21,433
¿Por qué hacer eso?
268
00:28:21,725 --> 00:28:22,767
Es real.
269
00:28:23,308 --> 00:28:24,183
Visible.
270
00:28:27,642 --> 00:28:29,225
¿Por qué es "el hijo de la loca"?
271
00:28:30,183 --> 00:28:31,142
No sé.
272
00:28:31,600 --> 00:28:33,392
¿Para hacerme entrar en pánico aún más?
273
00:28:42,642 --> 00:28:43,725
¿Pensando en ella?
274
00:28:47,475 --> 00:28:48,142
Sí.
275
00:28:48,308 --> 00:28:49,808
¿Su o su botín?
276
00:28:50,725 --> 00:28:51,725
Ambos.
277
00:28:54,600 --> 00:28:56,475
¿Por qué andar contándole a tu esposa?
278
00:28:57,225 --> 00:28:58,392
Eso es una tontería.
279
00:28:58,808 --> 00:29:00,142
¿Para aliviar tu conciencia?
280
00:29:00,225 --> 00:29:01,433
No quería mentir.
281
00:29:01,517 --> 00:29:02,642
No me gusta mentir.
282
00:29:02,725 --> 00:29:04,350
La cuestión es que no te guste.
283
00:29:04,433 --> 00:29:07,433
La cuestión es poseerlo,
aceptar lo desagradable.
284
00:29:09,892 --> 00:29:10,933
Aquí.
285
00:29:11,433 --> 00:29:12,808
No puedes tenerlo todo.
286
00:29:13,308 --> 00:29:14,808
¡Protege a tu esposa!
287
00:29:16,058 --> 00:29:17,183
Mírame...
288
00:29:17,350 --> 00:29:18,892
15 años mintiéndole a mi esposa.
289
00:29:19,225 --> 00:29:21,350
¿Está infeliz? No.
290
00:29:21,433 --> 00:29:22,892
¿Por qué no está infeliz?
291
00:29:23,808 --> 00:29:24,975
Porque ella no lo sabe.
292
00:29:25,767 --> 00:29:27,017
¡Las maravillas de mentir!
293
00:29:27,183 --> 00:29:30,267
que es mas hermoso
que ver esos ojos crédulos.
294
00:29:30,350 --> 00:29:33,433
¿Cómo puedes ser un gran pianista?
y tan insensible?
295
00:29:33,517 --> 00:29:35,017
Los pollitos dicen lo mismo.
296
00:29:36,017 --> 00:29:37,100
Y horriblemente machista.
297
00:29:39,142 --> 00:29:41,642
Deja de sermonear a la gente, es un fastidio.
298
00:29:42,392 --> 00:29:43,600
Y estás equivocado.
299
00:29:43,767 --> 00:29:46,142
¿Qué están haciendo nuestras esposas? ¡Quién sabe!
300
00:29:46,767 --> 00:29:47,933
¿El tuyo admite haber hecho trampa?
301
00:29:48,100 --> 00:29:49,683
¿Quién dice que está haciendo trampa?
302
00:29:50,683 --> 00:29:51,767
¿En serio?
303
00:29:53,933 --> 00:29:56,100
Tu golpeas
y ella hace crochet?
304
00:29:57,392 --> 00:29:58,600
Las mujeres con las que me acuesto
305
00:29:59,058 --> 00:30:00,683
son en su mayoría mujeres casadas.
306
00:30:00,767 --> 00:30:02,683
Créame, ellos me protegen.
307
00:30:02,767 --> 00:30:04,600
No tienen ningún problema en mentir.
308
00:30:05,100 --> 00:30:06,475
Entonces sí, duele.
309
00:30:06,642 --> 00:30:07,767
Pica un poco.
310
00:30:09,433 --> 00:30:11,850
Pero guárdalo para ti y nunca...
311
00:30:12,850 --> 00:30:13,850
Nunca lo digas.
312
00:30:14,017 --> 00:30:17,142
Tal vez ella no lo admite
Porque no hay nada que contar.
313
00:30:19,642 --> 00:30:20,808
¿Qué?
314
00:30:22,725 --> 00:30:24,058
No oirás sentido.
315
00:30:24,142 --> 00:30:25,600
¿No tendré sentido?
316
00:30:25,683 --> 00:30:27,308
Vamos, ¿sabes algo?
317
00:30:35,850 --> 00:30:37,767
¿Qué? ¿Todavía estás despierto?
318
00:30:38,975 --> 00:30:40,225
Ni siquiera está oscuro.
319
00:30:42,183 --> 00:30:43,433
Ahí, oscuro.
320
00:30:43,933 --> 00:30:44,975
¿Todavía estás despierto?
321
00:30:45,142 --> 00:30:48,017
Es tu esposa.
Tiene problemas para dormir.
322
00:30:48,642 --> 00:30:50,100
¿Aún estás en la cama de mamá?
323
00:30:51,017 --> 00:30:52,517
Seguro. No estás en casa.
324
00:30:52,600 --> 00:30:54,308
Alguien tiene que ocupar tu lugar.
325
00:30:54,392 --> 00:30:56,475
Alégrate de que soy yo, no él.
326
00:30:56,558 --> 00:30:57,642
¿Ves lo que quiero decir?
327
00:30:58,142 --> 00:30:59,308
No, ¿quién es "él"?
328
00:30:59,475 --> 00:31:00,392
No.
329
00:31:00,725 --> 00:31:03,058
Sabes. Te obsesionas con eso.
330
00:31:04,850 --> 00:31:07,725
un niño en crecimiento
No necesita la cama de su madre.
331
00:31:08,142 --> 00:31:10,058
Si hubieras dormido en casa de tu madre,
332
00:31:10,142 --> 00:31:11,850
tal vez estarías más cerca ahora.
333
00:31:14,808 --> 00:31:16,558
¿Por qué hablas así?
334
00:31:18,058 --> 00:31:19,142
¿Cómo qué?
335
00:31:19,308 --> 00:31:20,392
Un adulto.
336
00:31:21,267 --> 00:31:23,683
Porque no quieres que sea un niño.
337
00:31:24,100 --> 00:31:25,392
Quieres que sea como tú.
338
00:31:25,850 --> 00:31:27,558
¿Quieres ser como tu papá?
339
00:31:29,267 --> 00:31:32,142
Aún peor,
no quieres que sea un niño,
340
00:31:32,225 --> 00:31:36,100
pero tampoco crecer demasiado rápido
para que puedas recuperar el tiempo perdido.
341
00:31:36,600 --> 00:31:38,350
Me gusta ser niño.
342
00:31:38,517 --> 00:31:40,267
Despreocupado, ingenuo...
343
00:31:41,017 --> 00:31:43,308
Tómate mi tiempo para convertirme en un cínico como tú.
344
00:31:45,433 --> 00:31:46,933
Mira a dónde te llevó,
345
00:31:47,017 --> 00:31:49,017
ser visto como un adulto demasiado pronto.
346
00:31:49,183 --> 00:31:50,850
Cinco veces más experiencia,
347
00:31:50,933 --> 00:31:53,600
y todavía no tienes fe en ti ni en nosotros.
348
00:31:53,683 --> 00:31:55,517
El sentimiento de culpa de tu madre,
349
00:31:55,600 --> 00:31:57,267
El egocentrismo de tu padre...
350
00:31:57,350 --> 00:32:00,058
Apenas rompiendo el molde.
¡Muchas gracias!
351
00:32:00,225 --> 00:32:02,892
Disculpe,
¿"el egocentrismo de tu padre"?
352
00:32:03,308 --> 00:32:04,475
¿Te hago sentir culpable?
353
00:32:05,058 --> 00:32:06,100
¿Sabes qué?
354
00:32:06,517 --> 00:32:08,433
No llames más, olvídame.
355
00:32:08,933 --> 00:32:10,642
Si muero triste y solo,
356
00:32:10,725 --> 00:32:12,475
No te molestes en preguntar por qué.
357
00:32:14,892 --> 00:32:17,058
Gran trabajo. La llevaste a una T.
358
00:32:17,517 --> 00:32:19,142
Eso es acertado.
359
00:32:20,058 --> 00:32:21,225
Yo, sin embargo...
360
00:32:22,600 --> 00:32:23,808
Egocentrismo...
361
00:32:24,892 --> 00:32:25,892
¿Cómo es eso?
362
00:32:26,892 --> 00:32:28,600
Papá, por favor, ahora no.
363
00:32:29,058 --> 00:32:30,892
Durante nuestra charla padre-hijo.
