1
00:01:55,673 --> 00:01:58,508
Satans!
Første skoledag.
2
00:02:17,728 --> 00:02:19,673
- Hvad har du lavet?
- Undskyld?
3
00:02:19,697 --> 00:02:23,977
Hvorfor skal du ind til rektor?
Har du lavet hærværk eller røget pot?
4
00:02:24,001 --> 00:02:28,581
- Har du haft våben med i skole?
- Nej, det er noget personligt.
5
00:02:28,605 --> 00:02:33,019
Personligt.
Vent et øjeblik.
6
00:02:33,043 --> 00:02:35,822
- Du er ham den nye, ikke?
- Taget på fersk gerning.
7
00:02:35,846 --> 00:02:39,759
Tonya Michaels.
Jeg er velkomstkommiteen.
8
00:02:39,783 --> 00:02:41,183
Følg med.
9
00:02:43,540 --> 00:02:47,167
Hvorfor kommer du til Willow Falls
midt i skoleåret?
10
00:02:47,191 --> 00:02:51,643
Mine forældre blev skilt, min mor er
sygeplejerske og hun fik arbejde her.
11
00:02:51,669 --> 00:02:53,119
Hvad mener du?
12
00:02:54,131 --> 00:02:56,042
Synes du, at det her er jordens røvhul?
13
00:02:56,066 --> 00:02:57,462
- Nej...
- Ikke fint nok?
14
00:02:57,487 --> 00:03:01,448
- Det mener jeg ikke.
- Slap af.
15
00:03:01,472 --> 00:03:04,736
Jeg tager bare pis på dig.
16
00:03:04,862 --> 00:03:06,367
Velkommen.
17
00:03:07,110 --> 00:03:09,656
Det kræver sin mand at flytte hertil.
18
00:03:09,680 --> 00:03:13,084
- Vi andre vil bare væk herfra.
- Hvorfor dog det?
19
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
REKTOR
20
00:03:25,028 --> 00:03:27,231
Det er en fornøjelse at være din guide.
21
00:03:29,199 --> 00:03:30,599
Inden jeg glemmer det.
22
00:03:42,479 --> 00:03:43,879
Mr. Mitchell.
23
00:03:44,581 --> 00:03:47,661
Her kommer vi altid til tiden.
24
00:03:47,685 --> 00:03:49,435
Ikke sandt, miss. Michaels?
25
00:03:51,855 --> 00:03:53,441
Jeg viste ham bare vej.
26
00:03:53,567 --> 00:03:55,234
Det var sødt af dig.
27
00:03:55,258 --> 00:03:59,027
Du skal til timen.
Nu.
28
00:04:09,173 --> 00:04:11,709
Jeg ved godt,
hvorfor du ville tale med mig.
29
00:04:13,009 --> 00:04:17,113
- Lad os tale om det derinde.
- Der er ikke så meget at tale om.
30
00:04:20,918 --> 00:04:23,588
Jeg har talt med din rektor
på din gamle skole -
31
00:04:24,822 --> 00:04:28,201
- om det der skete.
- Det er fortid.
32
00:04:28,225 --> 00:04:30,170
Lad det være sådan.
33
00:04:30,194 --> 00:04:33,731
Jeg forstår.
Lad os tale om det alligevel.
34
00:04:34,732 --> 00:04:36,132
Kom ind.
35
00:04:43,607 --> 00:04:45,007
Pænt kontor.
36
00:05:12,235 --> 00:05:13,637
Fandens!
37
00:05:18,554 --> 00:05:20,720
Jeg vidste ikke, du var hjemme.
38
00:05:20,744 --> 00:05:22,313
Jeg har fri klokken 22.
39
00:05:25,583 --> 00:05:26,983
Selvfølgelig.
40
00:05:28,619 --> 00:05:31,730
- Hvordan gik den første dag?
- Helt okay.
41
00:05:31,754 --> 00:05:34,125
Jeg trænger til at sove.
42
00:05:34,925 --> 00:05:39,329
- Kan du og Patrick...
- TJ! Han arbejder i banken.
43
00:05:40,129 --> 00:05:44,944
Vi tog hen til Dairy Queen.
Han er en rigtig sød fyr.
44
00:05:44,968 --> 00:05:49,673
Du vil synes om ham.
Kan du gøre mig en tjeneste?
45
00:05:50,374 --> 00:05:54,211
Kan du kalde ham far,
når du møder ham?
46
00:06:02,752 --> 00:06:06,121
Okay.
Godnat.
47
00:06:07,925 --> 00:06:09,159
Godnat.
48
00:06:12,780 --> 00:06:15,658
RING TIL MIG PÅ 546-622
TANYA
49
00:06:30,079 --> 00:06:31,479
Sving hammeren!
50
00:06:33,884 --> 00:06:37,320
Udfordr den stærke mand.
Sving hammeren!
51
00:06:41,024 --> 00:06:44,803
Tøsedrenge.
Udfordr den stærke mand.
52
00:06:44,827 --> 00:06:46,929
Sving hammeren!
53
00:06:51,300 --> 00:06:53,980
Man vinder, hvis man har tre på stribe.
54
00:06:54,004 --> 00:06:57,317
Det er nok, Bon Jovi.
Kom herover.
55
00:06:57,341 --> 00:06:59,707
Er du en vinder? Du er en taber.
Smut med dig.
56
00:07:03,312 --> 00:07:07,683
- Arbejder dine venner i tivoli?
- Sjovt.
57
00:07:08,890 --> 00:07:12,301
Du og dine gamle venner drak jer
fulde på McDonalds parkeringsplads -
58
00:07:12,427 --> 00:07:14,033
- og kørte på ethjulet cykel.
59
00:07:21,230 --> 00:07:22,899
Slå den.
60
00:07:26,836 --> 00:07:30,817
Hvad så, skat?
Jeg har ventet på dig.
61
00:07:30,841 --> 00:07:32,241
Skrid.
62
00:07:33,110 --> 00:07:36,855
Jeg tog den nye med,
så vi kunne have det sjovt sammen.
63
00:07:36,879 --> 00:07:40,151
- Det her er Chris Mitchell.
- Tonya elsker herreløse dyr.
64
00:07:42,185 --> 00:07:43,585
Det her er Zack.
65
00:07:44,454 --> 00:07:47,354
Han virker som en idiot,
og det er han også.
66
00:07:48,959 --> 00:07:53,296
- Du plejede at kunne lide den her.
- Og nu klarer du det selv.
67
00:07:54,764 --> 00:07:59,599
Hold kæft.
Du ligner en idiot i det tøj.
68
00:08:00,838 --> 00:08:02,726
10 kroner pr. Kast?
69
00:08:02,752 --> 00:08:06,043
Ja, 10 kroner pr. Kast.
Tre på stribe og du vinder.
70
00:08:12,415 --> 00:08:13,815
Kom nu.
71
00:08:23,360 --> 00:08:24,962
Det klarer du.
72
00:08:29,212 --> 00:08:31,834
Hvad med dig, hårde negl?
Vil du kaste den sidste?
73
00:08:41,410 --> 00:08:43,889
- Pis!
- Grinebideren her er Brett.
74
00:08:43,913 --> 00:08:46,359
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
75
00:08:46,383 --> 00:08:50,318
- Candyfloss?
- Nej tak.
76
00:09:13,177 --> 00:09:14,677
- Kom.
- Candyfloss?
77
00:09:18,248 --> 00:09:19,950
Vi ses senere.
78
00:09:26,523 --> 00:09:29,491
Kom.
