1 00:01:55,673 --> 00:01:58,508 Satans! Første skoledag. 2 00:02:17,728 --> 00:02:19,673 - Hvad har du lavet? - Undskyld? 3 00:02:19,697 --> 00:02:23,977 Hvorfor skal du ind til rektor? Har du lavet hærværk eller røget pot? 4 00:02:24,001 --> 00:02:28,581 - Har du haft våben med i skole? - Nej, det er noget personligt. 5 00:02:28,605 --> 00:02:33,019 Personligt. Vent et øjeblik. 6 00:02:33,043 --> 00:02:35,822 - Du er ham den nye, ikke? - Taget på fersk gerning. 7 00:02:35,846 --> 00:02:39,759 Tonya Michaels. Jeg er velkomstkommiteen. 8 00:02:39,783 --> 00:02:41,183 Følg med. 9 00:02:43,540 --> 00:02:47,167 Hvorfor kommer du til Willow Falls midt i skoleåret? 10 00:02:47,191 --> 00:02:51,643 Mine forældre blev skilt, min mor er sygeplejerske og hun fik arbejde her. 11 00:02:51,669 --> 00:02:53,119 Hvad mener du? 12 00:02:54,131 --> 00:02:56,042 Synes du, at det her er jordens røvhul? 13 00:02:56,066 --> 00:02:57,462 - Nej... - Ikke fint nok? 14 00:02:57,487 --> 00:03:01,448 - Det mener jeg ikke. - Slap af. 15 00:03:01,472 --> 00:03:04,736 Jeg tager bare pis på dig. 16 00:03:04,862 --> 00:03:06,367 Velkommen. 17 00:03:07,110 --> 00:03:09,656 Det kræver sin mand at flytte hertil. 18 00:03:09,680 --> 00:03:13,084 - Vi andre vil bare væk herfra. - Hvorfor dog det? 19 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 REKTOR 20 00:03:25,028 --> 00:03:27,231 Det er en fornøjelse at være din guide. 21 00:03:29,199 --> 00:03:30,599 Inden jeg glemmer det. 22 00:03:42,479 --> 00:03:43,879 Mr. Mitchell. 23 00:03:44,581 --> 00:03:47,661 Her kommer vi altid til tiden. 24 00:03:47,685 --> 00:03:49,435 Ikke sandt, miss. Michaels? 25 00:03:51,855 --> 00:03:53,441 Jeg viste ham bare vej. 26 00:03:53,567 --> 00:03:55,234 Det var sødt af dig. 27 00:03:55,258 --> 00:03:59,027 Du skal til timen. Nu. 28 00:04:09,173 --> 00:04:11,709 Jeg ved godt, hvorfor du ville tale med mig. 29 00:04:13,009 --> 00:04:17,113 - Lad os tale om det derinde. - Der er ikke så meget at tale om. 30 00:04:20,918 --> 00:04:23,588 Jeg har talt med din rektor på din gamle skole - 31 00:04:24,822 --> 00:04:28,201 - om det der skete. - Det er fortid. 32 00:04:28,225 --> 00:04:30,170 Lad det være sådan. 33 00:04:30,194 --> 00:04:33,731 Jeg forstår. Lad os tale om det alligevel. 34 00:04:34,732 --> 00:04:36,132 Kom ind. 35 00:04:43,607 --> 00:04:45,007 Pænt kontor. 36 00:05:12,235 --> 00:05:13,637 Fandens! 37 00:05:18,554 --> 00:05:20,720 Jeg vidste ikke, du var hjemme. 38 00:05:20,744 --> 00:05:22,313 Jeg har fri klokken 22. 39 00:05:25,583 --> 00:05:26,983 Selvfølgelig. 40 00:05:28,619 --> 00:05:31,730 - Hvordan gik den første dag? - Helt okay. 41 00:05:31,754 --> 00:05:34,125 Jeg trænger til at sove. 42 00:05:34,925 --> 00:05:39,329 - Kan du og Patrick... - TJ! Han arbejder i banken. 43 00:05:40,129 --> 00:05:44,944 Vi tog hen til Dairy Queen. Han er en rigtig sød fyr. 44 00:05:44,968 --> 00:05:49,673 Du vil synes om ham. Kan du gøre mig en tjeneste? 45 00:05:50,374 --> 00:05:54,211 Kan du kalde ham far, når du møder ham? 46 00:06:02,752 --> 00:06:06,121 Okay. Godnat. 47 00:06:07,925 --> 00:06:09,159 Godnat. 48 00:06:12,780 --> 00:06:15,658 RING TIL MIG PÅ 546-622 TANYA 49 00:06:30,079 --> 00:06:31,479 Sving hammeren! 50 00:06:33,884 --> 00:06:37,320 Udfordr den stærke mand. Sving hammeren! 51 00:06:41,024 --> 00:06:44,803 Tøsedrenge. Udfordr den stærke mand. 52 00:06:44,827 --> 00:06:46,929 Sving hammeren! 53 00:06:51,300 --> 00:06:53,980 Man vinder, hvis man har tre på stribe. 54 00:06:54,004 --> 00:06:57,317 Det er nok, Bon Jovi. Kom herover. 55 00:06:57,341 --> 00:06:59,707 Er du en vinder? Du er en taber. Smut med dig. 56 00:07:03,312 --> 00:07:07,683 - Arbejder dine venner i tivoli? - Sjovt. 57 00:07:08,890 --> 00:07:12,301 Du og dine gamle venner drak jer fulde på McDonalds parkeringsplads - 58 00:07:12,427 --> 00:07:14,033 - og kørte på ethjulet cykel. 59 00:07:21,230 --> 00:07:22,899 Slå den. 60 00:07:26,836 --> 00:07:30,817 Hvad så, skat? Jeg har ventet på dig. 61 00:07:30,841 --> 00:07:32,241 Skrid. 62 00:07:33,110 --> 00:07:36,855 Jeg tog den nye med, så vi kunne have det sjovt sammen. 63 00:07:36,879 --> 00:07:40,151 - Det her er Chris Mitchell. - Tonya elsker herreløse dyr. 64 00:07:42,185 --> 00:07:43,585 Det her er Zack. 65 00:07:44,454 --> 00:07:47,354 Han virker som en idiot, og det er han også. 66 00:07:48,959 --> 00:07:53,296 - Du plejede at kunne lide den her. - Og nu klarer du det selv. 67 00:07:54,764 --> 00:07:59,599 Hold kæft. Du ligner en idiot i det tøj. 68 00:08:00,838 --> 00:08:02,726 10 kroner pr. Kast? 69 00:08:02,752 --> 00:08:06,043 Ja, 10 kroner pr. Kast. Tre på stribe og du vinder. 70 00:08:12,415 --> 00:08:13,815 Kom nu. 71 00:08:23,360 --> 00:08:24,962 Det klarer du. 72 00:08:29,212 --> 00:08:31,834 Hvad med dig, hårde negl? Vil du kaste den sidste? 73 00:08:41,410 --> 00:08:43,889 - Pis! - Grinebideren her er Brett. 