364
00:32:30,975 --> 00:32:31,975
¿Ahora no?
365
00:32:32,142 --> 00:32:34,142
Estoy aquí, aprovéchalo al máximo.
366
00:32:34,225 --> 00:32:35,517
¿Cuál es el problema?
367
00:32:36,558 --> 00:32:37,433
¿Tengo la culpa?
368
00:32:37,600 --> 00:32:39,558
No, no tienes la culpa.
369
00:32:40,517 --> 00:32:43,100
Sé que nunca te ha preocupado, pero...
370
00:32:43,683 --> 00:32:46,017
Puedo tener problemas personales también.
371
00:32:46,392 --> 00:32:49,558
Eso es tranquilizador.
Pensé que era yo quien...
372
00:32:49,642 --> 00:32:50,683
¿Entonces no soy yo?
373
00:32:51,058 --> 00:32:52,100
No.
374
00:32:52,267 --> 00:32:55,517
Eso me recuerda,
Tenía algo que preguntarte.
375
00:32:56,558 --> 00:32:57,808
Aquí estamos...
376
00:32:57,892 --> 00:33:00,225
No, lo siento, eso no...
377
00:33:02,683 --> 00:33:04,475
Sí, así es...
378
00:33:04,558 --> 00:33:08,225
¿Llamaste al hijo?
de ese amigo mio?
379
00:33:08,308 --> 00:33:09,892
¿Sobre su pasantía?
380
00:33:10,058 --> 00:33:10,975
¿Llamaste?
381
00:33:13,058 --> 00:33:13,933
Habla con él.
382
00:33:15,183 --> 00:33:16,517
- No.
- Seguir.
383
00:33:16,975 --> 00:33:18,808
Mucho es culpa suya.
384
00:33:26,017 --> 00:33:28,058
¿Recuerdas cuando dejaste a mamá?
385
00:33:29,308 --> 00:33:30,725
Cuando te fuiste de casa.
386
00:33:32,100 --> 00:33:33,475
Yo tenía aproximadamente su edad.
387
00:33:35,725 --> 00:33:36,725
Te lo dije...
388
00:33:37,767 --> 00:33:40,517
Sal por esa puerta
y tú no eres mi padre.
389
00:33:51,683 --> 00:33:54,392
¡Allá! 10 minutos después,
el vecino llamó a la puerta.
390
00:33:57,392 --> 00:33:59,225
Creo que tu papá no está bien.
391
00:34:09,183 --> 00:34:10,808
Un infarto afuera de la puerta.
392
00:34:11,683 --> 00:34:13,142
¿Recuerdas eso?
393
00:34:13,308 --> 00:34:14,725
Lo recuerdo bien.
394
00:34:15,225 --> 00:34:19,058
Papá en una ambulancia, tubos por todas partes.
pensando que lo mataste.
395
00:34:19,142 --> 00:34:20,392
Eso se queda contigo.
396
00:34:20,975 --> 00:34:23,183
¿Qué tiene que ver contigo?
397
00:34:23,267 --> 00:34:24,767
De todos modos, no morí.
398
00:34:25,308 --> 00:34:28,433
No, pero luego vino
más infartos, cáncer...
399
00:34:29,392 --> 00:34:30,725
Casi fatal, siempre.
400
00:34:30,808 --> 00:34:34,558
Y siempre esa culpa persistente
de haberlo desencadenado.
401
00:34:37,850 --> 00:34:39,975
Espera, cariño.
402
00:34:40,058 --> 00:34:41,183
Primero que nada...
403
00:34:42,142 --> 00:34:44,850
Ese no es el recuerdo que tengo.
De nada.
404
00:34:45,600 --> 00:34:47,017
De los acontecimientos, seguro.
405
00:34:47,183 --> 00:34:48,892
Lo recuerdo muy claramente.
406
00:34:49,308 --> 00:34:50,267
Pero...
407
00:34:51,267 --> 00:34:53,892
Que me digas eso, no.
408
00:34:53,975 --> 00:34:56,392
Ningún recuerdo. Estaba furioso.
409
00:34:57,225 --> 00:34:59,392
Y triste por dejarte.
410
00:34:59,475 --> 00:35:01,600
Tal vez ni siquiera te escuché.
411
00:35:01,683 --> 00:35:03,058
No, lo que estoy diciendo es...
412
00:35:03,517 --> 00:35:06,017
mi ataque al corazon
no tuvo nada que ver contigo.
413
00:35:06,767 --> 00:35:07,767
Allá.
414
00:35:08,767 --> 00:35:11,433
Puede que haya ayudado
si hubiésemos hablado en aquel entonces.
415
00:35:12,433 --> 00:35:14,475
Si me dijeras que no fue mi culpa.
416
00:35:16,100 --> 00:35:17,183
Nadie se da cuenta de cómo...
417
00:35:17,642 --> 00:35:20,058
cosas pequeñas pueden arruinar la vida de un niño.
418
00:35:20,225 --> 00:35:21,392
Cuéntamelo.
419
00:35:25,850 --> 00:35:28,267
Primero que nada, no era consciente de que...
420
00:35:29,225 --> 00:35:30,642
te sentiste culpable.
421
00:35:30,725 --> 00:35:31,725
Y luego...
422
00:35:33,183 --> 00:35:34,808
Nada de esto depende de ti.
423
00:35:34,892 --> 00:35:36,517
Era mi estilo de vida.
424
00:35:37,350 --> 00:35:38,558
¡Era tu madre!
425
00:35:38,642 --> 00:35:39,558
¡Aquí vamos!
426
00:35:40,142 --> 00:35:41,267
Simplemente lo sabía.
427
00:35:41,433 --> 00:35:42,725
¡Qué sorpresa!
428
00:35:42,808 --> 00:35:44,642
Esta vez, me iré yo.
429
00:35:45,142 --> 00:35:47,017
Si tienes suerte, moriré afuera de la puerta.
430
00:35:47,100 --> 00:35:48,808
De esa manera, no te molestaré.
431
00:35:53,683 --> 00:35:55,850
¿Por qué no tengo un infarto?
432
00:35:55,933 --> 00:35:57,725
¿Por qué nadie se preocupa por mí?
433
00:35:58,350 --> 00:35:59,850
"Tu madre es fuerte".
434
00:36:00,225 --> 00:36:02,142
Yo también lo comprobaré algún día.
435
00:36:02,225 --> 00:36:03,475
¡Que se jodan todos!
436
00:36:04,267 --> 00:36:05,475
¡Que se jodan todos!
437
00:36:12,142 --> 00:36:13,142
Ven aquí...
438
00:36:18,517 --> 00:36:19,892
Lo siento, campeón.
439
00:36:20,600 --> 00:36:23,183
Que no lo discutimos todo antes.
440
00:36:23,267 --> 00:36:24,933
Es genial. Dice mucho
441
00:36:25,100 --> 00:36:26,725
Lo que tu papá no dice.
442
00:36:27,642 --> 00:36:28,600
Tu...
443
00:36:29,933 --> 00:36:33,142
Ven a verme más seguido
en lugar de decir tonterías.
444
00:36:34,642 --> 00:36:36,225
Si no te importa que te diga...
445
00:36:36,392 --> 00:36:39,017
Eres un poco flojo con tus hijos.
446
00:36:39,100 --> 00:36:40,475
Si yo fuera tú, yo...
447
00:36:41,433 --> 00:36:42,475
Lo siento, yo...
448
00:36:42,975 --> 00:36:44,725
Pido disculpas, un viejo reflejo.
449
00:36:48,767 --> 00:36:49,683
estas entrando en pánico
450
00:36:49,850 --> 00:36:51,725
sobre arruinar tu vida.
451
00:36:51,808 --> 00:36:53,725
Y no dejándonos nada.
452
00:36:54,308 --> 00:36:55,267
A mí...
453
00:36:55,350 --> 00:36:57,683
Todo lo que quiero es un papá.
454
00:36:57,767 --> 00:37:00,350
Ser niño y tener un padre.
Eso es todo.
455
00:37:01,767 --> 00:37:02,892
vamos,
456
00:37:02,975 --> 00:37:04,517
ya eres un niño grande.
457
00:37:09,142 --> 00:37:11,308
Pido disculpas, lo siento mucho.
458
00:37:13,642 --> 00:37:15,975
Os quiero mucho, a ti y a tu hermano.
459
00:37:16,933 --> 00:37:18,100
Sabes que lo hago.
460
00:37:18,433 --> 00:37:19,225
Lo sé.