Kom her.
79
00:09:30,494 --> 00:09:31,894
Kom indenfor.
80
00:09:36,033 --> 00:09:39,434
- Kom indenfor.
- Hvad er du ude på?
81
00:09:40,088 --> 00:09:42,514
Jeg vil spå din fremtid.
Sæt dig ned.
82
00:09:42,538 --> 00:09:45,374
- Jeg betaler dig ikke.
- Det er gratis.
83
00:09:47,043 --> 00:09:50,511
Sådan.
Kom med din hånd.
84
00:10:01,524 --> 00:10:04,604
Der er en mand fra din fortid.
85
00:10:04,628 --> 00:10:09,265
- Du skal skabe forbindelse til ham igen.
- Hvad taler du om?
86
00:10:13,870 --> 00:10:18,474
Du vil få et lang og velstående liv.
87
00:10:19,142 --> 00:10:23,046
- Lad mig være.
- Hvad venter vi på?
88
00:10:50,673 --> 00:10:52,308
Vil du have noget?
89
00:10:55,544 --> 00:10:57,080
Det tænkte jeg nok.
90
00:10:58,081 --> 00:11:01,551
Siden du drikker øllen som en tøs.
91
00:11:09,458 --> 00:11:11,094
Stik mig den.
92
00:11:40,090 --> 00:11:43,026
Lad os skåle for Laura.
93
00:11:46,340 --> 00:11:48,896
- Er du dum?
- Hvad?
94
00:11:50,100 --> 00:11:53,479
- Hvem er Laura?
- Tonyas lillesøster.
95
00:11:53,503 --> 00:11:57,740
- Du har aldrig nævnt, du har en søster.
- Havde en søster.
96
00:11:59,208 --> 00:12:00,714
Hvad skete der?
97
00:12:01,517 --> 00:12:02,721
Hun forsvandt.
98
00:12:02,745 --> 00:12:06,326
Forsvandt?
Vi ved alle hvad der skete.
99
00:12:06,350 --> 00:12:09,729
- Edith Cranston tog hende.
- Hvad?
100
00:12:09,753 --> 00:12:13,323
Hun var leder for en dagpleje.
101
00:12:14,252 --> 00:12:19,195
Laura var der en dag,
og pludselig forsvandt hun.
102
00:12:23,752 --> 00:12:26,312
- Jeg vil ikke tale om det.
- Det er okay.
103
00:12:26,336 --> 00:12:29,521
Det er ikke okay.
Det bliver aldrig okay.
104
00:12:30,706 --> 00:12:32,743
Vi kan ikke få kællingen til at tilstå -
105
00:12:33,710 --> 00:12:35,813
- men vi kan få hende til at lide.
106
00:12:38,381 --> 00:12:39,720
Jeg kan fornemme det.
107
00:12:39,745 --> 00:12:43,377
Det er vist tid til at
aflægge hende et visit igen.
108
00:12:50,559 --> 00:12:51,996
Hvor tager vi hen?
109
00:12:53,170 --> 00:12:54,756
Det er en gammel tradition.
110
00:12:55,731 --> 00:12:57,166
Du vil se.
111
00:13:20,389 --> 00:13:24,795
Så fortæl mig lidt jeres lille tradition.
112
00:13:26,696 --> 00:13:29,107
- Du vil se.
- Vi tager til Cranstons.
113
00:13:29,131 --> 00:13:31,110
Cranstons? Hvorfor?
114
00:13:31,134 --> 00:13:34,312
Vi vil gerne minde hende om,
hvilket monster hun er.
115
00:13:34,336 --> 00:13:39,052
Vi har oversvømmet hendes kælder
og skåret hendes dæk op.
116
00:13:39,076 --> 00:13:43,578
Vi efterlod engang en lort med ild i
foran hendes hoveddør.
117
00:13:45,148 --> 00:13:48,151
Bare så du ved det,
hun er et monster.
118
00:13:49,418 --> 00:13:51,096
Hun er en heks.
119
00:13:51,120 --> 00:13:53,188
Det er hun.
Alle ved det.
120
00:13:53,789 --> 00:13:57,793
Din søster, hvad skete der?
121
00:13:57,990 --> 00:14:01,165
Det ved vi ikke med sikkerhed.
Det er den svære del.
122
00:14:02,631 --> 00:14:07,271
Hun var på Cranstons dagpleje
på hendes fødselsdag -
123
00:14:09,339 --> 00:14:10,989
- og hun kom bare aldrig hjem.
124
00:14:13,409 --> 00:14:15,344
Politiet forhørte Cranston.
125
00:14:16,546 --> 00:14:19,183
De lukkede hendes dagpleje ned -
126
00:14:21,118 --> 00:14:22,968
- men de fandt aldrig Lauras lig.
127
00:14:27,931 --> 00:14:31,127
Den rige so hyrede en dyr advokat -
128
00:14:31,253 --> 00:14:33,655
- og slap afsted med det.
129
00:14:36,166 --> 00:14:37,566
Det er jeg ked af at høre.
130
00:14:40,269 --> 00:14:41,669
Det er jeg også.
131
00:14:45,307 --> 00:14:47,007
Politiet glemte Laura.
132
00:14:49,211 --> 00:14:53,882
Men det har vi ikke
og kommer aldrig til det.
133
00:15:01,500 --> 00:15:05,275
CRANSTONS
DAGPLEJE
134
00:15:24,614 --> 00:15:28,793
- For Laura.
- For Laura.
135
00:15:28,817 --> 00:15:30,217
For Laura.
136
00:15:42,731 --> 00:15:46,178
- Undskyld.
- Tøsedreng.
137
00:15:46,202 --> 00:15:47,602
Lad os komme væk.
138
00:15:50,472 --> 00:15:51,872
Pis.
139
00:15:55,879 --> 00:15:57,279
Er I på vej væk?
140
00:15:59,515 --> 00:16:01,384
Ja, så skrid med dig.
141
00:16:04,754 --> 00:16:09,725
Dette er min ejendom,
og det er ulovlig indtrængen.
142
00:16:11,727 --> 00:16:16,308
I er heldige min mand ikke er her.
For han ville skyde jer.
143
00:16:16,332 --> 00:16:18,782
Så får du mere blod på dine hænder.
144
00:16:23,873 --> 00:16:26,510
Jeg skal ikke tvinges ud af mit eget hjem.
145
00:16:28,245 --> 00:16:32,748
I kan smadre mine vinduer,
og jeg vil udskifte dem.
146
00:16:34,551 --> 00:16:37,821
I kan kaste et dødt dyr,
og jeg vil begrave det.
147
00:16:39,556 --> 00:16:44,026
I kan skære i mine dæk op,
og jeg vil udskifte dem.
148
00:16:46,696 --> 00:16:48,397
Men jeg går ingen steder.
149
00:16:50,667 --> 00:16:52,219
Vil I vide hvorfor?
150
00:16:52,345 --> 00:16:54,059
Vil I vide hvorfor?
151
00:16:57,640 --> 00:17:02,578
Fordi jeg hader jer mere,
end I hader mig.
152
00:17:03,279 --> 00:17:05,900
Jeg hader jer mere!
153
00:17:06,650 --> 00:17:10,428
Så skrid, fordi vi vil aldrig stoppe.
154
00:17:10,452 --> 00:17:12,855
Ikke før du skrider eller dør.
155
00:17:13,722 --> 00:17:15,122
Jeg er ikke bange for dig.