74 00:08:43,913 --> 00:08:46,359 - Godt at møde dig. - I lige måde. 75 00:08:46,383 --> 00:08:50,318 - Candyfloss? - Nej tak. 76 00:09:13,177 --> 00:09:14,677 - Kom. - Candyfloss? 77 00:09:18,248 --> 00:09:19,950 Vi ses senere. 78 00:09:26,523 --> 00:09:29,491 Kom. Kom her. 79 00:09:30,494 --> 00:09:31,894 Kom indenfor. 80 00:09:36,033 --> 00:09:39,434 - Kom indenfor. - Hvad er du ude på? 81 00:09:40,088 --> 00:09:42,514 Jeg vil spå din fremtid. Sæt dig ned. 82 00:09:42,538 --> 00:09:45,374 - Jeg betaler dig ikke. - Det er gratis. 83 00:09:47,043 --> 00:09:50,511 Sådan. Kom med din hånd. 84 00:10:01,524 --> 00:10:04,604 Der er en mand fra din fortid. 85 00:10:04,628 --> 00:10:09,265 - Du skal skabe forbindelse til ham igen. - Hvad taler du om? 86 00:10:13,870 --> 00:10:18,474 Du vil få et lang og velstående liv. 87 00:10:19,142 --> 00:10:23,046 - Lad mig være. - Hvad venter vi på? 88 00:10:50,673 --> 00:10:52,308 Vil du have noget? 89 00:10:55,544 --> 00:10:57,080 Det tænkte jeg nok. 90 00:10:58,081 --> 00:11:01,551 Siden du drikker øllen som en tøs. 91 00:11:09,458 --> 00:11:11,094 Stik mig den. 92 00:11:40,090 --> 00:11:43,026 Lad os skåle for Laura. 93 00:11:46,340 --> 00:11:48,896 - Er du dum? - Hvad? 94 00:11:50,100 --> 00:11:53,479 - Hvem er Laura? - Tonyas lillesøster. 95 00:11:53,503 --> 00:11:57,740 - Du har aldrig nævnt, du har en søster. - Havde en søster. 96 00:11:59,208 --> 00:12:00,714 Hvad skete der? 97 00:12:01,517 --> 00:12:02,721 Hun forsvandt. 98 00:12:02,745 --> 00:12:06,326 Forsvandt? Vi ved alle hvad der skete. 99 00:12:06,350 --> 00:12:09,729 - Edith Cranston tog hende. - Hvad? 100 00:12:09,753 --> 00:12:13,323 Hun var leder for en dagpleje. 101 00:12:14,252 --> 00:12:19,195 Laura var der en dag, og pludselig forsvandt hun. 102 00:12:23,752 --> 00:12:26,312 - Jeg vil ikke tale om det. - Det er okay. 103 00:12:26,336 --> 00:12:29,521 Det er ikke okay. Det bliver aldrig okay. 104 00:12:30,706 --> 00:12:32,743 Vi kan ikke få kællingen til at tilstå - 105 00:12:33,710 --> 00:12:35,813 - men vi kan få hende til at lide. 106 00:12:38,381 --> 00:12:39,720 Jeg kan fornemme det. 107 00:12:39,745 --> 00:12:43,377 Det er vist tid til at aflægge hende et visit igen. 108 00:12:50,559 --> 00:12:51,996 Hvor tager vi hen? 109 00:12:53,170 --> 00:12:54,756 Det er en gammel tradition. 110 00:12:55,731 --> 00:12:57,166 Du vil se. 111 00:13:20,389 --> 00:13:24,795 Så fortæl mig lidt jeres lille tradition. 112 00:13:26,696 --> 00:13:29,107 - Du vil se. - Vi tager til Cranstons. 113 00:13:29,131 --> 00:13:31,110 Cranstons? Hvorfor? 114 00:13:31,134 --> 00:13:34,312 Vi vil gerne minde hende om, hvilket monster hun er. 115 00:13:34,336 --> 00:13:39,052 Vi har oversvømmet hendes kælder og skåret hendes dæk op. 116 00:13:39,076 --> 00:13:43,578 Vi efterlod engang en lort med ild i foran hendes hoveddør. 117 00:13:45,148 --> 00:13:48,151 Bare så du ved det, hun er et monster. 118 00:13:49,418 --> 00:13:51,096 Hun er en heks. 119 00:13:51,120 --> 00:13:53,188 Det er hun. Alle ved det. 120 00:13:53,789 --> 00:13:57,793 Din søster, hvad skete der? 121 00:13:57,990 --> 00:14:01,165 Det ved vi ikke med sikkerhed. Det er den svære del. 122 00:14:02,631 --> 00:14:07,271 Hun var på Cranstons dagpleje på hendes fødselsdag - 123 00:14:09,339 --> 00:14:10,989 - og hun kom bare aldrig hjem. 124 00:14:13,409 --> 00:14:15,344 Politiet forhørte Cranston. 125 00:14:16,546 --> 00:14:19,183 De lukkede hendes dagpleje ned - 126 00:14:21,118 --> 00:14:22,968 - men de fandt aldrig Lauras lig. 127 00:14:27,931 --> 00:14:31,127 Den rige so hyrede en dyr advokat - 128 00:14:31,253 --> 00:14:33,655 - og slap afsted med det. 129 00:14:36,166 --> 00:14:37,566 Det er jeg ked af at høre. 130 00:14:40,269 --> 00:14:41,669 Det er jeg også. 131 00:14:45,307 --> 00:14:47,007 Politiet glemte Laura. 132 00:14:49,211 --> 00:14:53,882 Men det har vi ikke og kommer aldrig til det. 133 00:15:01,500 --> 00:15:05,275 CRANSTONS DAGPLEJE 134 00:15:24,614 --> 00:15:28,793 - For Laura. - For Laura. 135 00:15:28,817 --> 00:15:30,217 For Laura. 136 00:15:42,731 --> 00:15:46,178 - Undskyld. - Tøsedreng. 137 00:15:46,202 --> 00:15:47,602 Lad os komme væk. 138 00:15:50,472 --> 00:15:51,872 Pis. 139 00:15:55,879 --> 00:15:57,279 Er I på vej væk? 140 00:15:59,515 --> 00:16:01,384 Ja, så skrid med dig. 141 00:16:04,754 --> 00:16:09,725 Dette er min ejendom, og det er ulovlig indtrængen. 142 00:16:11,727 --> 00:16:16,308 I er heldige min mand ikke er her. For han ville skyde jer. 143 00:16:16,332 --> 00:16:18,782 Så får du mere blod på dine hænder. 144 00:16:23,873 --> 00:16:26,510 Jeg skal ikke tvinges ud af mit eget hjem. 145 00:16:28,245 --> 00:16:32,748 I kan smadre mine vinduer, og jeg vil udskifte dem. 146 00:16:34,551 --> 00:16:37,821 I kan kaste et dødt dyr, og jeg vil begrave det. 147 00:16:39,556 --> 00:16:44,026 I kan skære i mine dæk op, og jeg vil udskifte dem. 148 00:16:46,696 --> 00:16:48,397 Men jeg går ingen steder. 