461
00:37:19,392 --> 00:37:20,892
Pero deberías saberlo,
462
00:37:20,975 --> 00:37:22,767
sin preguntarnos siempre.
463
00:37:28,558 --> 00:37:31,058
Soy un niño. Aprovecha al máximo.
464
00:37:44,225 --> 00:37:46,517
Muy bien, basta de esta basura.
465
00:37:46,600 --> 00:37:47,683
Vete a la cama.
466
00:37:52,683 --> 00:37:54,058
De ninguna manera, estoy cansado.
467
00:37:54,225 --> 00:37:55,683
Es bueno verte a ti también.
468
00:37:56,808 --> 00:37:57,892
Aquí.
469
00:37:58,058 --> 00:37:59,892
¿Divirtiéndome, fumando en mi habitación?
470
00:38:01,017 --> 00:38:01,933
Lo siento.
471
00:38:02,392 --> 00:38:03,767
¿Por qué estás aquí?
472
00:38:03,933 --> 00:38:05,392
Queríamos hablar contigo.
473
00:38:05,558 --> 00:38:07,017
Estoy cansado, dije.
474
00:38:07,100 --> 00:38:09,933
Temprano a la cama,
o te sientes deprimido,
475
00:38:10,392 --> 00:38:11,517
no sueñas,
476
00:38:11,683 --> 00:38:14,725
te deprimes y te vuelves suicida.
477
00:38:14,808 --> 00:38:16,142
¿No te quitarás la vida?
478
00:38:17,683 --> 00:38:19,058
¿Alguna vez follaron?
479
00:38:21,600 --> 00:38:23,267
Puedes ser tan molesto.
480
00:38:23,433 --> 00:38:24,100
¿Quién, yo?
481
00:38:24,475 --> 00:38:25,433
Tú.
482
00:38:25,517 --> 00:38:26,933
Entonces, imagíname de otra manera.
483
00:38:27,392 --> 00:38:29,892
¿Qué te hace pensar?
¿Me follo a tu amigo?
484
00:38:29,975 --> 00:38:32,100
Sí, ¿por qué ponernos desnudos en tu cama?
485
00:38:32,767 --> 00:38:35,683
Emborrachándome antes,
Parecía que te gustaba follarla.
486
00:38:36,975 --> 00:38:39,767
En primer lugar, te emborrachaste.
487
00:38:39,850 --> 00:38:42,308
En segundo lugar, te pone triste y tonto.
488
00:38:42,975 --> 00:38:44,183
¡Y celoso!
489
00:38:44,475 --> 00:38:46,350
El problema es siempre el mismo.
490
00:38:46,433 --> 00:38:48,308
En el fondo quieres que te haga trampa.
491
00:38:48,392 --> 00:38:50,725
Para aliviar tu remordimiento y culpa.
492
00:38:52,517 --> 00:38:55,017
Además, creo que te excita.
493
00:38:55,100 --> 00:38:57,892
para imaginarme viniendo
con otro chico o chica.
494
00:38:58,308 --> 00:39:00,017
Sólo la mención de ello ahora,
495
00:39:00,600 --> 00:39:02,933
Te irrita y te excita, ¿verdad?
496
00:39:05,850 --> 00:39:06,808
Mira...
497
00:39:07,975 --> 00:39:10,308
- Él quiere que lo haga.
- ¿Qué estás haciendo?
498
00:39:10,392 --> 00:39:11,267
¡No, no, no!
499
00:39:11,350 --> 00:39:12,225
¡Basta!
500
00:39:12,308 --> 00:39:14,350
¿Qué les pasa a ustedes dos pervertidos?
501
00:39:14,433 --> 00:39:16,642
- Eso no es lo mío.
- ¿En realidad?
502
00:39:17,225 --> 00:39:18,850
¿Desnudo en la cama con nosotros?
503
00:39:18,933 --> 00:39:22,142
No es una invitación
sólo para hacerte sentir incómodo.
504
00:39:22,225 --> 00:39:23,350
Cariño...
505
00:39:23,433 --> 00:39:25,142
Te niegas a enfrentar los hechos,
506
00:39:25,225 --> 00:39:27,350
Tienes tendencias pervertidas.
507
00:39:27,975 --> 00:39:30,642
Lamento decepcionarte,
Sólo te deseo a ti.
508
00:39:31,142 --> 00:39:32,683
Odiaba engañarte.
509
00:39:33,350 --> 00:39:35,725
Si alguna vez vuelvo a acostarme con alguien más,
510
00:39:36,558 --> 00:39:37,642
realmente hemos terminado.
511
00:39:39,517 --> 00:39:41,058
¿Hemos terminado ya?
512
00:39:43,267 --> 00:39:44,225
Bueno...
513
00:39:44,392 --> 00:39:45,933
¿Puedo ponerme los pantalones cortos?
514
00:39:46,517 --> 00:39:47,558
¡Con seguridad!
515
00:39:48,100 --> 00:39:50,392
A mí también, con toda esta porquería, me estoy enfriando.
516
00:39:50,475 --> 00:39:53,558
- ¿De qué estabas hablando?
- Exactamente eso.
517
00:39:53,642 --> 00:39:57,183
Tu molesto hábito
de hacer suposiciones sobre las personas.
518
00:39:57,267 --> 00:39:58,600
Juzgándolos.
519
00:39:58,683 --> 00:40:00,350
Pensando por ellos.
520
00:40:01,058 --> 00:40:04,142
Queriéndolos
pensar como tú, ser como tú.
521
00:40:05,017 --> 00:40:06,267
Tu hijo tenía razón.
522
00:40:06,350 --> 00:40:08,642
Cualquier cosa que esté más allá de ti, la desechas.
523
00:40:09,267 --> 00:40:12,142
Me pregunto por qué todavía te veo
como mi mejor amigo.
524
00:40:12,225 --> 00:40:14,183
¡Estás demasiado cerca de mi esposa!
525
00:40:14,933 --> 00:40:17,392
En primer lugar, les presenté a ustedes.
526
00:40:17,475 --> 00:40:19,517
Para empezar, yo era su amiga.
527
00:40:19,600 --> 00:40:22,433
Precisamente, de ninguna manera,
No puedes ser honesto con nosotros dos.
528
00:40:22,600 --> 00:40:25,225
le dices a un amigo
lo que no le dices a tu esposa.
529
00:40:25,308 --> 00:40:27,350
Contigo, me preocupa que me delates.
530
00:40:27,433 --> 00:40:30,142
¡Equivocado!
Ojalá, pero él no es así.
531
00:40:32,058 --> 00:40:34,017
Deja de ponerte de su lado todo el tiempo.
532
00:40:34,100 --> 00:40:36,267
¡Todos mis defectos son sus cualidades!
533
00:40:36,350 --> 00:40:37,808
No vivo con él.
534
00:40:39,017 --> 00:40:40,683
¿Cómo es que eres su amigo?
535
00:40:41,808 --> 00:40:43,017
Realmente me gusta.
536
00:40:44,600 --> 00:40:46,642
Me gusta salir con él.
537
00:40:47,433 --> 00:40:48,725
Es muy divertido.
538
00:40:49,350 --> 00:40:50,475
Siempre optimista.
539
00:40:50,642 --> 00:40:51,433
Siempre.
540
00:40:51,517 --> 00:40:52,850
El es inteligente.
541
00:40:52,933 --> 00:40:54,308
Y lo admiro.
542
00:40:54,475 --> 00:40:55,350
Eso es dulce.
543
00:40:59,017 --> 00:41:00,308
¡Todo lo que ya no soy!
544
00:41:01,017 --> 00:41:01,933
¿Dije eso?
545
00:41:02,100 --> 00:41:03,392
No, no lo hiciste.
546
00:41:03,808 --> 00:41:05,225
¿No puedo decir que tenga talento?
547
00:41:05,392 --> 00:41:07,225
- Ahora, no...
- ¡En serio!
548
00:41:07,392 --> 00:41:09,100
Eres un gran músico.
549
00:41:09,517 --> 00:41:11,558
- Un virtuoso, de hecho.
- Gracias.
550
00:41:11,975 --> 00:41:14,975
Cariño, hablamos de esto.
sabes que te admiro
551
00:41:15,058 --> 00:41:18,558
Eres un gran compositor.
pero no un músico como él.
552
00:41:19,600 --> 00:41:21,433
Eres un gran músico.
553
00:41:21,892 --> 00:41:24,058
Es realmente triste que hayas renunciado.