156
00:17:17,460 --> 00:17:18,860
Men du -
157
00:17:21,530 --> 00:17:25,035
- bør være meget bange for mig.
158
00:17:34,411 --> 00:17:36,546
Hvor har du fået den halskæde fra, Tonya?
159
00:17:47,757 --> 00:17:52,427
- Vi ses i helvede.
- Ja, det gør vi.
160
00:17:53,696 --> 00:17:55,531
Jeg reserverer en plads til dig.
161
00:18:00,869 --> 00:18:02,269
Forsvind så!
162
00:18:36,439 --> 00:18:38,908
Du godeste.
163
00:19:22,684 --> 00:19:25,186
En skilling for dine tanker.
164
00:19:30,108 --> 00:19:33,434
En skilling?
Er det alt?
165
00:19:39,067 --> 00:19:40,603
Du får et kys så.
166
00:19:47,509 --> 00:19:48,909
Jeg prøver på at huske -
167
00:19:51,618 --> 00:19:53,587
- de oplevelser, vi havde sammen.
168
00:19:55,151 --> 00:19:59,955
Håbene, drømmene.
169
00:20:05,561 --> 00:20:06,961
Børnene.
170
00:20:12,000 --> 00:20:13,400
Men det hele er væk.
171
00:20:18,141 --> 00:20:20,544
Edith, hvad er det du...
172
00:20:27,483 --> 00:20:29,685
Der er kun mørke.
173
00:20:31,753 --> 00:20:33,153
Se på mig.
174
00:20:37,894 --> 00:20:40,730
Min drøm var at være sammen
med dig for evigt.
175
00:20:43,500 --> 00:20:48,137
Det lykkedes.
Så jeg er glad.
176
00:20:55,577 --> 00:20:56,977
Godt.
177
00:23:02,171 --> 00:23:07,141
- Er du okay, Chris?
- Jeg har det fint, mor.
178
00:23:09,178 --> 00:23:12,396
Du ligner ikke dig selv.
Er du sikker på, at alt er okay?
179
00:23:20,056 --> 00:23:22,859
Jeg er her,
hvis du brug for at tale med nogen.
180
00:23:35,283 --> 00:23:38,283
EDITH CRANSTON
2. MARTS 1926 - 11. OKTOBER 1987
181
00:24:11,374 --> 00:24:12,774
Hej.
182
00:24:15,077 --> 00:24:16,880
Jeg fik dit opkald.
183
00:24:20,083 --> 00:24:24,362
Har ikke set dig i skolen de sidste
par dage. Jeg blev bekymret.
184
00:24:24,386 --> 00:24:28,324
- Blev du bekymret?
- Jeg var faktisk lidt bekymret.
185
00:24:32,394 --> 00:24:35,396
- Er du okay?
- Ikke rigtigt.
186
00:24:38,734 --> 00:24:41,136
Du føles lidt varm.
187
00:24:43,740 --> 00:24:45,874
Handler det om Cranston?
188
00:24:50,413 --> 00:24:53,658
Vi var der, den nat hun...
189
00:24:53,814 --> 00:24:55,633
- Hvad, hvis...
- Hvad?
190
00:24:57,019 --> 00:24:59,664
Aner det ikke.
Hvad hvis hun havde et hjerteanfald?
191
00:24:59,688 --> 00:25:02,467
- Hvad nu hvis vi var årsagen?
- Vi gjorde ikke noget.
192
00:25:02,491 --> 00:25:06,004
Og hvis nogen spørger, tier du stille.
193
00:25:06,028 --> 00:25:08,873
Ellers hvad?
Kaster du en sten efter mig?
194
00:25:08,897 --> 00:25:10,274
Tror du, du er sej?
195
00:25:10,298 --> 00:25:13,078
Jeg er ikke en lille gammel dame,
du kan skubbe rundt.
196
00:25:13,102 --> 00:25:14,329
Jeg er ikke bange.
197
00:25:14,353 --> 00:25:17,382
- Det burde du være.
- Måske skulle du finde en bedre linje.
198
00:25:17,406 --> 00:25:21,476
Slap af.
I er begge smukke.
199
00:25:33,855 --> 00:25:37,126
Du er en god fyr.
Det kan jeg godt lide ved dig.
200
00:25:39,095 --> 00:25:40,307
Du er sød.
201
00:25:42,541 --> 00:25:43,890
Hun er væk.
202
00:25:45,334 --> 00:25:47,536
Og verden er et bedre sted nu.
203
00:25:49,204 --> 00:25:51,310
Ja, hun havde nogle mørke sider.
204
00:25:52,038 --> 00:25:53,975
Hun var en heks.
205
00:25:57,353 --> 00:25:58,572
Hvad?
206
00:25:58,698 --> 00:26:01,025
Du så, hvordan hun var den aften.
207
00:26:01,049 --> 00:26:02,759
Opførte sig helt vanvittigt.
208
00:26:02,885 --> 00:26:04,811
Skide heks.
209
00:26:05,221 --> 00:26:06,621
Det betyder ikke noget.
210
00:26:10,526 --> 00:26:14,998
Hun er død
og det kan vi ikke lave om på.
211
00:26:17,066 --> 00:26:21,436
Og vi er i live.
212
00:26:22,505 --> 00:26:25,174
Vi har hele vores liv foran os.
213
00:26:26,375 --> 00:26:31,180
Så vi skal bare begrave fortiden
og nyde det.
214
00:26:33,382 --> 00:26:36,084
Er vi enige?
215
00:26:41,123 --> 00:26:45,826
- Det tror jeg.
- Så sig det.
216
00:26:46,996 --> 00:26:48,396
Fortæl mig, at vi er enige.
217
00:26:51,601 --> 00:26:53,001
Ja, vi er enige.
218
00:26:56,105 --> 00:26:57,505
Vi er enige.
219
00:27:05,280 --> 00:27:08,084
Vil du spille Pac-Man?
220
00:27:10,185 --> 00:27:12,187
Jeg vil spille Pac-Man.
221
00:28:12,280 --> 00:28:15,316
- Hallo.
- Hej, Christopher.
222
00:29:16,679 --> 00:29:18,247
Kom med mig.
223
00:29:21,384 --> 00:29:22,784
Øjeblik.
224
00:29:23,286 --> 00:29:27,021
Vi går ingen steder med dig,
før du fortæller os, hvorfor vi er her.
225
00:29:27,355 --> 00:29:29,191
Tålmodighed er en dyd.
226
00:29:32,161 --> 00:29:34,630
Vi er ikke ligefrem den dydige type,
gamle mand.
227
00:29:53,449 --> 00:29:54,849
Sæt jer ned.
228
00:30:19,575 --> 00:30:20,975
Tonya.
229
00:30:28,550 --> 00:30:29,950
Zack.
230
00:30:36,125 --> 00:30:37,525
Brett.
231
00:30:45,134 --> 00:30:46,534
Og Chris.
232
00:30:50,573 --> 00:30:51,973
Du må være ny.
233
00:30:54,777 --> 00:30:56,177
Det betyder ikke noget.
234
00:30:58,279 --> 00:31:00,315
Jeg er ked af
at høre om din kone.
235
00:31:04,653 --> 00:31:06,455
Jeg er sikker på, at du er knust.
236
00:31:10,593 --> 00:31:15,331
Jeg ved, I alle er knuste,
for hvis hus skal I terrorisere nu?
237
00:31:16,265 --> 00:31:20,869
- Vi vil ikke have nogen problemer.
- Ingen ønsker sig problemer.
238
00:31:22,872 --> 00:31:27,819
- Nogle gange finder man dem bare.
