1 00:00:38,600 --> 00:00:42,520 -Hej. -Er du rengøringsmanden? 2 00:00:42,600 --> 00:00:44,920 Nej, jeg er Bill Clinton. 3 00:00:45,280 --> 00:00:48,360 Okay. Jeg skal vente på rengøringsmanden. 4 00:00:48,440 --> 00:00:52,680 Jeg er rengøringsmanden. Jeg skulle bruge en hobby efter skandalen. 5 00:00:55,680 --> 00:00:57,840 Hvor skal jeg gå hen? 6 00:01:01,040 --> 00:01:02,480 Skønt. 7 00:01:09,120 --> 00:01:10,960 Pas på hovedet. 8 00:01:28,720 --> 00:01:32,800 -Åh, ja. -Det ser skrækkeligt ud, ikke sandt? 9 00:01:32,880 --> 00:01:37,400 Velkommen. Jeg er mr Abahassine. 10 00:01:37,480 --> 00:01:40,320 Goddag. Hvad pokker foregik der her? 11 00:01:40,400 --> 00:01:43,760 Et stort og voldsomt slagsmål blandt publikum. 12 00:01:43,840 --> 00:01:51,000 Slagsmål? Til et skuespil? Var skuespillet... "Rocky"? 13 00:01:51,080 --> 00:01:53,000 Var det et skuespil? 14 00:01:53,080 --> 00:01:55,760 Jeg kender faktisk ikke et eneste skuespil. 15 00:01:55,840 --> 00:02:00,720 Hvis bare det var et skuespil, de kiggede på, min kære ven. 16 00:02:06,800 --> 00:02:11,760 Strippere? Hvorfor var der strippere i teateret? 17 00:02:11,840 --> 00:02:18,120 Man gør, hvad man bliver nødt til, så teateret kan leve videre. 18 00:02:18,200 --> 00:02:19,760 Selina! 19 00:02:19,840 --> 00:02:23,080 Selina, løb hen og tænd for espressomaskinen. 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,720 -Vores ven må være tørstig. -For hvad? 21 00:02:25,800 --> 00:02:29,760 Den dampende maskine, du brændte fingeren på i går! 22 00:02:29,840 --> 00:02:31,760 Dræbte. 23 00:02:36,320 --> 00:02:39,120 Det er svært at finde personale herude. 24 00:02:39,200 --> 00:02:44,440 Ja. Jeg plejer ikke at dømme folk, men hun virker lidt som... 25 00:02:44,520 --> 00:02:46,200 ...en elendig skid. 26 00:02:46,280 --> 00:02:52,560 Hun har ikke udviklet sin lidenskab for teater eller noget andet endnu. 27 00:02:52,640 --> 00:02:57,680 Vi kan ikke vide, hvor vi hører til på livets store vægtæppe. 28 00:02:57,760 --> 00:03:02,640 Såre sandt. Da jeg var på hendes alder, ville jeg være kung-fu-mester. 29 00:03:02,720 --> 00:03:05,200 Vi finder vores plads til sidst. 30 00:03:05,280 --> 00:03:10,480 Ja, fint, men jeg har stadig tænkt mig at blive kung-fu-mester. 31 00:03:10,560 --> 00:03:13,960 "Gør, hvad du kan, som den, du er." 32 00:03:14,040 --> 00:03:18,720 "Strål som en lysbille, hvis du ikke kan være en stjerne." 33 00:03:18,800 --> 00:03:23,600 Det lyder jo godt. Åh, ja. 34 00:03:23,680 --> 00:03:27,680 Nu er jeg inspireret til at gøre rent efter... Var det en slåskamp? 35 00:03:27,760 --> 00:03:33,120 Jeg tror, at Donkey Boyz var lidt for hurtige til at sætte gang i den. 36 00:03:33,200 --> 00:03:37,240 Efter ti minutter var der et slagsmål med 40 kvinder. 37 00:03:37,320 --> 00:03:41,320 Teateret er nok det forkerte sted at indrømme dette- 38 00:03:41,400 --> 00:03:43,720 -men det tænder mig. 39 00:03:49,600 --> 00:03:51,520 -Jeg lader dig arbejde. -Ja. 40 00:04:32,920 --> 00:04:38,800 DONKEY BOYZ AFLYST 41 00:04:48,720 --> 00:04:52,240 Hvad? Åh, nej, altså. Av! 42 00:04:55,200 --> 00:05:01,880 Nej, nej, nej! Du milde himmel! 