554
00:41:25,183 --> 00:41:26,225
¿Por qué insististe?
555
00:41:27,100 --> 00:41:29,183
No insistí en que renunciara.
556
00:41:29,600 --> 00:41:33,392
Sólo quería que ella redujera
las giras, los conciertos...
557
00:41:33,475 --> 00:41:34,558
Estar más en casa.
558
00:41:36,058 --> 00:41:37,142
¿Y soy macho?
559
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
¡Bastardo!
560
00:41:38,683 --> 00:41:40,225
No es un bastardo.
561
00:41:42,517 --> 00:41:43,808
¡Le miente a su esposa!
562
00:41:44,225 --> 00:41:44,892
Sí.
563
00:41:45,267 --> 00:41:46,350
Y tiene razón.
564
00:41:46,433 --> 00:41:47,725
¿Por qué lastimarla?
565
00:41:48,142 --> 00:41:50,308
¿Entonces prefieres que te engañe?
566
00:41:50,475 --> 00:41:52,183
No, prefiero no saberlo.
567
00:41:54,183 --> 00:41:56,933
O descubrirlo por mi cuenta
para que pueda entender.
568
00:41:57,017 --> 00:41:58,642
O elige no hablar.
569
00:41:58,725 --> 00:42:00,017
O sálvanos de esto.
570
00:42:00,767 --> 00:42:02,808
Entonces me equivoqué de nuevo.
571
00:42:06,517 --> 00:42:08,558
Necesito dormir ahora. ¡Afuera!
572
00:42:10,017 --> 00:42:11,808
- No estás aquí para dormir, amigo.
- No.
573
00:42:14,475 --> 00:42:16,017
Termina lo que empezaste.
574
00:42:16,100 --> 00:42:18,350
Durante tanto tiempo has bloqueado las cosas.
575
00:42:18,433 --> 00:42:20,308
Seguramente será un shock.
576
00:42:20,475 --> 00:42:23,267
pero nos amamos
poder hablar por fin.
577
00:42:23,433 --> 00:42:24,892
¡Me cabreas!
578
00:42:25,058 --> 00:42:26,100
¡Necesito soledad!
579
00:42:26,683 --> 00:42:28,308
Sin ofender, cariño,
580
00:42:28,392 --> 00:42:31,017
el artista buscando inspiración
en soledad,
581
00:42:31,100 --> 00:42:32,142
¡Qué cliché!
582
00:42:32,558 --> 00:42:35,725
Olvídate de la isla desierta,
Has sido un fantasma durante años.
583
00:42:35,892 --> 00:42:37,808
¿No has hecho nada malo?
584
00:42:37,892 --> 00:42:40,350
Durante años,
¡acumulando tu autodesprecio sobre mí!
585
00:42:40,933 --> 00:42:42,267
Esto es sobre ti.
586
00:42:42,808 --> 00:42:44,933
Sea dueño de su egocentrismo hasta el final.
587
00:42:46,642 --> 00:42:47,808
¿Se trata de mí ahora?
588
00:42:48,183 --> 00:42:49,183
¿Mi vida?
589
00:42:50,017 --> 00:42:51,308
O mi no vida.
590
00:42:52,308 --> 00:42:54,350
Tiene razón, dejé la música por ti.
591
00:42:54,433 --> 00:42:55,767
¡Ya basta de eso!
592
00:42:55,933 --> 00:42:57,350
Cada día, poco a poco,
593
00:42:58,183 --> 00:42:59,183
me limitas.
594
00:42:59,808 --> 00:43:00,850
Me limitas.
595
00:43:01,642 --> 00:43:02,642
Me ahogas.
596
00:43:03,392 --> 00:43:06,225
Podrías haberme hecho soñar,
me levantó.
597
00:43:06,308 --> 00:43:07,808
Déjame ver la vida allá arriba.
598
00:43:08,433 --> 00:43:10,475
Sólo un vistazo antes de graznar.
599
00:43:14,142 --> 00:43:15,892
Veo lo que está haciendo aquí.
600
00:43:16,892 --> 00:43:19,433
Está sacando a relucir toda nuestra mierda
601
00:43:19,517 --> 00:43:21,850
para poder tirarnos el suyo.
602
00:43:22,517 --> 00:43:23,558
Nada sofisticado.
603
00:43:23,642 --> 00:43:25,767
Aprende a aceptar quién eres.
604
00:43:25,933 --> 00:43:27,017
Una víctima de ti mismo.
605
00:43:27,183 --> 00:43:28,517
Sí, víctima de mí mismo.
606
00:43:28,600 --> 00:43:31,642
La polla de dentro no la suelta.
¿Crees que es fácil?
607
00:43:32,058 --> 00:43:33,725
No, vivo con la polla.
608
00:43:34,183 --> 00:43:35,517
Observar es cambiar.
609
00:43:35,683 --> 00:43:36,892
¡Cierra la puta boca!
610
00:43:36,975 --> 00:43:38,100
¿Eres tan perfecto?
611
00:43:38,517 --> 00:43:39,517
Ahí estamos.
612
00:43:40,558 --> 00:43:41,600
Esta saliendo.
613
00:43:44,850 --> 00:43:46,267
No puedo soportar más.
614
00:43:47,183 --> 00:43:48,433
Nunca haremos esto.
615
00:43:50,683 --> 00:43:52,142
Tu ira es tan profunda.
616
00:43:52,225 --> 00:43:53,600
No puedes soportarme.
617
00:43:55,392 --> 00:43:56,975
Cualquier cosa que diga o haga,
618
00:43:57,600 --> 00:43:59,267
No me dejarás hacer las paces.
619
00:43:59,350 --> 00:44:01,350
Siempre sacarás a relucir viejos rencores.
620
00:44:03,433 --> 00:44:05,725
Cuando todo va bien, soy feliz.
nunca lo ves.
621
00:44:07,308 --> 00:44:09,100
No puedo convertirme en otra persona.
622
00:44:11,017 --> 00:44:12,975
Quieres deshacerte de la polla. ¡Yo también!
623
00:44:13,517 --> 00:44:15,392
¿Qué tengo que hacer? ¿Matarlo?
624
00:44:16,642 --> 00:44:18,683
Si mato una parte de mí, ¿quién soy entonces?
625
00:44:19,475 --> 00:44:20,475
¿Un hombre nuevo?
626
00:44:20,892 --> 00:44:22,892
¿Mejor? ¿Y ustedes siguen igual?
627
00:44:25,558 --> 00:44:27,308
Nunca te pedí que lo mataras.
628
00:44:28,350 --> 00:44:29,975
Él está ahí por una razón.
629
00:44:30,808 --> 00:44:32,475
Quizás para enseñarte algo.
630
00:44:35,017 --> 00:44:37,017
Ya no lo entiendo. Estoy cansado.
631
00:44:37,683 --> 00:44:40,225
- Toma una copa.
- Tiene razón, tómate un trago.
632
00:44:40,308 --> 00:44:42,267
- ¿Y nos vamos?
- Sí.
633
00:44:42,350 --> 00:44:43,475
Nos iremos.
634
00:45:46,892 --> 00:45:49,475
¡Es plano! ¿No oyes que es plano?
635
00:46:07,475 --> 00:46:08,683
¿Por qué diablos estoy aquí?
636
00:46:10,350 --> 00:46:12,225
Odio situaciones como esta.
637
00:46:12,808 --> 00:46:14,975
Parecías mi mejor oportunidad.
638
00:46:17,433 --> 00:46:19,100
Siempre me tranquilizas.
639
00:46:19,267 --> 00:46:20,517
Cúrame.
640
00:46:20,933 --> 00:46:22,558
¿Sanar tus ganas de saltar?
641
00:46:23,600 --> 00:46:25,517
Quizás realmente no quiero.
642
00:46:25,808 --> 00:46:27,350
Retroceda si no lo hace.
643
00:46:27,517 --> 00:46:30,600
Desde esta altura,
Estará fuera de mis manos.
644
00:46:31,017 --> 00:46:32,142
O el de cualquier otra persona.
645
00:46:33,142 --> 00:46:36,892
Me cabrea, no lo he decidido,
¿Cremación o entierro?
646
00:46:38,683 --> 00:46:41,100
¿Qué pasa entonces? ¿Quién decide por mí?
647
00:46:41,267 --> 00:46:43,267
No sé. Tu esposa, supongo.
648
00:46:43,975 --> 00:46:45,475
Espero que no sea demasiado sombrío.