149 00:16:50,667 --> 00:16:52,219 Vil I vide hvorfor? 150 00:16:52,345 --> 00:16:54,059 Vil I vide hvorfor? 151 00:16:57,640 --> 00:17:02,578 Fordi jeg hader jer mere, end I hader mig. 152 00:17:03,279 --> 00:17:05,900 Jeg hader jer mere! 153 00:17:06,650 --> 00:17:10,428 Så skrid, fordi vi vil aldrig stoppe. 154 00:17:10,452 --> 00:17:12,855 Ikke før du skrider eller dør. 155 00:17:13,722 --> 00:17:15,122 Jeg er ikke bange for dig. 156 00:17:17,460 --> 00:17:18,860 Men du - 157 00:17:21,530 --> 00:17:25,035 - bør være meget bange for mig. 158 00:17:34,411 --> 00:17:36,546 Hvor har du fået den halskæde fra, Tonya? 159 00:17:47,757 --> 00:17:52,427 - Vi ses i helvede. - Ja, det gør vi. 160 00:17:53,696 --> 00:17:55,531 Jeg reserverer en plads til dig. 161 00:18:00,869 --> 00:18:02,269 Forsvind så! 162 00:18:36,439 --> 00:18:38,908 Du godeste. 163 00:19:22,684 --> 00:19:25,186 En skilling for dine tanker. 164 00:19:30,108 --> 00:19:33,434 En skilling? Er det alt? 165 00:19:39,067 --> 00:19:40,603 Du får et kys så. 166 00:19:47,509 --> 00:19:48,909 Jeg prøver på at huske - 167 00:19:51,618 --> 00:19:53,587 - de oplevelser, vi havde sammen. 168 00:19:55,151 --> 00:19:59,955 Håbene, drømmene. 169 00:20:05,561 --> 00:20:06,961 Børnene. 170 00:20:12,000 --> 00:20:13,400 Men det hele er væk. 171 00:20:18,141 --> 00:20:20,544 Edith, hvad er det du... 172 00:20:27,483 --> 00:20:29,685 Der er kun mørke. 173 00:20:31,753 --> 00:20:33,153 Se på mig. 174 00:20:37,894 --> 00:20:40,730 Min drøm var at være sammen med dig for evigt. 175 00:20:43,500 --> 00:20:48,137 Det lykkedes. Så jeg er glad. 176 00:20:55,577 --> 00:20:56,977 Godt. 177 00:23:02,171 --> 00:23:07,141 - Er du okay, Chris? - Jeg har det fint, mor. 178 00:23:09,178 --> 00:23:12,396 Du ligner ikke dig selv. Er du sikker på, at alt er okay? 179 00:23:20,056 --> 00:23:22,859 Jeg er her, hvis du brug for at tale med nogen. 180 00:23:35,283 --> 00:23:38,283 EDITH CRANSTON 2. MARTS 1926 - 11. OKTOBER 1987 181 00:24:11,374 --> 00:24:12,774 Hej. 182 00:24:15,077 --> 00:24:16,880 Jeg fik dit opkald. 183 00:24:20,083 --> 00:24:24,362 Har ikke set dig i skolen de sidste par dage. Jeg blev bekymret. 184 00:24:24,386 --> 00:24:28,324 - Blev du bekymret? - Jeg var faktisk lidt bekymret. 185 00:24:32,394 --> 00:24:35,396 - Er du okay? - Ikke rigtigt. 186 00:24:38,734 --> 00:24:41,136 Du føles lidt varm. 187 00:24:43,740 --> 00:24:45,874 Handler det om Cranston? 188 00:24:50,413 --> 00:24:53,658 Vi var der, den nat hun... 189 00:24:53,814 --> 00:24:55,633 - Hvad, hvis... - Hvad? 190 00:24:57,019 --> 00:24:59,664 Aner det ikke. Hvad hvis hun havde et hjerteanfald? 191 00:24:59,688 --> 00:25:02,467 - Hvad nu hvis vi var årsagen? - Vi gjorde ikke noget. 192 00:25:02,491 --> 00:25:06,004 Og hvis nogen spørger, tier du stille. 193 00:25:06,028 --> 00:25:08,873 Ellers hvad? Kaster du en sten efter mig? 194 00:25:08,897 --> 00:25:10,274 Tror du, du er sej? 195 00:25:10,298 --> 00:25:13,078 Jeg er ikke en lille gammel dame, du kan skubbe rundt. 196 00:25:13,102 --> 00:25:14,329 Jeg er ikke bange. 197 00:25:14,353 --> 00:25:17,382 - Det burde du være. - Måske skulle du finde en bedre linje. 198 00:25:17,406 --> 00:25:21,476 Slap af. I er begge smukke. 199 00:25:33,855 --> 00:25:37,126 Du er en god fyr. Det kan jeg godt lide ved dig. 200 00:25:39,095 --> 00:25:40,307 Du er sød. 201 00:25:42,541 --> 00:25:43,890 Hun er væk. 202 00:25:45,334 --> 00:25:47,536 Og verden er et bedre sted nu. 203 00:25:49,204 --> 00:25:51,310 Ja, hun havde nogle mørke sider. 204 00:25:52,038 --> 00:25:53,975 Hun var en heks. 205 00:25:57,353 --> 00:25:58,572 Hvad? 206 00:25:58,698 --> 00:26:01,025 Du så, hvordan hun var den aften. 207 00:26:01,049 --> 00:26:02,759 Opførte sig helt vanvittigt. 208 00:26:02,885 --> 00:26:04,811 Skide heks. 209 00:26:05,221 --> 00:26:06,621 Det betyder ikke noget. 210 00:26:10,526 --> 00:26:14,998 Hun er død og det kan vi ikke lave om på. 211 00:26:17,066 --> 00:26:21,436 Og vi er i live. 212 00:26:22,505 --> 00:26:25,174 Vi har hele vores liv foran os. 213 00:26:26,375 --> 00:26:31,180 Så vi skal bare begrave fortiden og nyde det. 214 00:26:33,382 --> 00:26:36,084 Er vi enige? 215 00:26:41,123 --> 00:26:45,826 - Det tror jeg. - Så sig det. 216 00:26:46,996 --> 00:26:48,396 Fortæl mig, at vi er enige. 217 00:26:51,601 --> 00:26:53,001 Ja, vi er enige. 218 00:26:56,105 --> 00:26:57,505 Vi er enige. 219 00:27:05,280 --> 00:27:08,084 Vil du spille Pac-Man? 220 00:27:10,185 --> 00:27:12,187 Jeg vil spille Pac-Man. 221 00:28:12,280 --> 00:28:15,316 - Hallo. - Hej, Christopher. 222 00:29:16,679 --> 00:29:18,247 Kom med mig. 223 00:29:21,384 --> 00:29:22,784 Øjeblik. 224 00:29:23,286 --> 00:29:27,021 Vi går ingen steder med dig, før du fortæller os, hvorfor vi er her. 225 00:29:27,355 --> 00:29:29,191 Tålmodighed er en dyd. 226 00:29:32,161 --> 00:29:34,630 Vi er ikke ligefrem den dydige type, gamle mand. 227 00:29:53,449 --> 00:29:54,849 Sæt jer ned. 228 00:30:19,575 --> 00:30:20,975 Tonya. 