43 00:05:01,960 --> 00:05:06,080 -Bravo. Ekstranummer! -Hallo? 44 00:05:06,160 --> 00:05:09,360 Det perfekte fald. Sikke et talent! 45 00:05:09,440 --> 00:05:12,120 -Hvem er du? -Hvem er jeg? 46 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 Jeg er... 47 00:05:20,200 --> 00:05:22,080 ...Strazzamo! 48 00:05:23,400 --> 00:05:26,160 -Hvem? -Jeg skal optræde her i aften. 49 00:05:26,240 --> 00:05:30,320 Men hvornår skal du optræde? Jeg vil gerne se hele showet. 50 00:05:30,400 --> 00:05:34,200 Hvad? Hjælp mig. Jeg sidder fast under en Donkey-diller. 51 00:05:34,280 --> 00:05:36,440 Din timing var perfektion. 52 00:05:36,520 --> 00:05:41,040 Lyden af faldet gik igennem mig. Landingen var nærmest grotesk. 53 00:05:41,120 --> 00:05:43,160 Det så ud, som om du slog dig. 54 00:05:43,240 --> 00:05:48,120 -Jeg har også slået mig! -Faldt du ikke med vilje? 55 00:05:48,200 --> 00:05:52,320 En gang til: Jeg har slået mig, og jeg ligger under en diller. 56 00:05:58,800 --> 00:06:03,080 Men dit kostume. Dit look er ikonisk. 57 00:06:04,200 --> 00:06:08,560 -Jeg er altså ikke en klovn! -Hvem er du? 58 00:06:08,640 --> 00:06:11,720 Jeg skal gøre rent! Du vil vel have, at jeg gør rent? 59 00:06:11,800 --> 00:06:15,040 Eller skal folk sidde i safterne efter en polterabend? 60 00:06:15,120 --> 00:06:18,640 Og med "safter" mener jeg blod. Og pis! 61 00:06:20,200 --> 00:06:21,920 Er du bare rengøringsmand? 62 00:06:25,800 --> 00:06:29,520 Jeg gør rent på gerningssteder. 63 00:06:31,000 --> 00:06:37,240 Hvilket spild af egenskaber. Uhyrligt høj, afsindig tyk. 64 00:06:38,440 --> 00:06:41,240 Prik til mig, og så skal du ikke bruge din røde næse. 65 00:06:41,320 --> 00:06:44,320 Næsen er snarere et symbol. 66 00:06:44,400 --> 00:06:46,840 En underforstået kontrakt mellem mig og publikum... 67 00:06:46,920 --> 00:06:48,320 Jeg truer dig! 68 00:06:49,880 --> 00:06:54,360 Den var god. Jeg fik kuldegysninger. Rigtig skræmmende. 69 00:06:54,440 --> 00:06:58,240 -Hvor vil du have den? -Er det en espresso? 70 00:06:58,320 --> 00:07:00,480 Herligt. Må jeg også få en? 71 00:07:00,560 --> 00:07:04,320 Men gider du bruge den kenyanske bønne, ikke den italienske? 72 00:07:14,360 --> 00:07:17,200 -Det er en SOC... -SOCO-dragt. Til gerningssteder. 73 00:07:17,280 --> 00:07:19,080 Den er bedårende. 74 00:07:19,160 --> 00:07:23,240 Den kan jeg lave noget med. Noget med sovjet-æraen. 75 00:07:23,320 --> 00:07:25,760 "Strazzamo takler menneskehedens udryddelse- 76 00:07:25,840 --> 00:07:29,840 -med den kolde krig i Sovjetunionen som baggrundskulisse." 77 00:07:29,920 --> 00:07:34,000 Det minder mig om den vittighed. Kender du den? 78 00:07:34,080 --> 00:07:37,720 Hvad kalder man en russer med tre klunker? 79 00:07:37,880 --> 00:07:40,360 -Hvad? -En russer med tre klunker? 80 00:07:40,440 --> 00:07:43,600 -Det ved jeg ikke, om jeg vil vide. -Det vil du. 81 00:07:43,680 --> 00:07:46,760 Undskyld. "Jegerny Somklunketyv." 