649
00:46:45,558 --> 00:46:48,683
Toda esa mierda de que se ha ido al cielo.
650
00:46:49,183 --> 00:46:51,058
Vas en dirección contraria.
651
00:46:55,225 --> 00:46:56,683
¿Seguramente croaré?
652
00:46:56,767 --> 00:46:58,683
- ¿No hay posibilidades de que sobreviva?
- No sé.
653
00:46:58,850 --> 00:47:00,433
Soy médico, no médium.
654
00:47:03,058 --> 00:47:06,058
¿Cómo es que
¿Siempre estás tan tranquilo, desapegado?
655
00:47:07,433 --> 00:47:10,558
Salvar la vida de las personas
aumenta tu confianza en ti mismo?
656
00:47:10,642 --> 00:47:11,558
No.
657
00:47:11,725 --> 00:47:13,892
Codeándose con los enfermos
658
00:47:14,517 --> 00:47:15,642
me da protección.
659
00:47:15,725 --> 00:47:16,475
Pero...
660
00:47:16,642 --> 00:47:19,683
Soy más que tu paciente.
Somos amigos ahora.
661
00:47:20,142 --> 00:47:22,183
- ¿No estás preocupado?
- Seguro.
662
00:47:22,350 --> 00:47:23,600
Pero deberías preocuparte.
663
00:47:24,517 --> 00:47:25,850
¿No más miedo a morir?
664
00:47:26,975 --> 00:47:27,933
No.
665
00:47:29,183 --> 00:47:30,308
Es extraño.
666
00:47:31,392 --> 00:47:32,600
¿Qué podría significar eso?
667
00:47:32,767 --> 00:47:34,142
Quizás eres bueno.
668
00:47:34,225 --> 00:47:35,475
Ir.
669
00:47:35,558 --> 00:47:36,850
Estoy sorprendido por...
670
00:47:37,600 --> 00:47:39,433
Vas por este camino tan joven.
671
00:47:40,183 --> 00:47:41,892
Se te metió en la cabeza,
672
00:47:41,975 --> 00:47:44,058
Programaste tu cita con el destino.
673
00:47:45,475 --> 00:47:46,975
Autocumplido, supongo.
674
00:47:47,975 --> 00:47:49,975
La parte triste para mi
son mis hijos.
675
00:47:50,767 --> 00:47:51,892
Son demasiado jóvenes.
676
00:47:53,058 --> 00:47:56,183
les dejo la idea
Soy un cobarde, soy débil...
677
00:47:56,933 --> 00:47:58,433
Los abandoné.
678
00:47:59,600 --> 00:48:00,683
¿Dame un empujón?
679
00:48:01,225 --> 00:48:02,642
Déjate de tonterías, adiós.
680
00:48:02,808 --> 00:48:03,600
¡Esperar!
681
00:48:18,183 --> 00:48:19,142
Ayúdame.
682
00:48:19,517 --> 00:48:21,850
No puedo, lo siento. Nunca quieres mi ayuda.
683
00:48:22,017 --> 00:48:22,892
¡Ayúdame!
684
00:48:23,058 --> 00:48:25,558
Sigues diciendo que estás enfermo.
morirás joven...
685
00:48:25,642 --> 00:48:27,808
Nos lo estás demostrando a ti mismo y a nosotros.
686
00:48:27,975 --> 00:48:30,433
- ¡Mierda! ¡Levántame!
- Te estoy sosteniendo.
687
00:48:30,600 --> 00:48:33,933
No estás enfermo, eres amado,
pero debes querer vivir.
688
00:48:34,017 --> 00:48:35,558
Lo siento, no puedo obligarte.
689
00:48:35,642 --> 00:48:36,600
¡Ayúdame!
690
00:56:34,808 --> 00:56:35,808
¿Por qué parar?
691
00:56:36,517 --> 00:56:37,392
¿Detener qué?
692
00:56:37,558 --> 00:56:38,933
Sentirse bien.
693
00:56:40,725 --> 00:56:41,892
¿Por qué lo niegas?
694
00:56:42,267 --> 00:56:44,725
Tenías tu expresión de "me siento bien".
695
00:56:46,475 --> 00:56:47,975
Es genial, te sientes bien.
696
00:56:49,350 --> 00:56:50,600
¿Ver? Lo veo.
697
00:56:51,433 --> 00:56:52,892
No hay vergüenza en ello.
698
00:56:52,975 --> 00:56:56,225
Estás aquí para pasar un rato a solas.
¿Por qué no disfrutarlo?
699
00:56:57,683 --> 00:56:58,725
Lo sé...
700
00:56:59,475 --> 00:57:02,308
Odias que la gente vea o piense
eres feliz.
701
00:57:02,392 --> 00:57:03,475
Déjate llevar.
702
00:57:03,808 --> 00:57:05,142
Nadie lo sabrá jamás.
703
00:57:06,100 --> 00:57:07,350
Ese no es el problema.
704
00:57:07,433 --> 00:57:09,600
En realidad, ese es el problema.
705
00:57:10,892 --> 00:57:12,850
Siempre necesitas la simpatía de la gente.
706
00:57:12,933 --> 00:57:15,392
Para que ellos vean
que difícil es para ti.
707
00:57:16,558 --> 00:57:18,392
Si no, hay un problema.
708
00:57:19,267 --> 00:57:23,267
Cualquier indicio de alegría o felicidad,
Tienes algo que compensar.
709
00:57:23,725 --> 00:57:26,017
Y además, eres súper demostrativa.
710
00:57:26,100 --> 00:57:29,142
Lo pones grueso
para cancelar la mierda anterior.
711
00:57:29,225 --> 00:57:30,267
¿Terminaste?
712
00:57:30,558 --> 00:57:33,683
Disfrútalo, dices,
y cuando me siento bien, me das una mierda.
713
00:57:33,767 --> 00:57:36,183
- ¿Ver? Te sentías bien.
- ¡Cállate!
714
00:57:37,142 --> 00:57:40,308
Sólo porque no estoy aquí,
No hables como si me fuera.
715
00:57:40,392 --> 00:57:43,225
Si no puedo gritarte ahora,
cuando puedo?
716
00:57:43,308 --> 00:57:46,308
Si tan solo supieras,
¡Es un sueño que te dice que lo calles!
717
00:57:48,017 --> 00:57:48,933
Di...
718
00:57:50,433 --> 00:57:53,183
Te follas a una puta a mis espaldas.
y estoy bien,
719
00:57:53,267 --> 00:57:55,600
así que déjame señalar
cuando te falta el respeto.
720
00:57:55,683 --> 00:57:57,558
Eso no es muy agradable, "una puta".
721
00:57:58,933 --> 00:58:00,142
Estoy bastante de acuerdo.
722
00:58:00,725 --> 00:58:01,933
Detestaba decirlo.
723
00:58:03,183 --> 00:58:04,558
Esperaba que no volvieras.
724
00:58:04,725 --> 00:58:06,058
Que me olvidarías.
725
00:58:06,142 --> 00:58:07,475
Quiero decir, te olvidaría.
726
00:58:08,433 --> 00:58:09,683
Siempre volvemos.
727
00:58:10,100 --> 00:58:11,808
Ése es el punto del adulterio.
728
00:58:12,392 --> 00:58:15,683
Haces lo mejor que puedes para olvidarme,
pero siempre vuelve.
729
00:58:16,392 --> 00:58:18,642
Una mañana, tal vez en la ducha,
730
00:58:18,725 --> 00:58:20,600
Recordarás que me encantaba mamarte.
731
00:58:21,100 --> 00:58:24,183
no estoy en la ducha,
Déjame hablar con mi esposa.
732
00:58:24,933 --> 00:58:27,350
todavía no lo apruebo
su trato contigo.
733
00:58:33,058 --> 00:58:35,017
Fue magnífico lo que escribiste hoy.
734
00:58:44,517 --> 00:58:45,767
Ella tiene razón.
735
00:58:47,975 --> 00:58:48,975
Es magnífico.
736
00:58:50,392 --> 00:58:51,433
¿En realidad?
737
00:58:52,392 --> 00:58:53,433
¿Te gusta?
738
00:58:53,808 --> 00:58:54,725
Sí.
739
00:58:57,433 --> 00:58:58,517
No es mío.
740
00:58:59,225 --> 00:59:00,517
Es gracias a ti.
741
00:59:02,267 --> 00:59:04,308
Fue bueno oírte tocar.
742
00:59:06,600 --> 00:59:07,808
Me encanta admirarte.
743
00:59:08,892 --> 00:59:10,017
Me inspiras.