229 00:30:28,550 --> 00:30:29,950 Zack. 230 00:30:36,125 --> 00:30:37,525 Brett. 231 00:30:45,134 --> 00:30:46,534 Og Chris. 232 00:30:50,573 --> 00:30:51,973 Du må være ny. 233 00:30:54,777 --> 00:30:56,177 Det betyder ikke noget. 234 00:30:58,279 --> 00:31:00,315 Jeg er ked af at høre om din kone. 235 00:31:04,653 --> 00:31:06,455 Jeg er sikker på, at du er knust. 236 00:31:10,593 --> 00:31:15,331 Jeg ved, I alle er knuste, for hvis hus skal I terrorisere nu? 237 00:31:16,265 --> 00:31:20,869 - Vi vil ikke have nogen problemer. - Ingen ønsker sig problemer. 238 00:31:22,872 --> 00:31:27,819 - Nogle gange finder man dem bare. - Stop småsnakken. 239 00:31:27,843 --> 00:31:29,243 Hvad ønsker du? 240 00:31:33,182 --> 00:31:34,584 Tonya, Tonya. 241 00:31:39,888 --> 00:31:41,565 Fik jeg det, jeg ønskede, Tonya - 242 00:31:41,589 --> 00:31:46,589 - ville dette møde være knap så høfligt. 243 00:31:50,766 --> 00:31:52,368 Edith var anderledes. 244 00:31:53,736 --> 00:31:56,239 Hun var mere tilgivende. 245 00:31:58,874 --> 00:32:01,509 Det lader til, at hun overraskede alle - 246 00:32:02,443 --> 00:32:04,779 - da hun tilføjede jer i sit testamente. 247 00:32:07,316 --> 00:32:10,253 Sludder. Hun hadede os. 248 00:32:11,619 --> 00:32:13,019 Det var også det, jeg tænkte. 249 00:32:16,959 --> 00:32:18,359 Alligevel er vi her. 250 00:32:22,932 --> 00:32:26,601 - For hvad? - Læs. 251 00:32:27,202 --> 00:32:28,738 Du kan vel godt læse, ikke? 252 00:32:30,638 --> 00:32:33,952 Eller var din skole for langt væk fra din trailerpark? 253 00:32:33,976 --> 00:32:37,044 - Vi behøver ikke finde os i det her. - Sæt dig. 254 00:32:41,317 --> 00:32:43,623 Jeg vil ikke have noget fra hende. 255 00:32:44,309 --> 00:32:45,910 Er du sikker? 256 00:32:49,290 --> 00:32:52,803 Ikke engang $100.000? 257 00:32:52,827 --> 00:32:55,463 Sagde du lige $100.000? 258 00:33:04,506 --> 00:33:07,707 - Hvad er bagtanken ved det? - Undskyld mig? 259 00:33:08,376 --> 00:33:11,711 - Mennesker som dig har altid en bagtanke. - Folk som mig. 260 00:33:14,817 --> 00:33:17,829 Du ved ikke noget om mig. 261 00:33:17,853 --> 00:33:21,366 Du ved ikke noget om mig eller min kone. 262 00:33:21,390 --> 00:33:22,992 Vi ved alt, hvad vi behøver at vide. 263 00:33:25,394 --> 00:33:26,794 Det er, hvad I tror. 264 00:33:28,297 --> 00:33:31,005 Hvis du vidste noget om Edith - 265 00:33:31,607 --> 00:33:34,185 - ville du vide, at der var en ting, hun kunne lide. 266 00:33:34,211 --> 00:33:36,729 Og det var at spille spil. 267 00:33:37,573 --> 00:33:41,876 - Jeg kan godt lide spil. - Hvilken slags spil? 268 00:33:42,611 --> 00:33:44,011 Faktisk simple spil. 269 00:33:45,847 --> 00:33:48,351 Er nogen af jer overtroiske? 270 00:33:50,818 --> 00:33:54,632 Ikke bange for spøgelser eller ting man render ind i om natten? 271 00:33:54,656 --> 00:33:58,694 Jeg tror ikke på noget af det lort. Så svaret er et nej. 272 00:33:59,494 --> 00:34:03,598 - Det er også et nej for mig. - Og hvad med jer drenge? 273 00:34:10,873 --> 00:34:13,743 Godt. Spillet er faktisk simpelt. 274 00:34:15,643 --> 00:34:19,847 Der er en telefon ovenpå i arbejdsværelset for enden af hallen. 275 00:34:21,349 --> 00:34:25,120 I skal alle fire gå derop, en af gangen. 276 00:34:26,054 --> 00:34:29,066 Der er et nummer ved siden af telefonen. I ringer til det. 277 00:34:29,090 --> 00:34:33,062 I får $100.000, hvis I bliver ved telefonen i et minut. 278 00:34:35,396 --> 00:34:38,131 - Er det alt? - Det er det. 279 00:34:38,666 --> 00:34:42,769 - Pærenemt. - Hvem ringer vi til? 280 00:34:44,806 --> 00:34:46,206 I ringer til Edith. 281 00:34:55,617 --> 00:35:00,589 - Jeg begravede en telefon med hende. - Det her er vanvittigt. 282 00:35:03,958 --> 00:35:06,094 Edith har altid været lidt excentrisk. 283 00:35:06,961 --> 00:35:10,874 Så alt hvad vi skal gøre, er at blive i telefonen i et minut? 284 00:35:10,898 --> 00:35:13,834 Et minut. Det er alt. 285 00:35:14,635 --> 00:35:19,550 Derefter går I ud af bagdøren og I får pengene i morgen tidlig. 286 00:35:19,574 --> 00:35:21,720 Og hvad hvis vi lægger på for tidligt? 287 00:35:21,744 --> 00:35:26,449 Så deles dine penge mellem dem, der tager hele opkaldet. 288 00:35:27,048 --> 00:35:30,652 Jeg kalder det stadig lort. Jeg ved ikke, hvad du har gang i. 289 00:35:31,686 --> 00:35:34,231 Læs kontrakten. Det hele er lovligt. 290 00:35:34,255 --> 00:35:38,460 - Lovligt eller ej, ingen penge til mig. - Tal for dig selv. 291 00:35:41,429 --> 00:35:43,698 Vi kan leve livet sammen, hvis jeg klarer det. 292 00:35:45,534 --> 00:35:49,702 Zack, der er ingen os. Det skal du få det ind dit hoved. 293 00:35:52,840 --> 00:35:54,240 Og jeg er væk herfra. 