82 00:07:49,200 --> 00:07:51,600 -Den kan du bruge i dit show. -Hvad? 83 00:07:51,680 --> 00:07:54,800 "Jeg-er-ny-som-klunke-tyv." 84 00:07:54,880 --> 00:07:57,680 Jeg hørte dig skam første gang. Tak. 85 00:07:59,440 --> 00:08:03,600 Han siger, at du kan få denne gratis, men du skal betale for de andre. 86 00:08:03,680 --> 00:08:06,240 Ligesom mine vitser. Den her griner du af. 87 00:08:06,320 --> 00:08:08,160 Hvad kalder man en russer med tre klunker? 88 00:08:08,240 --> 00:08:10,080 -Hun er for ung. -Den er kendt. 89 00:08:10,160 --> 00:08:12,200 Ja, i skolegården i 1985. 90 00:08:14,960 --> 00:08:17,600 "Jegerny Somklunketyv." 91 00:08:17,680 --> 00:08:19,200 -Hvad? -Det er nonsens. 92 00:08:19,280 --> 00:08:20,880 Vanskeligt publikum. 93 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Niks. 94 00:08:40,600 --> 00:08:42,680 Lyserød puddel. Hvor originalt. 95 00:08:42,760 --> 00:08:46,240 Howdy, partner. Hvilken del af showet hører den til? 96 00:08:47,680 --> 00:08:51,240 -Den hører ikke til det. -Nå. Hvad med denne? 97 00:08:52,240 --> 00:08:55,480 Nå, det er Donkey Boyz' tøj, ikke sandt? 98 00:08:55,560 --> 00:08:56,840 Tydeligvis. 99 00:08:56,920 --> 00:09:01,720 Kan man være sexet klovn? Det kunne blive et nyt marked. 100 00:09:01,800 --> 00:09:05,240 Jeg holder mig som regel fra laveste fællesnævner. 101 00:09:05,320 --> 00:09:06,400 Tydeligvis. 102 00:09:09,680 --> 00:09:13,520 -Hvordan blev du en klovn? -Jeg fandt mit kald sent i livet. 103 00:09:13,600 --> 00:09:17,280 Var cirkusset i byen? De kan være meget forførende. 104 00:09:17,360 --> 00:09:22,640 Min kusine blev gravid med en af de "lækre hestepassere." 105 00:09:22,720 --> 00:09:24,560 Jeg tror, han hed Raul. 106 00:09:26,080 --> 00:09:30,280 Vi hyrede en klovn til vores søns fødselsdag, men så blev han syg. 107 00:09:30,360 --> 00:09:32,960 Men jeg ville ikke svigte de børn. 108 00:09:33,040 --> 00:09:36,120 -Hvad fejlede han? -Han havde vist leddegigt. 109 00:09:36,200 --> 00:09:40,720 Nå, ja. Leddegigt får man jo altid dagen før. 110 00:09:40,800 --> 00:09:45,080 Han havde tømmermænd. I hyrede en fordrukken klovn. Fortsæt. 111 00:09:47,200 --> 00:09:50,040 Jeg fandt nogle balloner og min kones makeup. 112 00:09:50,120 --> 00:09:52,840 Og så ved jeg ikke helt, hvad der skete. 113 00:09:52,920 --> 00:09:56,800 Jeg begyndte bare at optræde, og det kom bare ud af mig. 114 00:09:56,880 --> 00:09:59,240 Det strømmede ud et sted fra. 115 00:09:59,320 --> 00:10:04,080 Jeg blev til en klovn. 116 00:10:04,160 --> 00:10:09,600 Og børnene grinede. De grinede og grinede. 117 00:10:09,680 --> 00:10:11,880 Det var en triumf. 118 00:10:11,960 --> 00:10:16,320 Klart. Småbørn er som bekendt svære at få til at grine. 119 00:10:16,400 --> 00:10:19,640 Min nevø griner af ordet "pandekage". Han tisser i bukserne. 120 00:10:19,720 --> 00:10:24,280 Drengen er idiot. Vi tror faktisk, der er noget galt med ham. 121 00:10:24,360 --> 00:10:28,520 Der gik det op for mig, at jeg havde fundet min skæbne. 122 00:10:29,960 --> 00:10:31,800 Jeg forlod mit job næste dag. 123 00:10:36,600 --> 00:10:39,320 Hvad forlod du? Den virkelige verden? 