744
00:59:11,808 --> 00:59:13,933
No puedo componer desde que dejaste de hacerlo.
745
00:59:19,517 --> 00:59:20,808
¿Entonces es por mi culpa?
746
00:59:29,058 --> 00:59:30,975
¿Podemos hablar del acantilado?
747
00:59:33,808 --> 00:59:34,808
¿Quieres morir?
748
00:59:36,808 --> 00:59:40,517
- Piensa en lo que pudo haber pasado.
- Vamos, no pasó nada.
749
00:59:40,600 --> 00:59:41,892
¿A dónde vamos?
750
00:59:41,975 --> 00:59:43,308
Para comprobar algo.
751
00:59:43,975 --> 00:59:45,058
Échale un vistazo.
752
00:59:52,308 --> 00:59:53,975
yo
1973-2021
753
00:59:57,558 --> 00:59:58,475
¿Quieres eso?
754
00:59:59,058 --> 01:00:00,058
No.
755
01:00:00,142 --> 01:00:01,183
Entonces ¿por qué?
756
01:00:01,808 --> 01:00:03,267
No quería morir.
757
01:00:03,683 --> 01:00:05,975
Fue para mostrar mi dolor, mi miedo.
758
01:00:07,225 --> 01:00:08,392
Para dar la alerta.
759
01:00:08,558 --> 01:00:10,225
Si organizas un suicidio,
760
01:00:10,308 --> 01:00:12,933
asegúrate de que haya alguien ahí,
para que no mueras.
761
01:00:14,017 --> 01:00:15,683
Estás solo aquí, tonto.
762
01:00:16,767 --> 01:00:17,892
¿Lo intentarás de nuevo?
763
01:00:17,975 --> 01:00:18,933
No.
764
01:00:20,142 --> 01:00:21,225
Perdóname.
765
01:00:21,600 --> 01:00:22,600
¿Para qué?
766
01:00:23,767 --> 01:00:25,308
El engaño o el casi enviudamiento.
767
01:00:25,475 --> 01:00:27,017
Por hacerte infeliz.
768
01:00:30,142 --> 01:00:32,267
Eso explica que te sientas bien esta noche.
769
01:00:33,933 --> 01:00:35,642
Te sentiste listo para disculparte.
770
01:00:36,225 --> 01:00:37,308
Para hacerme bien.
771
01:00:39,017 --> 01:00:41,267
necesitas ser feliz
para hacerme feliz.
772
01:00:42,642 --> 01:00:43,808
¿Me estás dejando?
773
01:00:44,308 --> 01:00:45,850
No puedo decirte lo que sabes.
774
01:00:46,017 --> 01:00:48,683
Recuerda lo que dije al principio,
después de que te fuiste.
775
01:00:48,850 --> 01:00:50,058
¿Que se acabó?
776
01:00:50,767 --> 01:00:53,017
No. Quería que algunas cosas terminaran.
777
01:00:54,725 --> 01:00:55,725
Y un renacimiento.
778
01:00:55,892 --> 01:00:57,017
Aquí igual.
779
01:00:58,058 --> 01:00:59,475
Pero se aferra a mí.
780
01:01:01,058 --> 01:01:03,225
Me siento prisionero de mí mismo.
781
01:01:04,183 --> 01:01:05,433
Dame algo de tiempo.
782
01:01:05,517 --> 01:01:07,517
Catorce años es bastante tiempo.
783
01:01:10,225 --> 01:01:11,225
Podemos hacerlo.
784
01:01:11,808 --> 01:01:13,392
Nosotros no, tú.
785
01:01:14,183 --> 01:01:16,183
Puedo hacerlo todo por mi cuenta.
786
01:01:17,850 --> 01:01:19,058
Me gusta ser feliz.
787
01:01:19,808 --> 01:01:21,058
Simplemente no me detengas.
788
01:01:23,267 --> 01:01:24,933
¿Serás más feliz sin mí?
789
01:01:26,350 --> 01:01:27,350
No sé.
790
01:01:28,433 --> 01:01:30,100
Lo calentaré, hace frío.
791
01:01:36,142 --> 01:01:37,850
No creo que sería más feliz.
792
01:03:20,600 --> 01:03:21,642
Una tarde...
793
01:03:22,808 --> 01:03:24,100
justo al principio...
794
01:03:25,058 --> 01:03:26,350
en un restaurante...
795
01:03:32,767 --> 01:03:34,350
No hiciste nada especial.
796
01:03:35,433 --> 01:03:36,725
Estabas sentado allí.
797
01:03:38,267 --> 01:03:39,267
Hablamos.
798
01:03:39,350 --> 01:03:40,392
Tú escuchaste.
799
01:03:41,267 --> 01:03:42,558
En aquel entonces, escuchaste.
800
01:03:45,725 --> 01:03:48,475
Después de nunca poder
confiar en cualquiera...
801
01:03:49,808 --> 01:03:51,100
Mi padre no...
802
01:03:51,183 --> 01:03:52,350
ni mi madre...
803
01:03:53,725 --> 01:03:54,933
Definitivamente no hombres...
804
01:03:58,225 --> 01:04:00,017
Tuve una sensación poderosa...
805
01:04:00,850 --> 01:04:03,558
certeza absoluta
que pudiera confiar en ti.
806
01:04:05,892 --> 01:04:07,017
Me sentí superado.
807
01:04:09,683 --> 01:04:11,058
Te lo dije, ¿recuerdas?
808
01:04:18,350 --> 01:04:22,058
Me sentí tan aliviado,
sabiendo que podía confiar en alguien.
809
01:04:28,558 --> 01:04:29,767
Esa tarde...
810
01:04:32,017 --> 01:04:33,433
Sabía que te amaría.
811
01:04:37,308 --> 01:04:38,642
Te amo toda mi vida.
812
01:05:13,183 --> 01:05:15,350
- ¿Apagaste la música?
- No, señor.
813
01:06:01,808 --> 01:06:03,600
¿Qué fue eso en la cocina?
814
01:06:03,683 --> 01:06:05,725
¿Vas a volver al comedero?
815
01:06:06,100 --> 01:06:07,225
¿Qué te importa?
816
01:06:07,683 --> 01:06:10,475
Es algo así como mi negocio,
y arruina nuestro plan.
817
01:06:10,558 --> 01:06:12,767
¿Pensé que habías terminado?
¿No tienes pelotas?
818
01:06:14,267 --> 01:06:16,392
Ella es mi esposa, la madre de mis hijos.
819
01:06:17,808 --> 01:06:19,350
¿Qué soy entonces?
820
01:06:56,225 --> 01:06:57,308
Por cierto,
821
01:06:57,683 --> 01:06:59,433
"el pito", como me llamas,
822
01:07:00,058 --> 01:07:01,517
eso no es muy agradable.
823
01:07:02,642 --> 01:07:04,225
¿Se supone que debo ser agradable?
824
01:07:04,683 --> 01:07:07,183
Podrías mostrar algo de respeto por ti mismo.
825
01:07:07,267 --> 01:07:10,058
- Y respétame más.
- La idea no es respetarte.
826
01:07:10,433 --> 01:07:11,850
Es para deshacerme de ti.
827
01:07:13,267 --> 01:07:16,225
No puedes deshacerte de mí.
Tu esposa te lo dijo.
828
01:07:16,892 --> 01:07:18,892
Por una vez, no está diciendo tonterías.
829
01:07:19,517 --> 01:07:21,433
Formamos un todo, una sola persona.
830
01:07:21,517 --> 01:07:23,558
Si me matas, eso es suicidio.
831
01:07:23,642 --> 01:07:25,100
Pero no tienes pelotas.
832
01:07:25,183 --> 01:07:26,433
Deja las bolas.
833
01:07:27,600 --> 01:07:29,350
Por suerte, tengo suficiente para dos.
834
01:07:30,308 --> 01:07:33,183
¿Qué tal si eliminamos lo conflictivo?
835
01:07:33,267 --> 01:07:34,142
Es agotador.
836
01:07:34,308 --> 01:07:35,725
¿No te cansa?
837
01:07:36,392 --> 01:07:37,808
Mírate, tan pálido.
838
01:07:38,225 --> 01:07:39,892
¿Hemos detectado un error?
839
01:07:41,975 --> 01:07:43,100
¿Qué estás haciendo?
840
01:07:43,933 --> 01:07:45,392
Laboral. Dame un respiro.
841
01:07:48,017 --> 01:07:48,975
¿Qué?