294 00:35:57,746 --> 00:35:59,146 Op i røven med dit spil. 295 00:36:00,148 --> 00:36:03,785 Tonya, inden du tager afsted - 296 00:36:06,121 --> 00:36:08,623 - er der en ting mere, jeg må fortælle dig. 297 00:36:09,958 --> 00:36:11,358 Hvad? 298 00:36:11,860 --> 00:36:15,029 Ediths død var ikke en ulykke. 299 00:36:17,432 --> 00:36:21,770 Papiret var venlig nok til at udelade detaljerne - 300 00:36:25,706 --> 00:36:27,509 - men Edith begik selvmord. 301 00:36:31,447 --> 00:36:34,850 Det stinker. Hvad har det med os at gøre? 302 00:36:36,918 --> 00:36:38,118 Alt. 303 00:36:42,190 --> 00:36:44,225 Hun efterlod et selvmordsbrev. 304 00:36:45,494 --> 00:36:49,198 Og i det brev gjorde hun det meget klart - 305 00:36:50,898 --> 00:36:54,512 - at jeres konstante trusler mod hende - 306 00:36:54,536 --> 00:36:58,649 - som dig og dine venner har lavet gennem årene - 307 00:36:58,673 --> 00:37:00,576 - var mere end hun kunne bære. 308 00:37:03,478 --> 00:37:08,014 Hun var en stærk kvinde, men hun var deprimeret. 309 00:37:10,952 --> 00:37:13,698 - Og i alle de år med tortur... - De var bare en spøg. 310 00:37:13,722 --> 00:37:15,291 For dig måske. 311 00:37:18,693 --> 00:37:20,908 Det knækkede hende. 312 00:37:21,807 --> 00:37:23,033 Katastrofalt. 313 00:37:24,400 --> 00:37:27,350 Så din lille konfrontation med hende den anden aften. 314 00:37:30,972 --> 00:37:32,617 Det var det sidste strå. 315 00:37:32,641 --> 00:37:34,041 Jeg var ikke hjemme. 316 00:37:35,978 --> 00:37:39,614 Jeg ønsker ved Gud, at jeg var her, men det var jeg ikke. 317 00:37:41,782 --> 00:37:46,120 Hun var helt alene. Hun frygtede for sit liv. 318 00:37:54,195 --> 00:37:56,966 Og hun vidste, at ikke en person i denne by - 319 00:37:58,300 --> 00:38:01,837 - ville beskytte hende mod dig, dig eller dig. 320 00:38:05,000 --> 00:38:07,552 - Jeg kendte hende ikke engang. - Men du var her. 321 00:38:07,576 --> 00:38:08,976 Du så det. 322 00:38:15,918 --> 00:38:17,318 Hvad siger du? 323 00:38:21,262 --> 00:38:25,734 Tillad mig at ære min kones sidste ønske, ved at foretage opkaldet. 324 00:38:31,266 --> 00:38:34,870 Ellers går jeg til politiet med brevet. 325 00:38:37,606 --> 00:38:42,606 Jeg sørger for, alle stilles til ansvar for det, I gjorde. 326 00:38:46,248 --> 00:38:49,183 Jeg elskede Edith mere end livet. 327 00:38:52,721 --> 00:38:54,189 Endnu mere end hævn. 328 00:38:56,224 --> 00:38:58,227 Derfor giver jeg jer et valg. 329 00:39:04,833 --> 00:39:06,801 Nu skænker jeg mig en drink. 330 00:39:08,235 --> 00:39:11,171 Når jeg kommer tilbage, forventer jeg et svar. 331 00:39:27,755 --> 00:39:30,367 I overvejer vel ikke det her seriøst, vel? 332 00:39:30,391 --> 00:39:34,915 Jo, da. Jeg vil ikke være her resten af mit liv. 333 00:39:36,130 --> 00:39:38,580 Jeg brug for penge for at komme væk herfra. 334 00:39:42,371 --> 00:39:47,241 Selvom du siger, hun er skør, og jeg har set mærkelige ting. 335 00:39:48,777 --> 00:39:52,890 - Jeg vil ikke være eftersøgt af politiet. - Hvorfor? 336 00:39:52,914 --> 00:39:57,252 - Har du en plet på straffeattesten? - Jeg vil bare ikke. 337 00:39:58,186 --> 00:40:01,265 Et opkald på et minut. Vi er fire. 338 00:40:01,289 --> 00:40:04,226 Vi kan være væk om fem minutter, hvis vi ringer. 339 00:40:10,197 --> 00:40:11,733 Så hvad bliver det til? 340 00:40:15,971 --> 00:40:18,940 Tager I en beslutning, eller skal jeg tage den? 341 00:40:21,309 --> 00:40:24,322 Vi gør det, men hvis du prøver noget... 342 00:40:24,346 --> 00:40:26,314 I behøver ikke bekymre jer om mig. 343 00:40:27,815 --> 00:40:31,886 Jeg vil være ved bagindgangen, når I er færdige. 344 00:40:32,820 --> 00:40:35,289 Kun en af jer kan gå ovenpå ad gangen. 345 00:40:36,391 --> 00:40:38,761 Resten af jer bliver nødt til at vente hernede. 346 00:40:40,027 --> 00:40:41,896 Ikke noget med at snuse rundt. 347 00:40:45,867 --> 00:40:48,170 Når en af jer har gennemført opkaldet - 348 00:40:50,038 --> 00:40:54,076 - vil Lira-uret ringe ovenpå. 349 00:40:55,376 --> 00:40:57,979 Så kan den næste tage turen. 350 00:41:02,050 --> 00:41:03,361 Zack. 351 00:41:03,385 --> 00:41:05,788 Du er en hård fyr. Du går først. 352 00:41:08,056 --> 00:41:12,194 Brett, du kan lide at følge din brors fodspor. 353 00:41:13,128 --> 00:41:14,528 Du bliver den anden. 354 00:41:15,996 --> 00:41:18,800 Chris, du følger efter Brett. 355 00:41:21,001 --> 00:41:25,305 - Tonya, du foretager det sidste opkald. - Heldige mig. 356 00:41:28,476 --> 00:41:32,990 Godt. Jeg ved, at Edith ser ned på os. 357 00:41:33,014 --> 00:41:36,884 Smilende, vel vidende om, at hendes sidste ønske er blevet opfyldt. 358 00:41:39,954 --> 00:41:42,760 Vi lægge grimheden bag os, når dette er overstået - 359 00:41:42,784 --> 00:41:44,392 - og vi kan læge alle sår. 360 00:42:11,887 --> 00:42:14,957 Det var da ikke så uhyggeligt. 361 00:42:18,558 --> 00:42:20,027 Det er bare et telefonopkald. 