124 00:10:39,400 --> 00:10:43,440 Jeg var finanskonsulent. Jeg var ved at blive partner. 125 00:10:43,520 --> 00:10:46,000 -Du mener det! -Jeg brugte min opsparing... 126 00:10:46,080 --> 00:10:49,200 ...på Marcel Marceau-skolen for mimekunst i Paris. 127 00:10:49,280 --> 00:10:51,680 -I Frankrig? -Paris, ja. 128 00:10:52,840 --> 00:10:56,960 Hvad med dig? Hvordan begyndte du at rengøre gerningssteder? 129 00:10:58,400 --> 00:11:03,320 Min ven sagde, at der var et job. Rengøring af gerningssteder. 130 00:11:03,400 --> 00:11:05,840 Jeg ansøgte og fik det. 131 00:11:07,720 --> 00:11:09,280 Og du elsker det? 132 00:11:11,520 --> 00:11:13,240 Jeg må hellere arbejde. 133 00:11:16,320 --> 00:11:20,520 -Du er gift, ikke sandt? -Jo. Vi har en søn. 134 00:11:20,600 --> 00:11:23,840 Og du kan forsørge dem alle med det her, ikke? 135 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 Tara måtte få et deltidsjob. 136 00:11:28,440 --> 00:11:33,720 -Men hun støtter op om mine drømme. -Jaså. 137 00:11:41,720 --> 00:11:45,200 DONKEY BOYZ TURNE AFLYST 138 00:11:45,280 --> 00:11:46,920 STRAZZAMO BILLETSALG ÅBENT 139 00:12:18,600 --> 00:12:22,200 -Lærte du det i Paris? -Hvad skal det betyde? 140 00:12:22,280 --> 00:12:23,720 Intet ondt ment. 141 00:12:23,800 --> 00:12:26,800 Jeg spurgte bare, om man lærte at puste en stor ballon op. 142 00:12:26,880 --> 00:12:33,360 Lærer man at tage en klud ud af tasken i din træning? 143 00:12:34,840 --> 00:12:35,960 Ja. 144 00:12:36,040 --> 00:12:38,840 Nummeret er mit eget. Jeg lærte faget i Paris. 145 00:12:38,920 --> 00:12:42,040 Stykket er mit alene. 146 00:12:42,120 --> 00:12:45,520 Klart. Lærte de dig at løbe i de lange klovnesko? 147 00:12:45,600 --> 00:12:51,080 Nej! Paris var et mimekursus. Er du rent faktisk interesseret? 148 00:12:51,160 --> 00:12:52,400 Det er jeg altså! 149 00:12:56,720 --> 00:12:58,040 Nå... 150 00:12:59,360 --> 00:13:03,800 Der var en dag på kurset, hvor vi brugte hele dagen på... 151 00:13:06,240 --> 00:13:10,760 ...at plukke en imaginær... 152 00:13:13,840 --> 00:13:15,160 ...tusindfryd. 153 00:13:17,160 --> 00:13:22,280 Og ved du hvad? Efter den fjerde time kunne jeg nærmest se den blomst- 154 00:13:22,360 --> 00:13:25,480 -i det falmende sommerlys. 155 00:13:28,880 --> 00:13:30,960 Hvor meget tog Marcel for det? 156 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Det handler altid om penge! 157 00:13:34,080 --> 00:13:36,960 Du har tydeligvis et problem med min levevej. 158 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 Nej, det lyder bare som en kedelig dag. 159 00:13:39,360 --> 00:13:42,560 Det er sikkert ikke så spændende som at moppe pletter. 160 00:13:42,640 --> 00:13:46,080 Jeg bruger ikke en moppe. Det ligner bare en. 161 00:13:46,160 --> 00:13:48,400 Det er specialistudstyr, og... 162 00:13:54,920 --> 00:13:58,960 Han siger, vi skal forlade bygningen. Eller noget. 163 00:14:06,400 --> 00:14:09,640 Er du bange for at miste dine store klovnesko i branden? 