- Stop småsnakken.
239
00:31:27,843 --> 00:31:29,243
Hvad ønsker du?
240
00:31:33,182 --> 00:31:34,584
Tonya, Tonya.
241
00:31:39,888 --> 00:31:41,565
Fik jeg det, jeg ønskede, Tonya -
242
00:31:41,589 --> 00:31:46,589
- ville dette møde være knap så høfligt.
243
00:31:50,766 --> 00:31:52,368
Edith var anderledes.
244
00:31:53,736 --> 00:31:56,239
Hun var mere tilgivende.
245
00:31:58,874 --> 00:32:01,509
Det lader til, at hun overraskede alle -
246
00:32:02,443 --> 00:32:04,779
- da hun tilføjede jer i sit testamente.
247
00:32:07,316 --> 00:32:10,253
Sludder. Hun hadede os.
248
00:32:11,619 --> 00:32:13,019
Det var også det, jeg tænkte.
249
00:32:16,959 --> 00:32:18,359
Alligevel er vi her.
250
00:32:22,932 --> 00:32:26,601
- For hvad?
- Læs.
251
00:32:27,202 --> 00:32:28,738
Du kan vel godt læse, ikke?
252
00:32:30,638 --> 00:32:33,952
Eller var din skole for langt væk
fra din trailerpark?
253
00:32:33,976 --> 00:32:37,044
- Vi behøver ikke finde os i det her.
- Sæt dig.
254
00:32:41,317 --> 00:32:43,623
Jeg vil ikke have noget fra hende.
255
00:32:44,309 --> 00:32:45,910
Er du sikker?
256
00:32:49,290 --> 00:32:52,803
Ikke engang $100.000?
257
00:32:52,827 --> 00:32:55,463
Sagde du lige $100.000?
258
00:33:04,506 --> 00:33:07,707
- Hvad er bagtanken ved det?
- Undskyld mig?
259
00:33:08,376 --> 00:33:11,711
- Mennesker som dig har altid en bagtanke.
- Folk som mig.
260
00:33:14,817 --> 00:33:17,829
Du ved ikke noget om mig.
261
00:33:17,853 --> 00:33:21,366
Du ved ikke noget
om mig eller min kone.
262
00:33:21,390 --> 00:33:22,992
Vi ved alt, hvad vi behøver at vide.
263
00:33:25,394 --> 00:33:26,794
Det er, hvad I tror.
264
00:33:28,297 --> 00:33:31,005
Hvis du vidste noget om Edith -
265
00:33:31,607 --> 00:33:34,185
- ville du vide, at der var
en ting, hun kunne lide.
266
00:33:34,211 --> 00:33:36,729
Og det var at spille spil.
267
00:33:37,573 --> 00:33:41,876
- Jeg kan godt lide spil.
- Hvilken slags spil?
268
00:33:42,611 --> 00:33:44,011
Faktisk simple spil.
269
00:33:45,847 --> 00:33:48,351
Er nogen af jer overtroiske?
270
00:33:50,818 --> 00:33:54,632
Ikke bange for spøgelser eller ting
man render ind i om natten?
271
00:33:54,656 --> 00:33:58,694
Jeg tror ikke på noget af det lort.
Så svaret er et nej.
272
00:33:59,494 --> 00:34:03,598
- Det er også et nej for mig.
- Og hvad med jer drenge?
273
00:34:10,873 --> 00:34:13,743
Godt.
Spillet er faktisk simpelt.
274
00:34:15,643 --> 00:34:19,847
Der er en telefon ovenpå i arbejdsværelset
for enden af hallen.
275
00:34:21,349 --> 00:34:25,120
I skal alle fire gå derop, en af gangen.
276
00:34:26,054 --> 00:34:29,066
Der er et nummer ved siden af telefonen.
I ringer til det.
277
00:34:29,090 --> 00:34:33,062
I får $100.000,
hvis I bliver ved telefonen i et minut.
278
00:34:35,396 --> 00:34:38,131
- Er det alt?
- Det er det.
279
00:34:38,666 --> 00:34:42,769
- Pærenemt.
- Hvem ringer vi til?
280
00:34:44,806 --> 00:34:46,206
I ringer til Edith.
281
00:34:55,617 --> 00:35:00,589
- Jeg begravede en telefon med hende.
- Det her er vanvittigt.
282
00:35:03,958 --> 00:35:06,094
Edith har altid været lidt excentrisk.
283
00:35:06,961 --> 00:35:10,874
Så alt hvad vi skal gøre, er
at blive i telefonen i et minut?
284
00:35:10,898 --> 00:35:13,834
Et minut.
Det er alt.
285
00:35:14,635 --> 00:35:19,550
Derefter går I ud af bagdøren og
I får pengene i morgen tidlig.
286
00:35:19,574 --> 00:35:21,720
Og hvad hvis vi lægger på for tidligt?
287
00:35:21,744 --> 00:35:26,449
Så deles dine penge mellem dem,
der tager hele opkaldet.
288
00:35:27,048 --> 00:35:30,652
Jeg kalder det stadig lort.
Jeg ved ikke, hvad du har gang i.
289
00:35:31,686 --> 00:35:34,231
Læs kontrakten.
Det hele er lovligt.
290
00:35:34,255 --> 00:35:38,460
- Lovligt eller ej, ingen penge til mig.
- Tal for dig selv.
291
00:35:41,429 --> 00:35:43,698
Vi kan leve livet sammen,
hvis jeg klarer det.
292
00:35:45,534 --> 00:35:49,702
Zack, der er ingen os.
Det skal du få det ind dit hoved.
293
00:35:52,840 --> 00:35:54,240
Og jeg er væk herfra.
294
00:35:57,746 --> 00:35:59,146
Op i røven med dit spil.
295
00:36:00,148 --> 00:36:03,785
Tonya, inden du tager afsted -
296
00:36:06,121 --> 00:36:08,623
- er der en ting mere, jeg må fortælle dig.
297
00:36:09,958 --> 00:36:11,358
Hvad?
298
00:36:11,860 --> 00:36:15,029
Ediths død var ikke en ulykke.
299
00:36:17,432 --> 00:36:21,770
Papiret var venlig nok
til at udelade detaljerne -
300
00:36:25,706 --> 00:36:27,509
- men Edith begik selvmord.
301
00:36:31,447 --> 00:36:34,850
Det stinker.
Hvad har det med os at gøre?
302
00:36:36,918 --> 00:36:38,118
Alt.
303
00:36:42,190 --> 00:36:44,225
Hun efterlod et selvmordsbrev.
304
00:36:45,494 --> 00:36:49,198
Og i det brev gjorde hun det meget klart -
305
00:36:50,898 --> 00:36:54,512
- at jeres konstante trusler mod hende -
306
00:36:54,536 --> 00:36:58,649
- som dig og dine venner
har lavet gennem årene -
307
00:36:58,673 --> 00:37:00,576
- var mere end hun kunne bære.
308
00:37:03,478 --> 00:37:08,014
Hun var en stærk kvinde,
men hun var deprimeret.
309
00:37:10,952 --> 00:37:13,698
- Og i alle de år med tortur...
- De var bare en spøg.
310
00:37:13,722 --> 00:37:15,291
For dig måske.
311
00:37:18,693 --> 00:37:20,908
Det knækkede hende.
312
00:37:21,807 --> 00:37:23,033
Katastrofalt.
313
00:37:24,400 --> 00:37:27,350
Så din lille konfrontation med hende
den anden aften.