362 00:42:21,829 --> 00:42:23,229 Det ved jeg godt. 363 00:42:37,344 --> 00:42:38,744 Zack. 364 00:42:41,148 --> 00:42:42,548 Zack. 365 00:42:44,885 --> 00:42:47,398 Du behøver ikke gøre dette, hvis du ikke vil. 366 00:42:47,422 --> 00:42:52,127 Jeg er okay. Vi er ikke alle en tøs som dig. 367 00:43:23,023 --> 00:43:24,423 Lad os gøre det. 368 00:44:35,963 --> 00:44:37,665 Dette hus er skørt. 369 00:46:15,126 --> 00:46:19,430 WILLOW FALLS KIRKEGÅRD 370 00:46:23,190 --> 00:46:26,401 EDITH CRANSTON 2. MARTS 1926 - 11. OKTOBER 1987 371 00:46:26,527 --> 00:46:29,229 ELSKEDE HUSTRU OG VEN 372 00:46:35,282 --> 00:46:38,218 Hvad pokker? Hej. 373 00:46:38,619 --> 00:46:43,166 - Hvem er det? - Jeg er så glad for, at du ringede. 374 00:46:43,292 --> 00:46:46,661 Fint. Jeg spiller med. 375 00:46:47,195 --> 00:46:51,207 - Hvordan gør du det? - Lad os ikke spilde tiden med spørgsmål. 376 00:46:51,231 --> 00:46:55,613 - Kan du gøre mig en tjeneste? - Ja. 377 00:46:55,637 --> 00:46:57,747 Og hvad kan jeg gøre for dig? 378 00:46:57,771 --> 00:47:02,375 Vær rar og kig i spejlet. 379 00:47:33,807 --> 00:47:36,553 Hvad fanden er det? 380 00:47:36,577 --> 00:47:39,377 Nu er du i min verden. 381 00:47:42,516 --> 00:47:45,319 Du ved hvad? Til helvede med dette. 382 00:48:08,675 --> 00:48:11,655 - Drenge. - Brett, ind under sengen. 383 00:48:11,679 --> 00:48:14,457 Nej, Zack. Jeg kan ikke. 384 00:48:14,481 --> 00:48:17,394 - Der er monstre under sengen. - Bare gør det. 385 00:48:17,418 --> 00:48:18,818 Kom nu. 386 00:48:30,532 --> 00:48:32,734 Lås den forbandede dør op. 387 00:48:33,735 --> 00:48:37,906 Hvad har jeg sagt om at låse dørene i mit hus? 388 00:48:40,407 --> 00:48:43,377 Nægter du at adlyde nu? 389 00:48:51,585 --> 00:48:56,524 Lad os så se på det. Kom her. 390 00:48:58,458 --> 00:49:01,628 - Jeg er ikke bange for dig. - Er du en stor mand nu? 391 00:49:02,630 --> 00:49:05,164 Ja? Hvorfor viser du mig det så ikke? 392 00:49:07,735 --> 00:49:09,135 Slå mig. 393 00:49:16,610 --> 00:49:20,380 Du er ynkelig. Det er I begge to. 394 00:49:25,253 --> 00:49:28,422 Kom nu. Du ved, hvad klokken er slået. 395 00:49:32,659 --> 00:49:35,628 Jeg ved ikke, hvorfor du får mig til at gøre det mod dig. 396 00:49:55,416 --> 00:49:56,818 Zack. 397 00:50:00,621 --> 00:50:02,021 Zack. 398 00:50:19,373 --> 00:50:20,773 Zack. 399 00:52:18,626 --> 00:52:20,026 Zack. 400 00:52:20,927 --> 00:52:22,696 Zack, Zack, Zack. 401 00:52:24,632 --> 00:52:27,569 Du ved, du ikke kan flygte fra mig. 402 00:52:28,469 --> 00:52:31,538 Jeg vil altid finde dig. 403 00:52:33,440 --> 00:52:34,840 Far. 404 00:52:37,577 --> 00:52:38,977 Dig. 405 00:52:41,849 --> 00:52:44,394 Præcis som jeg troede. 406 00:52:44,418 --> 00:52:48,989 Du kan stadig ikke sige fra. 407 00:52:49,690 --> 00:52:51,090 Far... 408 00:52:54,661 --> 00:52:56,830 Du gør mig flov, Zack. 409 00:52:58,565 --> 00:53:01,502 Flov over at være din far. 410 00:53:04,704 --> 00:53:07,774 Jeg giver dig en sidste chance - 411 00:53:10,844 --> 00:53:13,280 - til at slå mig, dit udueligt fjols. 412 00:53:15,682 --> 00:53:20,320 Jeg kan ikke. Undskyld, jeg kan ikke. 413 00:53:24,125 --> 00:53:25,555 Kan du ikke? 414 00:53:27,829 --> 00:53:31,965 - Jeg kan ikke. - Det er okay. 415 00:53:35,836 --> 00:53:37,638 God dreng. 416 00:53:40,608 --> 00:53:44,712 - Jeg vil bare hjem. - Det er i orden. 417 00:53:45,880 --> 00:53:47,681 God dreng. 418 00:53:48,715 --> 00:53:51,017 Du skal nok komme hjem. 419 00:54:11,172 --> 00:54:12,906 Tøsedreng. 420 00:54:23,184 --> 00:54:27,898 - Hvilken dør har ikke et håndtag? - Han er for langsom. Jeg vil have pengene. 421 00:54:27,922 --> 00:54:30,991 Slap af. Der er kun gået et par minutter. 422 00:54:57,217 --> 00:54:59,028 Min tur. 423 00:54:59,052 --> 00:55:02,155 - Vent. - Jeg er ikke en kujon. 424 00:55:08,695 --> 00:55:11,774 Hvis Zack kan, så kan jeg også. 425 00:55:11,798 --> 00:55:13,198 Vi ses, når jeg er rig. 426 00:55:18,105 --> 00:55:22,285 - Gider du holde det her? - Selvfølgelig. 427 00:55:22,309 --> 00:55:23,909 Du må få det. 428 00:55:30,083 --> 00:55:31,483 Mærkelig dag. 429 00:55:35,121 --> 00:55:40,027 Du er okay. Du er ikke svag og du er ikke en kujon. 430 00:55:55,242 --> 00:55:56,777 Det er bare et opkald. 431 00:56:27,273 --> 00:56:28,673 Hallo. 432 00:56:32,746 --> 00:56:35,916 Jeg ringer angående mine penge. 433 00:56:37,083 --> 00:56:39,921 Du har ringet til det rette sted, Brett. 434 00:56:43,157 --> 00:56:47,160 - Mrs. Cranston? - Ja. 435 00:56:52,132 --> 00:56:56,959 Du er i live. Så det hele er en spøg? 436 00:56:58,039 --> 00:57:01,109 Så du iscenesatte din død og nu tager du røven på os? 437 00:57:02,309 --> 00:57:05,212 Det er det sidste, jeg ville gøre. 438 00:57:06,079 --> 00:57:09,581 Nu når vi taler om det, Brett, hvordan har din far det? 439 00:57:13,721 --> 00:57:15,121 Hvad sagde du? 440 00:57:18,291 --> 00:57:20,495 Hvordan har Harliss det? 441 00:57:26,132 --> 00:57:29,445 - Hvor er du? - Jeg er overalt. 442 00:57:29,469 --> 00:57:34,469 Det er det gode ved at være død. 443 00:57:36,110 --> 00:57:41,090 Alt det man lærer. Alt det man ser. 444 00:57:41,114 --> 00:57:43,827 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Virkelig? 