164 00:14:09,720 --> 00:14:13,000 For anden gang, jeg har ikke nogle store sko. 165 00:14:13,080 --> 00:14:16,000 Hvad? Hvordan skal du så gå som en klovn? 166 00:14:17,720 --> 00:14:21,600 Dit billede af en klovn, det passer ikke på mig. 167 00:14:21,680 --> 00:14:24,640 Du har da sådan en bil, der falder fra hinanden. 168 00:14:25,480 --> 00:14:28,560 -En klovn er en klovn, mester. -Slet ikke. 169 00:14:28,640 --> 00:14:31,480 -Klovne er noget lort. -Hun er slet ikke så dum. 170 00:14:31,560 --> 00:14:36,280 Det må I virkelig undskylde! Det er en gammel alarm- 171 00:14:36,360 --> 00:14:40,800 -og den skal nulstilles igen af brandvæsnet. 172 00:14:40,880 --> 00:14:42,400 Men der er godt nyt! 173 00:14:42,480 --> 00:14:47,280 Kokken er ankommet, hvis I har lyst til frokost. 174 00:14:47,360 --> 00:14:49,040 -Herligt. -Godt. 175 00:14:50,160 --> 00:14:51,680 Kom med. 176 00:14:58,280 --> 00:14:59,920 Sulten? 177 00:15:01,600 --> 00:15:04,640 Hvor meget får du? For at rengøre gerningssteder. 178 00:15:04,720 --> 00:15:09,840 Det er fint nok. Det her er købt med mine egne penge. 179 00:15:09,920 --> 00:15:12,240 -Du er selvstændig, ikke? -Hvad? 180 00:15:12,320 --> 00:15:16,640 -Arbejder du for et firma? -Nå. For et firma, Lawson. 181 00:15:16,720 --> 00:15:18,000 Bliv selvstændig. 182 00:15:18,080 --> 00:15:20,720 Start et firma og bliv freelancer for dem. 183 00:15:20,800 --> 00:15:26,040 -Bedre skatte- og momsresultater. -Se, det er brugbart. 184 00:15:34,160 --> 00:15:36,320 Jeg vil være noget særligt, Wicky. 185 00:15:40,040 --> 00:15:43,920 -Jeg går ud fra, at min er betalt. -Hvad? 186 00:15:44,000 --> 00:15:45,520 Jeg optræder jo. 187 00:15:46,640 --> 00:15:49,360 Det sagde han, du ville sige. Det er ikke gratis. 188 00:15:49,440 --> 00:15:52,120 "Sig til klovnen, at det ikke er gratis." 189 00:15:52,200 --> 00:15:54,960 Fint. Jeg betaler med mine billetter efter showet. 190 00:15:55,040 --> 00:15:57,120 Hvor mange billetter har jeg solgt? 191 00:15:57,200 --> 00:15:59,760 -Fire indtil videre. -Fire? 192 00:15:59,840 --> 00:16:01,400 Fire. 193 00:16:07,200 --> 00:16:11,960 -Jeg giver. -Det er meget venligt. 194 00:16:13,680 --> 00:16:17,920 -Hvor ofte optræder du for fire? -Lidt for ofte. 195 00:16:18,000 --> 00:16:21,800 Overvejer du ikke at vende tilbage til dit velbetalte job- 196 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 -hvor du hjælper folk med at undgå skatter? 197 00:16:24,080 --> 00:16:29,000 Aldrig! Succes handler om røre folk, uanset antallet. 198 00:16:29,080 --> 00:16:31,440 Ja. Jeg har rørt ved mange mennesker. 199 00:16:31,520 --> 00:16:34,320 Omkring 12. Hvad sker der, hvis ingen kommer? 200 00:16:34,400 --> 00:16:37,520 -Så optræder jeg alligevel. -Er det ikke trist? 201 00:16:37,600 --> 00:16:40,960 Jeg kunne være blevet et talende jakkesæt blandt mange. 202 00:16:41,040 --> 00:16:46,440 Men nu er mine kolleger Grimaldi, Marceau, Chaplin og Keaton. 203 00:16:46,520 --> 00:16:49,840 Ja. Min tante Potter laver havearbejde- 204 00:16:49,920 --> 00:16:52,600 -så hun er bedste venner med Monty Don. 205 00:16:53,360 --> 00:16:57,160 Det tror hun faktisk. Vi bør nok tage hende til lægen. 