314
00:37:30,972 --> 00:37:32,617
Det var det sidste strå.
315
00:37:32,641 --> 00:37:34,041
Jeg var ikke hjemme.
316
00:37:35,978 --> 00:37:39,614
Jeg ønsker ved Gud, at jeg var her,
men det var jeg ikke.
317
00:37:41,782 --> 00:37:46,120
Hun var helt alene.
Hun frygtede for sit liv.
318
00:37:54,195 --> 00:37:56,966
Og hun vidste,
at ikke en person i denne by -
319
00:37:58,300 --> 00:38:01,837
- ville beskytte hende mod dig,
dig eller dig.
320
00:38:05,000 --> 00:38:07,552
- Jeg kendte hende ikke engang.
- Men du var her.
321
00:38:07,576 --> 00:38:08,976
Du så det.
322
00:38:15,918 --> 00:38:17,318
Hvad siger du?
323
00:38:21,262 --> 00:38:25,734
Tillad mig at ære min kones sidste ønske,
ved at foretage opkaldet.
324
00:38:31,266 --> 00:38:34,870
Ellers går jeg til politiet med brevet.
325
00:38:37,606 --> 00:38:42,606
Jeg sørger for,
alle stilles til ansvar for det, I gjorde.
326
00:38:46,248 --> 00:38:49,183
Jeg elskede Edith mere end livet.
327
00:38:52,721 --> 00:38:54,189
Endnu mere end hævn.
328
00:38:56,224 --> 00:38:58,227
Derfor giver jeg jer et valg.
329
00:39:04,833 --> 00:39:06,801
Nu skænker jeg mig en drink.
330
00:39:08,235 --> 00:39:11,171
Når jeg kommer tilbage,
forventer jeg et svar.
331
00:39:27,755 --> 00:39:30,367
I overvejer vel ikke det her seriøst, vel?
332
00:39:30,391 --> 00:39:34,915
Jo, da.
Jeg vil ikke være her resten af mit liv.
333
00:39:36,130 --> 00:39:38,580
Jeg brug for penge for at komme væk herfra.
334
00:39:42,371 --> 00:39:47,241
Selvom du siger, hun er skør,
og jeg har set mærkelige ting.
335
00:39:48,777 --> 00:39:52,890
- Jeg vil ikke være eftersøgt af politiet.
- Hvorfor?
336
00:39:52,914 --> 00:39:57,252
- Har du en plet på straffeattesten?
- Jeg vil bare ikke.
337
00:39:58,186 --> 00:40:01,265
Et opkald på et minut.
Vi er fire.
338
00:40:01,289 --> 00:40:04,226
Vi kan være væk om fem minutter,
hvis vi ringer.
339
00:40:10,197 --> 00:40:11,733
Så hvad bliver det til?
340
00:40:15,971 --> 00:40:18,940
Tager I en beslutning,
eller skal jeg tage den?
341
00:40:21,309 --> 00:40:24,322
Vi gør det, men hvis du prøver noget...
342
00:40:24,346 --> 00:40:26,314
I behøver ikke bekymre jer om mig.
343
00:40:27,815 --> 00:40:31,886
Jeg vil være ved bagindgangen,
når I er færdige.
344
00:40:32,820 --> 00:40:35,289
Kun en af jer kan gå ovenpå ad gangen.
345
00:40:36,391 --> 00:40:38,761
Resten af jer bliver nødt til
at vente hernede.
346
00:40:40,027 --> 00:40:41,896
Ikke noget med at snuse rundt.
347
00:40:45,867 --> 00:40:48,170
Når en af jer har gennemført opkaldet -
348
00:40:50,038 --> 00:40:54,076
- vil Lira-uret ringe ovenpå.
349
00:40:55,376 --> 00:40:57,979
Så kan den næste tage turen.
350
00:41:02,050 --> 00:41:03,361
Zack.
351
00:41:03,385 --> 00:41:05,788
Du er en hård fyr.
Du går først.
352
00:41:08,056 --> 00:41:12,194
Brett, du kan lide
at følge din brors fodspor.
353
00:41:13,128 --> 00:41:14,528
Du bliver den anden.
354
00:41:15,996 --> 00:41:18,800
Chris, du følger efter Brett.
355
00:41:21,001 --> 00:41:25,305
- Tonya, du foretager det sidste opkald.
- Heldige mig.
356
00:41:28,476 --> 00:41:32,990
Godt.
Jeg ved, at Edith ser ned på os.
357
00:41:33,014 --> 00:41:36,884
Smilende, vel vidende om, at hendes
sidste ønske er blevet opfyldt.
358
00:41:39,954 --> 00:41:42,760
Vi lægge grimheden bag os,
når dette er overstået -
359
00:41:42,784 --> 00:41:44,392
- og vi kan læge alle sår.
360
00:42:11,887 --> 00:42:14,957
Det var da ikke så uhyggeligt.
361
00:42:18,558 --> 00:42:20,027
Det er bare et telefonopkald.
362
00:42:21,829 --> 00:42:23,229
Det ved jeg godt.
363
00:42:37,344 --> 00:42:38,744
Zack.
364
00:42:41,148 --> 00:42:42,548
Zack.
365
00:42:44,885 --> 00:42:47,398
Du behøver ikke gøre dette,
hvis du ikke vil.
366
00:42:47,422 --> 00:42:52,127
Jeg er okay.
Vi er ikke alle en tøs som dig.
367
00:43:23,023 --> 00:43:24,423
Lad os gøre det.
368
00:44:35,963 --> 00:44:37,665
Dette hus er skørt.
369
00:46:15,126 --> 00:46:19,430
WILLOW FALLS
KIRKEGÅRD
370
00:46:23,190 --> 00:46:26,401
EDITH CRANSTON
2. MARTS 1926 - 11. OKTOBER 1987
371
00:46:26,527 --> 00:46:29,229
ELSKEDE HUSTRU OG VEN
372
00:46:35,282 --> 00:46:38,218
Hvad pokker?
Hej.
373
00:46:38,619 --> 00:46:43,166
- Hvem er det?
- Jeg er så glad for, at du ringede.
374
00:46:43,292 --> 00:46:46,661
Fint.
Jeg spiller med.
375
00:46:47,195 --> 00:46:51,207
- Hvordan gør du det?
- Lad os ikke spilde tiden med spørgsmål.
376
00:46:51,231 --> 00:46:55,613
- Kan du gøre mig en tjeneste?
- Ja.
377
00:46:55,637 --> 00:46:57,747
Og hvad kan jeg gøre for dig?
378
00:46:57,771 --> 00:47:02,375
Vær rar og kig i spejlet.
379
00:47:33,807 --> 00:47:36,553
Hvad fanden er det?
380
00:47:36,577 --> 00:47:39,377
Nu er du i min verden.
381
00:47:42,516 --> 00:47:45,319
Du ved hvad? Til helvede med dette.
382
00:48:08,675 --> 00:48:11,655
- Drenge.
- Brett, ind under sengen.
383
00:48:11,679 --> 00:48:14,457
Nej, Zack.
Jeg kan ikke.
384
00:48:14,481 --> 00:48:17,394
- Der er monstre under sengen.
- Bare gør det.
385
00:48:17,418 --> 00:48:18,818
Kom nu.
386
00:48:30,532 --> 00:48:32,734
Lås den forbandede dør op.
387
00:48:33,735 --> 00:48:37,906
Hvad har jeg sagt
om at låse dørene i mit hus?
388
00:48:40,407 --> 00:48:43,377
Nægter du at adlyde nu?