842
01:07:49,475 --> 01:07:51,350
No estás inspirado en este momento.
843
01:07:51,850 --> 01:07:52,892
¿Sabes eso?
844
01:07:54,933 --> 01:07:57,142
¿No crees que deberíamos hablar?
845
01:07:57,933 --> 01:08:00,767
viniste aquí
para aclarar las cosas en nuestra cabeza.
846
01:08:00,850 --> 01:08:03,892
- "¡Y haré algo de trabajo!"
- Me hace bien.
847
01:08:03,975 --> 01:08:07,392
No, te permite pensar que sí.
¡pero no resuelve nada!
848
01:08:07,892 --> 01:08:10,808
Es una distracción,
viviendo para saltar otro día.
849
01:08:11,517 --> 01:08:14,017
Ahogarte en el trabajo. ¡Honestamente!
850
01:08:14,725 --> 01:08:15,975
¡Tan convencional!
851
01:08:16,725 --> 01:08:19,392
Intenta entrar en meditación.
como todos los demás.
852
01:08:19,557 --> 01:08:20,682
¡Callarse la boca!
853
01:08:46,642 --> 01:08:47,642
¿Y ahora qué?
854
01:08:50,350 --> 01:08:51,682
No es muy bueno.
855
01:08:52,432 --> 01:08:53,642
Lo siento, yo...
856
01:08:54,517 --> 01:08:57,307
Me mordí la lengua ayer
pero suena de segunda mano.
857
01:08:57,392 --> 01:08:59,307
No estoy de acuerdo. Me gusta mucho.
858
01:08:59,392 --> 01:09:02,767
Claro, pero es un refrito
cosas que ya hiciste.
859
01:09:02,850 --> 01:09:04,307
Simplemente no tan bueno.
860
01:09:12,100 --> 01:09:15,057
Tenía que decirte,
estás dando vueltas en círculos.
861
01:09:15,557 --> 01:09:16,807
Estás a kilómetros de distancia.
862
01:09:17,142 --> 01:09:18,225
Nunca te gusta nada.
863
01:09:19,267 --> 01:09:20,975
Así que no me pidas mi opinión.
864
01:09:21,142 --> 01:09:23,557
¿Tengo que decir lo que quieres oír?
865
01:09:53,808 --> 01:09:54,808
¡Mierda!
866
01:10:01,017 --> 01:10:02,017
Eres un idiota.
867
01:10:07,642 --> 01:10:08,850
Llámala entonces.
868
01:10:09,350 --> 01:10:11,058
- ¿OMS?
- ¿Qué?
869
01:10:11,225 --> 01:10:13,267
Tu esposa, tonto. Ella te obsesiona.
870
01:10:13,350 --> 01:10:15,308
Empieza con eso. Alimenta su ego.
871
01:10:15,392 --> 01:10:17,017
Especialmente si lo dices en serio.
872
01:10:17,100 --> 01:10:20,058
Se me conoce por inventar cosas
para halagarla.
873
01:10:20,142 --> 01:10:21,600
Pero si es real...
874
01:10:28,017 --> 01:10:29,558
Pienso en ti todos los días.
875
01:10:30,933 --> 01:10:32,308
Pienso en muchas cosas.
876
01:10:34,392 --> 01:10:36,017
Estar aquí me hace bien.
877
01:10:39,975 --> 01:10:41,308
¿No tienes nada que decir?
878
01:10:42,392 --> 01:10:43,600
¿Qué puedo decir?
879
01:10:45,183 --> 01:10:46,683
Dime lo que sientes.
880
01:10:47,725 --> 01:10:48,975
Ya no tengo ni idea.
881
01:10:49,475 --> 01:10:50,975
Amarte no es suficiente.
882
01:10:51,058 --> 01:10:52,517
Ya no puedo hacer esto.
883
01:10:53,017 --> 01:10:55,725
Esta es la parte
donde te das cuenta de que nos haces daño,
884
01:10:55,808 --> 01:10:57,225
intentas compensarlo.
885
01:10:57,600 --> 01:11:00,350
Entonces te desvías de nuevo.
Eres tan inconsistente.
886
01:11:01,183 --> 01:11:03,183
Estoy exhausto, no puedo más.
887
01:11:03,767 --> 01:11:06,350
Creo que necesito estar solo, vivir...
888
01:11:07,017 --> 01:11:08,392
- ¡Dale!
- ¡Déjala hablar!
889
01:11:08,558 --> 01:11:09,975
¡Dámelo!
890
01:11:10,142 --> 01:11:13,058
¿Estás cansado?
Quieres estar solo, ¿verdad?
891
01:11:13,142 --> 01:11:14,600
¡Adivina qué, lo serás!
892
01:11:14,683 --> 01:11:16,058
¡Increíble!
893
01:11:16,142 --> 01:11:18,725
te llamo para decirte te amo,
Estoy pensando en ti,
894
01:11:18,808 --> 01:11:21,517
solo tu en el puto planeta
mantenme adelante...
895
01:11:21,850 --> 01:11:23,142
¡Y estás cansado!
896
01:11:23,725 --> 01:11:25,433
¿No me cansas?
897
01:11:25,600 --> 01:11:26,517
¡Mierda!
898
01:11:26,600 --> 01:11:28,600
¡Es normal después de tantos años!
899
01:11:28,683 --> 01:11:32,517
Conoces a muchas parejas que,
Después de 14 años, ¿nunca peleaste?
900
01:11:33,433 --> 01:11:35,475
¡Lo que quieres no existe!
901
01:11:36,475 --> 01:11:37,725
¿Sabes lo que viene ahora?
902
01:11:38,475 --> 01:11:40,350
Conocerás, o habrás conocido, a un chico.
903
01:11:41,267 --> 01:11:44,517
Será maravilloso.
Te sentirás joven otra vez.
904
01:11:44,683 --> 01:11:46,308
¡Luz y enamorada!
905
01:11:47,017 --> 01:11:50,017
Hasta que ambos se calmen,
dejar de trabajar en ello.
906
01:11:50,100 --> 01:11:52,433
Entonces su polla interior se ocupará de tu caso.
907
01:11:52,517 --> 01:11:54,392
Y todo empezará de nuevo.
908
01:11:54,475 --> 01:11:56,350
¡Se llama relación!
909
01:11:56,433 --> 01:11:58,267
¡Una batalla todos los días!
910
01:11:58,683 --> 01:12:00,267
¿Quieres dejar de pelear?
911
01:12:00,350 --> 01:12:02,767
Y someter a nuestros hijos
¿A nuestra falta de coraje?
912
01:12:03,142 --> 01:12:05,392
¿Sabes qué? Juega al héroe. Me fui.
913
01:12:06,142 --> 01:12:08,267
Diles que su padre es un bastardo.
914
01:12:08,850 --> 01:12:10,142
Esta vez se acabó.
915
01:12:10,642 --> 01:12:11,517
¡Hemos terminado!
916
01:12:11,683 --> 01:12:14,225
¡Ve a echar un polvo si quieres!
917
01:12:15,308 --> 01:12:16,892
¿Por qué hiciste eso?
918
01:12:18,308 --> 01:12:19,975
¿Por qué diablos hiciste eso?
919
01:12:20,475 --> 01:12:21,600
¡No puedes evitarlo!
920
01:12:22,183 --> 01:12:23,933
¡Ella acaba de decir que necesita vivir!
921
01:12:24,100 --> 01:12:25,558
¡Eres un maldito psicópata!
922
01:12:27,433 --> 01:12:29,392
Tú eres el psicópata, tonto.
923
01:12:30,517 --> 01:12:32,517
Mírate, hablando contigo mismo.
924
01:12:33,100 --> 01:12:35,017
Deja ya la mierda esquizoide.
925
01:12:35,850 --> 01:12:37,267
Soy parte de ti.
926
01:12:37,350 --> 01:12:39,350
Yo soy tú, te guste o no.
927
01:12:39,975 --> 01:12:41,892
Estás convencido de que te está engañando.
928
01:12:41,975 --> 01:12:44,933
Todas esas veces,
husmeaste en busca de pistas en su teléfono.
929
01:12:45,017 --> 01:12:47,350
Yo no. Tú eras el que husmeaba.
930
01:12:47,433 --> 01:12:50,058
tu husmeaste
pero los cobardes no lo admiten.
931
01:12:50,142 --> 01:12:52,517
te tranquiliza
pensar que no eres tú.
932
01:12:52,600 --> 01:12:53,808
Eres tú.