206 00:16:59,160 --> 00:17:03,560 -Lad mig vise dig mit nummer. -Nej, det behøver du ikke. 207 00:17:03,640 --> 00:17:07,480 Som tak for frokosten. Du skal forstå min lidenskab. Jeg beder dig. 208 00:17:09,800 --> 00:17:12,040 -Nuvel. -Ja! 209 00:17:24,040 --> 00:17:28,400 Nåja, denne kulisse. Forestil dig, at det er noget abstrakt. 210 00:17:28,480 --> 00:17:32,360 Noget legende, men intenst. Indbydende, men skrækindjagende. 211 00:17:32,440 --> 00:17:35,240 -Så ikke Donkey Boyz? -Nej, ikke Donkey Boyz. 212 00:17:47,640 --> 00:17:49,880 Malk mig, malk mig. 213 00:17:56,720 --> 00:17:58,200 Den del var ikke sjov. 214 00:18:16,160 --> 00:18:17,280 Sådan. 215 00:18:19,320 --> 00:18:22,280 -Manner. -Bare "manner"? 216 00:18:22,360 --> 00:18:26,320 -Bare manner. -Og? Ingen kommentarer? 217 00:18:26,400 --> 00:18:31,640 Jeg må hellere komme i sving. Men godt spillet. Meget energisk. 218 00:18:31,720 --> 00:18:38,480 Da du pustede den store ballon op, frygtede jeg et fremfald. Godt. 219 00:18:38,560 --> 00:18:41,560 Nå, dette sted desinficerer ikke sig selv. 220 00:18:41,640 --> 00:18:43,560 Hvad er din mening? 221 00:18:43,640 --> 00:18:46,840 Hør, jeg synes virkelig ikke, at jeg bør... 222 00:18:46,920 --> 00:18:49,600 Kom nu, Wicky. Jeg vil høre din mening. 223 00:18:49,680 --> 00:18:54,400 Den ærlige og redelige mening fra en menigmand. 224 00:19:02,960 --> 00:19:06,680 -Lort. -Undskyld, hvad? 225 00:19:06,760 --> 00:19:08,360 Jeg synes, dit show var lort. 226 00:19:08,440 --> 00:19:13,280 Jeg tror måske, at du ikke forstod noget af billedsproget. 227 00:19:13,360 --> 00:19:19,240 Det gjorde jeg. Jeg forstod det hele. Det hele var noget lort. Beklager. 228 00:19:19,320 --> 00:19:23,480 Jeg er ikke den rette at spørge, men jeg synes, at Strazzamo... 229 00:19:24,720 --> 00:19:26,480 ...var irriterende. 230 00:19:26,560 --> 00:19:30,000 -Men patossen? -Makker, en klovn skal være sjov. 231 00:19:30,080 --> 00:19:34,360 -Hvem siger det? -Det gør alle! Jøsses, mand. 232 00:19:34,440 --> 00:19:36,920 -Du er lige så sjov som Brian Coyle. -Hvem? 233 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 En fyr på min pub, og han er ikke sjov. 234 00:19:40,880 --> 00:19:44,960 Du sad bare der med den forventning! 235 00:19:45,040 --> 00:19:48,520 "Underhold mig så. Få mig til at grine!" 236 00:19:48,600 --> 00:19:51,680 Det er det, du skal gøre. Det er dit job! 237 00:19:51,760 --> 00:19:55,000 Ja, men du skal medbringe en vis villighed. 238 00:19:55,080 --> 00:19:58,040 Hvis jeg kan tage min egen morskab med til et klovneshow- 239 00:19:58,120 --> 00:20:01,400 -kan jeg lige så kilde mig selv, og ikke på en fræk måde. 240 00:20:01,480 --> 00:20:05,680 Ikke al komik måles i decibel. 241 00:20:05,760 --> 00:20:09,320 Nogle gange er et smil mere værd end et grin! 242 00:20:09,400 --> 00:20:13,600 En god komedie får mig til at sige: "Jeg smilede min røv i laser." 