389
00:48:51,585 --> 00:48:56,524
Lad os så se på det.
Kom her.
390
00:48:58,458 --> 00:49:01,628
- Jeg er ikke bange for dig.
- Er du en stor mand nu?
391
00:49:02,630 --> 00:49:05,164
Ja?
Hvorfor viser du mig det så ikke?
392
00:49:07,735 --> 00:49:09,135
Slå mig.
393
00:49:16,610 --> 00:49:20,380
Du er ynkelig.
Det er I begge to.
394
00:49:25,253 --> 00:49:28,422
Kom nu.
Du ved, hvad klokken er slået.
395
00:49:32,659 --> 00:49:35,628
Jeg ved ikke, hvorfor du får mig til
at gøre det mod dig.
396
00:49:55,416 --> 00:49:56,818
Zack.
397
00:50:00,621 --> 00:50:02,021
Zack.
398
00:50:19,373 --> 00:50:20,773
Zack.
399
00:52:18,626 --> 00:52:20,026
Zack.
400
00:52:20,927 --> 00:52:22,696
Zack, Zack, Zack.
401
00:52:24,632 --> 00:52:27,569
Du ved, du ikke kan flygte fra mig.
402
00:52:28,469 --> 00:52:31,538
Jeg vil altid finde dig.
403
00:52:33,440 --> 00:52:34,840
Far.
404
00:52:37,577 --> 00:52:38,977
Dig.
405
00:52:41,849 --> 00:52:44,394
Præcis som jeg troede.
406
00:52:44,418 --> 00:52:48,989
Du kan stadig ikke sige fra.
407
00:52:49,690 --> 00:52:51,090
Far...
408
00:52:54,661 --> 00:52:56,830
Du gør mig flov, Zack.
409
00:52:58,565 --> 00:53:01,502
Flov over at være din far.
410
00:53:04,704 --> 00:53:07,774
Jeg giver dig en sidste chance -
411
00:53:10,844 --> 00:53:13,280
- til at slå mig, dit udueligt fjols.
412
00:53:15,682 --> 00:53:20,320
Jeg kan ikke.
Undskyld, jeg kan ikke.
413
00:53:24,125 --> 00:53:25,555
Kan du ikke?
414
00:53:27,829 --> 00:53:31,965
- Jeg kan ikke.
- Det er okay.
415
00:53:35,836 --> 00:53:37,638
God dreng.
416
00:53:40,608 --> 00:53:44,712
- Jeg vil bare hjem.
- Det er i orden.
417
00:53:45,880 --> 00:53:47,681
God dreng.
418
00:53:48,715 --> 00:53:51,017
Du skal nok komme hjem.
419
00:54:11,172 --> 00:54:12,906
Tøsedreng.
420
00:54:23,184 --> 00:54:27,898
- Hvilken dør har ikke et håndtag?
- Han er for langsom. Jeg vil have pengene.
421
00:54:27,922 --> 00:54:30,991
Slap af.
Der er kun gået et par minutter.
422
00:54:57,217 --> 00:54:59,028
Min tur.
423
00:54:59,052 --> 00:55:02,155
- Vent.
- Jeg er ikke en kujon.
424
00:55:08,695 --> 00:55:11,774
Hvis Zack kan, så kan jeg også.
425
00:55:11,798 --> 00:55:13,198
Vi ses, når jeg er rig.
426
00:55:18,105 --> 00:55:22,285
- Gider du holde det her?
- Selvfølgelig.
427
00:55:22,309 --> 00:55:23,909
Du må få det.
428
00:55:30,083 --> 00:55:31,483
Mærkelig dag.
429
00:55:35,121 --> 00:55:40,027
Du er okay.
Du er ikke svag og du er ikke en kujon.
430
00:55:55,242 --> 00:55:56,777
Det er bare et opkald.
431
00:56:27,273 --> 00:56:28,673
Hallo.
432
00:56:32,746 --> 00:56:35,916
Jeg ringer angående mine penge.
433
00:56:37,083 --> 00:56:39,921
Du har ringet til det rette sted, Brett.
434
00:56:43,157 --> 00:56:47,160
- Mrs. Cranston?
- Ja.
435
00:56:52,132 --> 00:56:56,959
Du er i live.
Så det hele er en spøg?
436
00:56:58,039 --> 00:57:01,109
Så du iscenesatte din død
og nu tager du røven på os?
437
00:57:02,309 --> 00:57:05,212
Det er det sidste, jeg ville gøre.
438
00:57:06,079 --> 00:57:09,581
Nu når vi taler om det, Brett,
hvordan har din far det?
439
00:57:13,721 --> 00:57:15,121
Hvad sagde du?
440
00:57:18,291 --> 00:57:20,495
Hvordan har Harliss det?
441
00:57:26,132 --> 00:57:29,445
- Hvor er du?
- Jeg er overalt.
442
00:57:29,469 --> 00:57:34,469
Det er det gode ved at være død.
443
00:57:36,110 --> 00:57:41,090
Alt det man lærer.
Alt det man ser.
444
00:57:41,114 --> 00:57:43,827
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Virkelig?
445
00:57:43,851 --> 00:57:48,832
Jeg ved, din far var en frygtelig mand.
446
00:57:48,856 --> 00:57:53,369
Sådan som han tæskede din bror. Jeg kan
ikke forestille mig at behandle mit barn...
447
00:57:53,393 --> 00:57:55,719
Hold mund.
Hold mund.
448
00:57:55,845 --> 00:57:58,774
Men dig.
Efter hans kones død -
449
00:57:58,798 --> 00:58:02,912
- begyndte han at gøre dig ondt
på ubegribelige måder.
450
00:58:02,936 --> 00:58:04,336
Jeg sagde, hold mund!
451
00:58:07,942 --> 00:58:10,843
Kan du huske dit yndlings børnerim, Brett.
452
00:58:12,246 --> 00:58:17,246
Der er noget farligt under min seng.
453
00:58:19,186 --> 00:58:23,079
Kan det være et monster under min seng?
454
00:58:26,427 --> 00:58:31,330
- Du skal bare holde opkaldet i gang.
- Og?
455
00:58:32,231 --> 00:58:35,602
Se efter om monsteret er under sengen.
456
00:58:36,903 --> 00:58:40,082
- Hvilken seng?
- Nej, Zack.
457
00:58:40,106 --> 00:58:43,759
- Der er et monster under sengen.
- Du kan løbe, men du kan ikke gemme dig.
458
00:58:49,150 --> 00:58:53,087
Hvad har jeg sagt
om at låse dørene i mit hus?
459
00:58:55,222 --> 00:58:58,925
Vil du trodse mig nu?
Vis mig det.
460
00:58:59,793 --> 00:59:02,028
Kom bare.
Vis mig, hvad du kan.
461
00:59:06,000 --> 00:59:09,267
Du er ynkelig.
Det er I begge to.
462
00:59:22,983 --> 00:59:24,383
Zack.
463
00:59:43,003 --> 00:59:44,403
Zack.
464
01:00:27,280 --> 01:00:28,680
Søn.
465
01:01:24,471 --> 01:01:29,310
Hun vil have dig.
Se nærmere.
466
01:01:45,712 --> 01:01:50,705
SE BAG DIG
467
01:02:47,521 --> 01:02:48,921
Jeg er ikke bange.
468
01:02:54,061 --> 01:02:58,232
Er du bange for,
at dine venner skal høre dig?
469
01:03:00,367 --> 01:03:02,169
Ved du hvorfor det her sker?