933
01:12:53,892 --> 01:12:56,183
Eres ese cobarde astuto y cobarde.
934
01:12:57,600 --> 01:12:59,350
Deja de echarme todo esto encima.
935
01:12:59,725 --> 01:13:01,183
¿Qué pasa si tengo razón?
936
01:13:01,267 --> 01:13:02,475
¿Y eres un idiota?
937
01:13:02,558 --> 01:13:05,517
En lugar de un buen chico,
¡podría ser que seas un idiota!
938
01:13:05,683 --> 01:13:07,475
Son excusas falsas, como,
939
01:13:07,642 --> 01:13:09,100
"Mi alter ego toma el control".
940
01:13:09,183 --> 01:13:13,142
¿Qué pasa si necesito?
¿Para deshacerse de mi yo perfecto y bien intencionado?
941
01:13:13,225 --> 01:13:14,850
¿Quién dice que eres un buen chico?
942
01:13:14,933 --> 01:13:16,017
¿Tu esposa?
943
01:13:16,475 --> 01:13:18,892
Ella piensa que eres un buen chico
¿Quién puede cambiar?
944
01:13:19,350 --> 01:13:21,142
Quizás en el fondo seas una mierda.
945
01:13:21,225 --> 01:13:22,933
Quizás le encanta que la follen.
946
01:13:24,267 --> 01:13:25,600
Ella te está engañando.
947
01:13:25,683 --> 01:13:27,267
Desde el día 1, follándome a otros chicos.
948
01:14:04,058 --> 01:14:07,392
Hola, no puedo atender tu llamada.
Por favor, deja un mensaje.
949
01:16:03,225 --> 01:16:04,433
Increíble.
950
01:16:04,517 --> 01:16:05,850
¿Nunca escucharás?
951
01:16:08,017 --> 01:16:11,308
Córtame la garganta, mátame,
lo que quieras...
952
01:16:11,392 --> 01:16:12,725
Cuando quiero vuelvo.
953
01:16:15,850 --> 01:16:17,142
No puedo soportar más.
954
01:16:19,892 --> 01:16:21,183
Me vuelves loco.
955
01:16:22,142 --> 01:16:23,517
Has arruinado mi vida.
956
01:16:24,267 --> 01:16:26,392
Toda mi vida, arrastrándome hacia abajo.
957
01:16:27,683 --> 01:16:29,475
Impidiéndome ser feliz.
958
01:16:32,225 --> 01:16:33,642
Quiero que esto pare.
959
01:16:34,392 --> 01:16:36,183
Acéptame para que esto se detenga.
960
01:16:36,642 --> 01:16:38,267
Y escucha para mantenerme callado.
961
01:16:39,017 --> 01:16:40,933
Nunca fui tu enemigo.
962
01:16:41,808 --> 01:16:45,183
te arrastré hacia abajo
entonces querrás levantarte y ser feliz.
963
01:16:45,850 --> 01:16:47,267
Para ti y para los demás.
964
01:16:47,767 --> 01:16:49,017
¿Quieres ser feliz?
965
01:16:52,725 --> 01:16:54,308
Entonces sabes qué hacer.
966
01:16:54,850 --> 01:16:55,975
Qué decirles.
967
01:17:13,808 --> 01:17:15,642
¡Por qué tener hijos, para esto!
968
01:17:15,725 --> 01:17:17,267
No empieces con eso de nuevo.
969
01:17:17,350 --> 01:17:19,142
- ¿Empezar qué?
- ¡Detener!
970
01:17:21,100 --> 01:17:22,183
Todo está bien.
971
01:17:22,350 --> 01:17:23,892
No pasará mucho tiempo.
972
01:17:32,350 --> 01:17:33,225
¿Cómo te sientes?
973
01:17:35,475 --> 01:17:36,433
Triste.
974
01:17:39,392 --> 01:17:40,475
Me siento vacío.
975
01:17:41,600 --> 01:17:42,558
Solo.
976
01:17:44,100 --> 01:17:45,975
Se llama síndrome de Estocolmo.
977
01:17:46,517 --> 01:17:50,308
Un fenómeno frecuente
entre los rehenes y sus captores.
978
01:17:50,392 --> 01:17:52,433
Durante años,
has encontrado consuelo en la crisis.
979
01:17:53,183 --> 01:17:56,308
has desarrollado
un contagio emocional hacia él.
980
01:17:56,392 --> 01:17:57,517
Te tranquiliza.
981
01:17:57,975 --> 01:18:00,225
Así que dejarlo ahora te preocupa.
982
01:18:00,725 --> 01:18:02,725
Lo extrañarás un poco al principio.
983
01:18:02,808 --> 01:18:04,558
Habéis sido inseparables durante años.
984
01:18:07,100 --> 01:18:07,975
Tos.
985
01:18:13,808 --> 01:18:16,017
Sinceramente, tuviste suerte.
986
01:18:16,558 --> 01:18:17,808
Podrías haber muerto.
987
01:18:22,392 --> 01:18:23,767
No pareces contento.
988
01:18:24,975 --> 01:18:26,017
No sé.
989
01:18:26,850 --> 01:18:28,392
No sé qué pensar.
990
01:18:30,058 --> 01:18:31,350
¿Qué pasa ahora?
991
01:18:32,225 --> 01:18:33,975
Sentir miedo es normal, ¿verdad?
992
01:18:38,517 --> 01:18:39,517
¿Vendrás a casa?
993
01:18:40,725 --> 01:18:41,892
¿Me estás dejando?
994
01:18:45,683 --> 01:18:47,475
Déjame hablar con mi perra interior.
995
01:18:55,183 --> 01:18:56,267
¿Puedo ir contigo?
996
01:18:58,517 --> 01:18:59,642
¿No te importa?
997
01:19:02,392 --> 01:19:03,725
Claro, ¿por qué?
998
01:19:05,142 --> 01:19:06,308
Porque me gustas.
999
01:19:08,225 --> 01:19:11,142
Por mí está bien, pero él, no lo sé.
1000
01:19:12,475 --> 01:19:13,600
¿Qué ocurre?
1001
01:19:13,683 --> 01:19:14,850
¿Es un problema?
1002
01:19:17,142 --> 01:19:19,017
Lo encuentro un poco raro.
1003
01:19:19,808 --> 01:19:20,933
¿Estás celoso?
1004
01:19:22,017 --> 01:19:23,225
Lo más probable es que.
1005
01:19:24,600 --> 01:19:26,600
Lo siento, pero necesito decírselo.
1006
01:19:29,183 --> 01:19:30,350
Tenías razón.
1007
01:19:31,100 --> 01:19:32,475
No podía admitirlo
1008
01:19:33,058 --> 01:19:34,642
pero no fue sólo por sexo.
1009
01:19:35,975 --> 01:19:37,308
Me sentí bien contigo.
1010
01:19:39,142 --> 01:19:40,517
Muchas veces te extrañé.
1011
01:19:42,433 --> 01:19:43,808
Te extrañaré mucho.
1012
01:19:45,433 --> 01:19:46,767
Yo también te extrañaré.
1013
01:19:47,350 --> 01:19:48,475
Entonces...
1014
01:19:51,267 --> 01:19:52,725
Te lastimé, lo sé.
1015
01:19:54,350 --> 01:19:55,600
Lo lamento.
1016
01:19:57,558 --> 01:19:59,058
Nos lastimamos unos a otros.
1017
01:19:59,975 --> 01:20:00,975
Pero bueno...
1018
01:20:02,975 --> 01:20:03,933
¿Puedo?
1019
01:20:27,975 --> 01:20:29,225
Nos vemos.
1020
01:20:41,892 --> 01:20:43,725
Dale un beso a los niños de mi parte.
1021
01:20:45,850 --> 01:20:48,558
Es mejor que no vean esto.
a su edad.
1022
01:20:51,100 --> 01:20:52,267
Cuídate.
1023
01:20:53,350 --> 01:20:54,767
Y trata de disfrutarlo.
1024
01:20:56,267 --> 01:20:57,642
Deja de hacerte el tonto.
1025
01:20:59,308 --> 01:21:01,142
Puedo volver, no estaré lejos.
1026
01:21:02,850 --> 01:21:03,975
Lo sé.
1027
01:21:10,975 --> 01:21:12,058
Seguir.
1028
01:23:18,433 --> 01:23:23,183
él
1029
01:28:00,100 --> 01:28:02,642
Subtítulos: Simón Juan
1030
01:28:02,725 --> 01:28:05,183
Subtitulado: VIHENTY