243 00:20:13,680 --> 00:20:17,200 Selvfølgelig forstår en rengøringsmand sig ikke på poesi! 244 00:20:17,280 --> 00:20:22,160 Åh, ja. Poesi, min bare røv! 245 00:20:29,040 --> 00:20:31,240 Gør ikke det her, mester. 246 00:20:31,320 --> 00:20:35,000 Jeg vil nødigt skrive "har tævet en klovn" på mit cv. 247 00:20:39,880 --> 00:20:41,440 Hov, hov, hov! 248 00:20:42,880 --> 00:20:46,600 Din filister! Du har aldrig prøvet at udrette noget! 249 00:20:46,680 --> 00:20:49,200 Du vil bare have løn og drikke dig fuld! 250 00:20:49,280 --> 00:20:52,080 Endnu en menig i zombiehæren! 251 00:20:55,760 --> 00:21:01,120 Ja. Ja, ja, ja. 252 00:21:01,200 --> 00:21:04,120 Ikke alle behøver at have en drøm. Har du tænkt på det? 253 00:21:04,200 --> 00:21:06,120 Selvfølgelig skal de have det. 254 00:21:06,200 --> 00:21:10,480 Der er ikke alle, der vil være klovne eller brandmænd. 255 00:21:10,560 --> 00:21:13,480 Nogle vil bare eksistere. De skal ikke bruge en fantasi. 256 00:21:13,560 --> 00:21:18,440 Hvis du ser nærmere, opdager du, at de folk måske er gladere end dig. 257 00:21:35,440 --> 00:21:37,600 Åh nej, åh nej! 258 00:21:37,680 --> 00:21:40,600 Du skal have ordnet den alarm. Og dørkarmen. 259 00:21:40,680 --> 00:21:42,440 Kig! 260 00:21:44,600 --> 00:21:47,120 -Du godeste. -Selina er derinde! 261 00:21:47,200 --> 00:21:50,360 Og den klovn. Zut alors! 262 00:22:05,200 --> 00:22:06,960 Showtime. 263 00:22:38,800 --> 00:22:41,600 -Jeg har indåndet for meget røg. -Du klarer dig. 264 00:22:41,680 --> 00:22:45,560 Ikke denne gang. Sig til min familie, at jeg er ked af det. 265 00:22:45,640 --> 00:22:49,600 Nej. Bliv hos mig. Jeg har brug for tid til at tænke. 266 00:22:49,680 --> 00:22:56,600 Halløj. Måske kan jeg assistere. I skal nok klare den. 267 00:22:56,680 --> 00:23:00,240 Få den brand under kontrol. Du er brandmand, ikke? 268 00:23:00,320 --> 00:23:02,640 Kan du hjælpe os? 269 00:23:02,720 --> 00:23:08,200 Modtaget, kontroltårn. Jeg kan prøve at blæse ilden ud med min jetmotor. 270 00:23:08,280 --> 00:23:12,080 Jeg kan placere sprængstof, hvor branden er værst. 271 00:23:12,160 --> 00:23:14,000 Så sprænger vi branden ud. 272 00:23:14,080 --> 00:23:17,480 Folkens, vi skal bare bruge en brandslange. 273 00:23:17,560 --> 00:23:20,680 -Vi kan bruge elefant. -Elefant? 274 00:23:26,680 --> 00:23:29,400 DU HAR SET: DOKTOR WICKY 275 00:23:29,480 --> 00:23:32,560 PILOT WICKY 276 00:23:33,800 --> 00:23:36,120 SPRÆNGSTOF-WICKY 277 00:23:36,200 --> 00:23:38,640 HULEMAND WICKY 278 00:23:39,960 --> 00:23:41,800 Vent lige lidt... 279 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 -Jeg sagde det jo. -Hvad? 280 00:23:44,080 --> 00:23:45,720 Alle har en drøm. 281 00:23:45,800 --> 00:23:49,040 -Pas på hovedet, Wicky. -Hvad fabler du om? 282 00:23:49,120 --> 00:23:51,880 Pas på hovedet. Du slog det mod dørkarmen igen. 283 00:23:54,040 --> 00:23:55,560 Det var værre end en ostedrøm. 284 00:23:55,640 --> 00:23:59,960 Alle har en drøm. Nogle prøver bare at gøre den til virkelighed. 285 00:24:00,040 --> 00:24:02,480 Lyv ikke for dig selv, Wicky. 