470
01:03:03,603 --> 01:03:07,173
Fordi du er for svag
til at gøre noget ved det.
471
01:03:46,679 --> 01:03:48,248
Har du set det her?
472
01:04:04,097 --> 01:04:06,047
Sig ikke han rent faktisk klarede det.
473
01:04:07,134 --> 01:04:11,169
- Jeg hørte ikke bagdøren åbne.
- Heller ikke jeg.
474
01:04:13,440 --> 01:04:14,840
Men...
475
01:04:18,644 --> 01:04:20,044
Det er din tur.
476
01:04:24,485 --> 01:04:27,688
Det er underligt, men vi gør det.
477
01:04:36,262 --> 01:04:37,830
Vi ses på den anden side.
478
01:04:46,539 --> 01:04:48,475
Held og lykke.
479
01:06:19,599 --> 01:06:20,999
Hej, Chris.
480
01:06:23,536 --> 01:06:27,011
Så mange hemmeligheder.
Så megen smerte.
481
01:06:28,541 --> 01:06:33,177
- Hvordan klarer du det?
- Klarer hvad?
482
01:06:51,864 --> 01:06:55,200
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
483
01:06:58,938 --> 01:07:00,338
Hvad er der galt?
484
01:07:04,811 --> 01:07:06,892
Jeg vil fortælle det til mor og far.
485
01:07:10,016 --> 01:07:12,928
- Du er ikke i tvivl, vel?
- Nej.
486
01:07:12,952 --> 01:07:17,834
Nej, det er bare...
Kan vi ikke vente lidt?
487
01:07:17,858 --> 01:07:20,135
- Hvad?
- Indtil semesteret er overstået.
488
01:07:20,159 --> 01:07:23,763
Der er eksamen og rejsen med min mor.
489
01:07:24,931 --> 01:07:27,943
- Hun flipper ud, når hun finder ud af det.
- Vil hun det?
490
01:07:27,967 --> 01:07:29,811
Jeg får stuearrest resten af livet.
491
01:07:29,835 --> 01:07:33,038
- Far vil tvinge os til at blive gift.
- Det vil du også.
492
01:07:33,940 --> 01:07:35,642
Efter vi har bestået eksamen.
493
01:07:38,711 --> 01:07:43,049
Det er ikke kun dig.
Det her var ikke planlagt.
494
01:07:46,485 --> 01:07:48,798
Sket er sket og det må vi bare acceptere.
495
01:07:48,822 --> 01:07:50,999
Kan vi ikke vente, til tiden er inde?
496
01:07:51,023 --> 01:07:54,325
Det er den nu!
Man kan se at maven er vokset.
497
01:07:55,795 --> 01:07:57,248
Hvad skal jeg gøre?
498
01:07:57,374 --> 01:08:02,374
Skal jeg gå med løst tøj og sige at jeg
har taget på, indtil du fortæller det?
499
01:08:02,402 --> 01:08:05,406
Nej da.
Kan vi ikke bare tale om det?
500
01:08:06,606 --> 01:08:09,818
Der er ikke noget at tale om.
501
01:08:09,842 --> 01:08:13,588
Jeg er nødt til at sige det,
hvis du ikke kan støtte mig, så...
502
01:08:13,612 --> 01:08:18,150
Sarah.
Sarah, det gør jeg...
503
01:08:50,684 --> 01:08:52,886
Hvad har jeg gang i?
504
01:11:01,981 --> 01:11:03,381
Christopher.
505
01:11:05,618 --> 01:11:07,018
Christopher.
506
01:11:13,260 --> 01:11:15,194
Christopher Michael.
507
01:11:23,936 --> 01:11:26,441
Kom, tag min hånd.
508
01:11:49,895 --> 01:11:52,765
Vi har ikke meget tid.
Vi har travlt.
509
01:11:53,667 --> 01:11:55,067
Det er ikke overstået endnu.
510
01:11:55,601 --> 01:11:59,972
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
511
01:12:00,673 --> 01:12:05,187
Du kommer ud på samme måde,
som du kom ind.
512
01:12:05,211 --> 01:12:08,179
- Hvad mener du?
- Find telefonen.
513
01:12:21,194 --> 01:12:24,562
Jeg elsker dig.
For evigt.
514
01:12:29,234 --> 01:12:32,536
Kom så.
Afsted.
515
01:12:32,905 --> 01:12:34,306
Find telefonen.
516
01:13:03,302 --> 01:13:05,747
Brett.
Du er i live.
517
01:13:05,771 --> 01:13:07,616
- Hvad sker der?
- Telefonen.
518
01:13:07,640 --> 01:13:10,820
- Det er den eneste vej ud.
- Jeg så noget herovre.
519
01:13:10,844 --> 01:13:12,978
Hvad mener du?
Telefonen står lige der.
520
01:13:16,783 --> 01:13:21,420
Brett?
Brett?
521
01:14:00,694 --> 01:14:02,094
Tonya.
522
01:14:36,261 --> 01:14:37,661
Tonya!
523
01:17:41,046 --> 01:17:44,527
- Er alt klar?
- Ja, de købte historien.
524
01:17:44,551 --> 01:17:49,497
- Kontrakten, din død, det hele.
- Godt.
525
01:17:49,521 --> 01:17:51,623
To nede, en tilbage.
526
01:17:53,192 --> 01:17:55,461
Og når du har klaret den lille luder -
527
01:17:56,462 --> 01:18:00,333
- er pengene dine, som jeg lovede.
528
01:18:02,702 --> 01:18:04,102
God dreng.
529
01:18:33,166 --> 01:18:34,566
Tonya.
530
01:18:37,235 --> 01:18:38,635
Jeg er lige her.
531
01:18:41,707 --> 01:18:46,021
- Hvor er den?
- Fald ned.
532
01:18:46,045 --> 01:18:49,590
- Hvor er geværet?
- Jeg ser kun det, du har i hænderne.
533
01:18:49,614 --> 01:18:51,326
- Sikkert.
- Jeg kom efter dig.
534
01:18:51,350 --> 01:18:54,518
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Stå stille.
535
01:18:55,387 --> 01:18:58,491
Jeg så dig og Edith på skærmen.
536
01:18:59,359 --> 01:19:01,925
- Så du hende?
- Ja.
537
01:19:02,295 --> 01:19:06,474
- På skærmen?
- Og jeg ved, hvad I planlægger.
538
01:19:06,498 --> 01:19:08,334
Jeg sværger, jeg ved ikke...
539
01:19:15,007 --> 01:19:19,521
Læg geværet.
Du har ret.
540
01:19:19,545 --> 01:19:22,256
Du så Edith, men hun er ikke i live.
541
01:19:22,280 --> 01:19:25,617
Hun er noget andet.
542
01:19:27,185 --> 01:19:29,798
- Hvad?
- Jeg ved, det lyder skørt.
543
01:19:29,822 --> 01:19:34,626
Alt lyder skørt.
Der er ikke noget spil.
544
01:19:35,228 --> 01:19:38,915
Der er ingen penge.
Opkaldet er en fælde.
545
01:19:39,532 --> 01:19:42,567
- Det er bare en fælde.
- Hun snød mig.
546
01:19:43,569 --> 01:19:45,105
Hun snød os alle.
547
01:19:49,641 --> 01:19:51,310
Hvor er Brett og Zack?
548
01:19:55,280 --> 01:19:56,680
De er døde.
549
01:20:01,186 --> 01:20:03,555
Vi skal ud herfra.