445 00:57:43,851 --> 00:57:48,832 Jeg ved, din far var en frygtelig mand. 446 00:57:48,856 --> 00:57:53,369 Sådan som han tæskede din bror. Jeg kan ikke forestille mig at behandle mit barn... 447 00:57:53,393 --> 00:57:55,719 Hold mund. Hold mund. 448 00:57:55,845 --> 00:57:58,774 Men dig. Efter hans kones død - 449 00:57:58,798 --> 00:58:02,912 - begyndte han at gøre dig ondt på ubegribelige måder. 450 00:58:02,936 --> 00:58:04,336 Jeg sagde, hold mund! 451 00:58:07,942 --> 00:58:10,843 Kan du huske dit yndlings børnerim, Brett. 452 00:58:12,246 --> 00:58:17,246 Der er noget farligt under min seng. 453 00:58:19,186 --> 00:58:23,079 Kan det være et monster under min seng? 454 00:58:26,427 --> 00:58:31,330 - Du skal bare holde opkaldet i gang. - Og? 455 00:58:32,231 --> 00:58:35,602 Se efter om monsteret er under sengen. 456 00:58:36,903 --> 00:58:40,082 - Hvilken seng? - Nej, Zack. 457 00:58:40,106 --> 00:58:43,759 - Der er et monster under sengen. - Du kan løbe, men du kan ikke gemme dig. 458 00:58:49,150 --> 00:58:53,087 Hvad har jeg sagt om at låse dørene i mit hus? 459 00:58:55,222 --> 00:58:58,925 Vil du trodse mig nu? Vis mig det. 460 00:58:59,793 --> 00:59:02,028 Kom bare. Vis mig, hvad du kan. 461 00:59:06,000 --> 00:59:09,267 Du er ynkelig. Det er I begge to. 462 00:59:22,983 --> 00:59:24,383 Zack. 463 00:59:43,003 --> 00:59:44,403 Zack. 464 01:00:27,280 --> 01:00:28,680 Søn. 465 01:01:24,471 --> 01:01:29,310 Hun vil have dig. Se nærmere. 466 01:01:45,712 --> 01:01:50,705 SE BAG DIG 467 01:02:47,521 --> 01:02:48,921 Jeg er ikke bange. 468 01:02:54,061 --> 01:02:58,232 Er du bange for, at dine venner skal høre dig? 469 01:03:00,367 --> 01:03:02,169 Ved du hvorfor det her sker? 470 01:03:03,603 --> 01:03:07,173 Fordi du er for svag til at gøre noget ved det. 471 01:03:46,679 --> 01:03:48,248 Har du set det her? 472 01:04:04,097 --> 01:04:06,047 Sig ikke han rent faktisk klarede det. 473 01:04:07,134 --> 01:04:11,169 - Jeg hørte ikke bagdøren åbne. - Heller ikke jeg. 474 01:04:13,440 --> 01:04:14,840 Men... 475 01:04:18,644 --> 01:04:20,044 Det er din tur. 476 01:04:24,485 --> 01:04:27,688 Det er underligt, men vi gør det. 477 01:04:36,262 --> 01:04:37,830 Vi ses på den anden side. 478 01:04:46,539 --> 01:04:48,475 Held og lykke. 479 01:06:19,599 --> 01:06:20,999 Hej, Chris. 480 01:06:23,536 --> 01:06:27,011 Så mange hemmeligheder. Så megen smerte. 481 01:06:28,541 --> 01:06:33,177 - Hvordan klarer du det? - Klarer hvad? 482 01:06:51,864 --> 01:06:55,200 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 483 01:06:58,938 --> 01:07:00,338 Hvad er der galt? 484 01:07:04,811 --> 01:07:06,892 Jeg vil fortælle det til mor og far. 485 01:07:10,016 --> 01:07:12,928 - Du er ikke i tvivl, vel? - Nej. 486 01:07:12,952 --> 01:07:17,834 Nej, det er bare... Kan vi ikke vente lidt? 487 01:07:17,858 --> 01:07:20,135 - Hvad? - Indtil semesteret er overstået. 488 01:07:20,159 --> 01:07:23,763 Der er eksamen og rejsen med min mor. 489 01:07:24,931 --> 01:07:27,943 - Hun flipper ud, når hun finder ud af det. - Vil hun det? 490 01:07:27,967 --> 01:07:29,811 Jeg får stuearrest resten af livet. 491 01:07:29,835 --> 01:07:33,038 - Far vil tvinge os til at blive gift. - Det vil du også. 492 01:07:33,940 --> 01:07:35,642 Efter vi har bestået eksamen. 493 01:07:38,711 --> 01:07:43,049 Det er ikke kun dig. Det her var ikke planlagt. 494 01:07:46,485 --> 01:07:48,798 Sket er sket og det må vi bare acceptere. 495 01:07:48,822 --> 01:07:50,999 Kan vi ikke vente, til tiden er inde? 496 01:07:51,023 --> 01:07:54,325 Det er den nu! Man kan se at maven er vokset. 497 01:07:55,795 --> 01:07:57,248 Hvad skal jeg gøre? 498 01:07:57,374 --> 01:08:02,374 Skal jeg gå med løst tøj og sige at jeg har taget på, indtil du fortæller det? 499 01:08:02,402 --> 01:08:05,406 Nej da. Kan vi ikke bare tale om det? 500 01:08:06,606 --> 01:08:09,818 Der er ikke noget at tale om. 501 01:08:09,842 --> 01:08:13,588 Jeg er nødt til at sige det, hvis du ikke kan støtte mig, så... 502 01:08:13,612 --> 01:08:18,150 Sarah. Sarah, det gør jeg... 503 01:08:50,684 --> 01:08:52,886 Hvad har jeg gang i? 504 01:11:01,981 --> 01:11:03,381 Christopher. 505 01:11:05,618 --> 01:11:07,018 Christopher. 506 01:11:13,260 --> 01:11:15,194 Christopher Michael. 507 01:11:23,936 --> 01:11:26,441 Kom, tag min hånd. 508 01:11:49,895 --> 01:11:52,765 Vi har ikke meget tid. Vi har travlt. 509 01:11:53,667 --> 01:11:55,067 Det er ikke overstået endnu. 510 01:11:55,601 --> 01:11:59,972 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 511 01:12:00,673 --> 01:12:05,187 Du kommer ud på samme måde, som du kom ind. 512 01:12:05,211 --> 01:12:08,179 - Hvad mener du? - Find telefonen. 513 01:12:21,194 --> 01:12:24,562 Jeg elsker dig. For evigt. 514 01:12:29,234 --> 01:12:32,536 Kom så. Afsted. 