286 00:24:03,560 --> 00:24:07,800 Hvis mine drømme blev virkelighed, ville det hurtigt blive mærkeligt. 287 00:24:07,880 --> 00:24:10,120 Det er dig, der narrer dig selv. 288 00:24:10,200 --> 00:24:12,560 Du har ikke engang råd til frokost. 289 00:24:12,640 --> 00:24:16,520 Du tør bare ikke indse, at dit nummer måske ikke er godt. 290 00:24:16,600 --> 00:24:18,720 Det er det, der foregår her. 291 00:24:39,280 --> 00:24:42,240 -Klarer du dig? -Du har ret. 292 00:24:42,320 --> 00:24:45,360 Lyt ikke til mig. Jeg er et skvadderhoved. 293 00:24:46,520 --> 00:24:47,600 Ti billetter. 294 00:24:49,280 --> 00:24:53,160 Hvis jeg ikke sælger ti i aften, går jeg tilbage til finanser. 295 00:24:53,240 --> 00:24:58,120 Nej. Du bør... Giv ikke op på grund af det, jeg sagde. 296 00:24:58,200 --> 00:25:00,120 Jeg har bestemt mig. 297 00:25:01,800 --> 00:25:07,000 -Hvor mange har du solgt nu? -Ni. 298 00:25:09,160 --> 00:25:14,280 Nå, men det var rart at møde dig, hr. rengøringsmand. 299 00:25:15,680 --> 00:25:17,160 Ja. 300 00:25:35,520 --> 00:25:36,520 Hej. 301 00:25:38,960 --> 00:25:41,280 -Hvad koster en billet? -15 pund. 302 00:25:41,360 --> 00:25:43,200 15 pund? For det? 303 00:25:45,800 --> 00:25:47,680 Så giv mig da en. 304 00:25:47,760 --> 00:25:52,480 Det er en svær balanceakt, ikke sandt? 305 00:25:52,560 --> 00:25:59,040 Skal man støtte op om en drøm, der aldrig kan blive virkelighed? 306 00:26:00,240 --> 00:26:03,160 Du synes ikke, jeg skal købe en billet. 307 00:26:03,240 --> 00:26:05,200 "Gør, hvad du kan, som den, du er." 308 00:26:05,280 --> 00:26:09,040 "Strål som en lysbille, hvis du ikke kan blive en stjerne." 309 00:26:09,120 --> 00:26:12,360 "Løft som en trisse, hvis du ikke kan blive en kran." 310 00:26:12,440 --> 00:26:17,320 "Giv hjulene godt med smørelse, hvis du ikke kan blive togfører." 311 00:26:18,320 --> 00:26:23,000 Det var meget af det samme, men jeg forstår, hvad du mener. 312 00:26:36,040 --> 00:26:38,160 Selina. 313 00:26:41,680 --> 00:26:43,600 Du er fyret. 314 00:26:45,200 --> 00:26:46,720 Tak. 315 00:27:02,360 --> 00:27:05,960 -Du bør ikke ryge. -Man skal jo dø af noget. 316 00:27:09,840 --> 00:27:12,480 -Hvad skal du forestille? -En astronaut. 317 00:27:12,560 --> 00:27:14,920 Vil du være astronaut, når du bliver voksen? 318 00:27:15,000 --> 00:27:19,520 -Ja. Eller Optimus Prime. -Fedt. 319 00:27:19,600 --> 00:27:24,760 Joe, kom, jeg har ikke købt billetter endnu. Vi er sent på den. 320 00:27:24,840 --> 00:27:29,480 -Hvad skal du forestille? -Mig? Jeg er bare en lysbille, knægt. 321 00:27:32,160 --> 00:27:34,760 Er du rengøringsmanden? På gerningssteder. 322 00:27:34,840 --> 00:27:36,640 Ja. 323 00:27:36,720 --> 00:27:39,640 Han sagde, det så herrens ud. Godt arbejde. 324 00:27:41,360 --> 00:27:45,200 -Undskyld, hvem sagde det? -Min mand. Klovnen Strazzamo. 325 00:27:45,280 --> 00:27:48,160 Jeg må gå. Jeg skal se den store ballon. 326 00:27:48,240 --> 00:27:52,200 Kom nu, mor! Hold op med at tale med den sære, gamle mand. 327 00:28:26,920 --> 00:28:30,920 Tekst: Simon Braae Henriksen Iyuno