550
01:20:15,568 --> 01:20:19,272
De gjorde nogle mærkelige ting.
551
01:20:20,405 --> 01:20:24,544
Det var som om, jeg kom et andet sted hen,
da jeg foretog opkaldet.
552
01:20:26,479 --> 01:20:29,013
Det forstår jeg ikke, hvorhen?
553
01:20:29,649 --> 01:20:33,286
Til de mørkeste dele af min hukommelse.
554
01:20:34,287 --> 01:20:37,489
Det er svært at forklare.
555
01:20:40,225 --> 01:20:44,406
- Det jeg så der...
- Men du er jo her.
556
01:20:44,430 --> 01:20:48,300
- Du er i live.
- Det var fordi, jeg ikke gav op.
557
01:20:53,706 --> 01:20:55,575
Det skulle du måske have gjort.
558
01:21:03,416 --> 01:21:04,816
Jer allesammen...
559
01:21:10,890 --> 01:21:14,327
I tog det eneste -
560
01:21:15,228 --> 01:21:18,198
- der betød noget for mig.
561
01:21:22,335 --> 01:21:25,205
Vi fandt en måde at holde kontakten på.
562
01:21:28,573 --> 01:21:29,973
Telefonen.
563
01:21:33,546 --> 01:21:35,715
Teknologi er vidunderligt.
564
01:21:37,416 --> 01:21:41,487
Det kan bringe mennesker sammen
eller adskille dem.
565
01:21:52,164 --> 01:21:57,035
Ja, skat.
Det ved jeg godt.
566
01:21:57,936 --> 01:22:02,639
Drengen kom tilbage.
Det er faktisk en skam.
567
01:22:07,512 --> 01:22:08,912
Ja, min elskede.
568
01:22:11,384 --> 01:22:14,218
- Hun vil tale med dig.
- Gå ad helvede til.
569
01:22:17,323 --> 01:22:18,723
Tag så telefonen.
570
01:22:34,539 --> 01:22:36,876
Vi skal ud herfra.
571
01:22:38,211 --> 01:22:39,679
Døren er åben.
572
01:23:03,469 --> 01:23:05,836
Satans.
Satans!
573
01:23:06,338 --> 01:23:09,272
Der er en udgang ved telefonen.
Løb!
574
01:23:24,923 --> 01:23:28,903
Tonya.
Tonya.
575
01:23:28,927 --> 01:23:32,864
Tonya.
Lad nu være.
576
01:23:38,304 --> 01:23:39,704
Tonya.
577
01:23:46,679 --> 01:23:49,957
- Lad mig være.
- Nej.
578
01:23:49,981 --> 01:23:52,527
Du skulle have ladet mig være.
579
01:23:52,551 --> 01:23:55,555
Men det kunne du ikke, vel?
580
01:23:56,822 --> 01:24:00,369
Du skulle have nogen
at skyde skylden på.
581
01:24:00,393 --> 01:24:04,372
Hold kæft, din forbandede heks.
582
01:24:04,396 --> 01:24:06,631
Så uskyldig.
Så smuk.
583
01:24:08,915 --> 01:24:12,149
CRANSTONS DAGPLEJE
584
01:24:18,778 --> 01:24:21,978
Laura.
Sæt dig ned.
585
01:24:23,515 --> 01:24:26,695
En lille fugl fortalte,
at du har fødselsdag i dag.
586
01:24:26,719 --> 01:24:30,589
Jeg har noget særligt til dig
på denne særlige dag.
587
01:24:31,323 --> 01:24:32,723
Hvad er det?
588
01:24:51,644 --> 01:24:53,044
Tonya.
589
01:24:56,414 --> 01:24:59,483
- Hvorfor går vi den vej?
- Det er en genvej.
590
01:25:00,386 --> 01:25:03,922
Så du, hvad mrs. Cranston gav mig?
Hun sagde, jeg er noget særligt.
591
01:25:08,360 --> 01:25:12,931
Alle synes, du er noget særligt.
592
01:25:14,899 --> 01:25:18,479
- Giv mig den.
- Nej.
593
01:25:18,503 --> 01:25:22,584
Jeg siger det til far.
Tonya.
594
01:25:22,608 --> 01:25:27,144
Fars lille pige.
Jeg hader dig!
595
01:25:28,146 --> 01:25:31,951
Hun var hans favorit
og det kunne du ikke klare.
596
01:25:34,453 --> 01:25:36,456
Nu er jeg fars lille pige.
597
01:26:09,721 --> 01:26:11,121
Hej, Tonya.
598
01:26:15,961 --> 01:26:19,840
Da jeg så dig med halskæden,
jeg gav til Laura -
599
01:26:19,864 --> 01:26:22,164
- vidste jeg, hun var død,
og at du gjorde det.
600
01:26:25,438 --> 01:26:29,418
Da de sagde hun var borte,
og jeg fik skylden -
601
01:26:29,544 --> 01:26:34,188
- døde jeg indeni.
Jeg slog mig sammen med dæmonerne.
602
01:26:34,212 --> 01:26:37,783
De ødelagde mig igen og igen.
603
01:26:38,884 --> 01:26:41,729
Indtil der bare var had og raseri tilbage.
604
01:26:41,753 --> 01:26:46,500
Ved du, hvad det bedste er?
Du er i samme båd.
605
01:26:46,524 --> 01:26:49,826
Du og dine idiotiske venner
I skal allesammen lide -
606
01:26:49,852 --> 01:26:53,664
- og du skal dø en voldsom død
med had og raseri.
607
01:26:55,734 --> 01:26:59,580
- Vær sød og lad mig være.
- Du skal ikke bekymre dig.
608
01:26:59,604 --> 01:27:01,540
Du er helt alene.
609
01:27:02,740 --> 01:27:06,921
Der er en plads i helvede til dig.
Ved du, hvad helvede er?
610
01:27:06,945 --> 01:27:11,125
Det er ikke noget,
man kan læse om i bibelen.
611
01:27:11,149 --> 01:27:13,161
Der er ikke svovl og ild.
612
01:27:13,185 --> 01:27:17,189
Du skal opleve dine værste mareridt
om og om igen.
613
01:28:34,800 --> 01:28:39,170
Tonya.
Kom og leg med mig.
614
01:28:46,979 --> 01:28:50,950
Tonya.
Kom og leg med mig.
615
01:28:57,655 --> 01:29:01,059
Jeg sagde jo,
at vi skal være sammen for altid.
616
01:29:15,006 --> 01:29:17,375
Tonya.
Tonya.
617
01:29:46,704 --> 01:29:48,104
Mrs. Cranston.
618
01:29:54,412 --> 01:29:57,291
- Hvad vil du have?
- Hævn.
619
01:29:57,315 --> 01:30:00,961
Jeg er så ked af det.
620
01:30:00,985 --> 01:30:04,055
Du er ikke ked af noget som helst.
621
01:30:05,157 --> 01:30:08,625
Hverken overfor mig eller min mand.
622
01:30:15,934 --> 01:30:18,069
Nu er du i min verden.
623
01:30:25,877 --> 01:30:28,356
- Christopher.
- Sarah.
624
01:30:28,380 --> 01:30:31,781
Hvorfor forlod du mig?
Hvorfor?
625
01:30:32,917 --> 01:30:36,754
- Jeg kom tilbage med det samme.
- Løgner.
626
01:31:30,141 --> 01:31:31,810
Hallo.
627
01:31:33,751 --> 01:31:41,751
Tekster af SUBSTANCE til Danishbits
Udgivet på asgrd.org