515 01:12:32,905 --> 01:12:34,306 Find telefonen. 516 01:13:03,302 --> 01:13:05,747 Brett. Du er i live. 517 01:13:05,771 --> 01:13:07,616 - Hvad sker der? - Telefonen. 518 01:13:07,640 --> 01:13:10,820 - Det er den eneste vej ud. - Jeg så noget herovre. 519 01:13:10,844 --> 01:13:12,978 Hvad mener du? Telefonen står lige der. 520 01:13:16,783 --> 01:13:21,420 Brett? Brett? 521 01:14:00,694 --> 01:14:02,094 Tonya. 522 01:14:36,261 --> 01:14:37,661 Tonya! 523 01:17:41,046 --> 01:17:44,527 - Er alt klar? - Ja, de købte historien. 524 01:17:44,551 --> 01:17:49,497 - Kontrakten, din død, det hele. - Godt. 525 01:17:49,521 --> 01:17:51,623 To nede, en tilbage. 526 01:17:53,192 --> 01:17:55,461 Og når du har klaret den lille luder - 527 01:17:56,462 --> 01:18:00,333 - er pengene dine, som jeg lovede. 528 01:18:02,702 --> 01:18:04,102 God dreng. 529 01:18:33,166 --> 01:18:34,566 Tonya. 530 01:18:37,235 --> 01:18:38,635 Jeg er lige her. 531 01:18:41,707 --> 01:18:46,021 - Hvor er den? - Fald ned. 532 01:18:46,045 --> 01:18:49,590 - Hvor er geværet? - Jeg ser kun det, du har i hænderne. 533 01:18:49,614 --> 01:18:51,326 - Sikkert. - Jeg kom efter dig. 534 01:18:51,350 --> 01:18:54,518 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Stå stille. 535 01:18:55,387 --> 01:18:58,491 Jeg så dig og Edith på skærmen. 536 01:18:59,359 --> 01:19:01,925 - Så du hende? - Ja. 537 01:19:02,295 --> 01:19:06,474 - På skærmen? - Og jeg ved, hvad I planlægger. 538 01:19:06,498 --> 01:19:08,334 Jeg sværger, jeg ved ikke... 539 01:19:15,007 --> 01:19:19,521 Læg geværet. Du har ret. 540 01:19:19,545 --> 01:19:22,256 Du så Edith, men hun er ikke i live. 541 01:19:22,280 --> 01:19:25,617 Hun er noget andet. 542 01:19:27,185 --> 01:19:29,798 - Hvad? - Jeg ved, det lyder skørt. 543 01:19:29,822 --> 01:19:34,626 Alt lyder skørt. Der er ikke noget spil. 544 01:19:35,228 --> 01:19:38,915 Der er ingen penge. Opkaldet er en fælde. 545 01:19:39,532 --> 01:19:42,567 - Det er bare en fælde. - Hun snød mig. 546 01:19:43,569 --> 01:19:45,105 Hun snød os alle. 547 01:19:49,641 --> 01:19:51,310 Hvor er Brett og Zack? 548 01:19:55,280 --> 01:19:56,680 De er døde. 549 01:20:01,186 --> 01:20:03,555 Vi skal ud herfra. 550 01:20:15,568 --> 01:20:19,272 De gjorde nogle mærkelige ting. 551 01:20:20,405 --> 01:20:24,544 Det var som om, jeg kom et andet sted hen, da jeg foretog opkaldet. 552 01:20:26,479 --> 01:20:29,013 Det forstår jeg ikke, hvorhen? 553 01:20:29,649 --> 01:20:33,286 Til de mørkeste dele af min hukommelse. 554 01:20:34,287 --> 01:20:37,489 Det er svært at forklare. 555 01:20:40,225 --> 01:20:44,406 - Det jeg så der... - Men du er jo her. 556 01:20:44,430 --> 01:20:48,300 - Du er i live. - Det var fordi, jeg ikke gav op. 557 01:20:53,706 --> 01:20:55,575 Det skulle du måske have gjort. 558 01:21:03,416 --> 01:21:04,816 Jer allesammen... 559 01:21:10,890 --> 01:21:14,327 I tog det eneste - 560 01:21:15,228 --> 01:21:18,198 - der betød noget for mig. 561 01:21:22,335 --> 01:21:25,205 Vi fandt en måde at holde kontakten på. 562 01:21:28,573 --> 01:21:29,973 Telefonen. 563 01:21:33,546 --> 01:21:35,715 Teknologi er vidunderligt. 564 01:21:37,416 --> 01:21:41,487 Det kan bringe mennesker sammen eller adskille dem. 565 01:21:52,164 --> 01:21:57,035 Ja, skat. Det ved jeg godt. 566 01:21:57,936 --> 01:22:02,639 Drengen kom tilbage. Det er faktisk en skam. 567 01:22:07,512 --> 01:22:08,912 Ja, min elskede. 568 01:22:11,384 --> 01:22:14,218 - Hun vil tale med dig. - Gå ad helvede til. 569 01:22:17,323 --> 01:22:18,723 Tag så telefonen. 570 01:22:34,539 --> 01:22:36,876 Vi skal ud herfra. 571 01:22:38,211 --> 01:22:39,679 Døren er åben. 572 01:23:03,469 --> 01:23:05,836 Satans. Satans! 573 01:23:06,338 --> 01:23:09,272 Der er en udgang ved telefonen. Løb! 574 01:23:24,923 --> 01:23:28,903 Tonya. Tonya. 575 01:23:28,927 --> 01:23:32,864 Tonya. Lad nu være. 576 01:23:38,304 --> 01:23:39,704 Tonya. 577 01:23:46,679 --> 01:23:49,957 - Lad mig være. - Nej. 578 01:23:49,981 --> 01:23:52,527 Du skulle have ladet mig være. 579 01:23:52,551 --> 01:23:55,555 Men det kunne du ikke, vel? 580 01:23:56,822 --> 01:24:00,369 Du skulle have nogen at skyde skylden på. 581 01:24:00,393 --> 01:24:04,372 Hold kæft, din forbandede heks. 582 01:24:04,396 --> 01:24:06,631 Så uskyldig. Så smuk. 583 01:24:08,915 --> 01:24:12,149 CRANSTONS DAGPLEJE 584 01:24:18,778 --> 01:24:21,978 Laura. Sæt dig ned. 585 01:24:23,515 --> 01:24:26,695 En lille fugl fortalte, at du har fødselsdag i dag. 586 01:24:26,719 --> 01:24:30,589 Jeg har noget særligt til dig på denne særlige dag. 587 01:24:31,323 --> 01:24:32,723 Hvad er det? 588 01:24:51,644 --> 01:24:53,044 Tonya. 589 01:24:56,414 --> 01:24:59,483 - Hvorfor går vi den vej? - Det er en genvej. 590 01:25:00,386 --> 01:25:03,922 Så du, hvad mrs. Cranston gav mig? Hun sagde, jeg er noget særligt. 591 01:25:08,360 --> 01:25:12,931 Alle synes, du er noget særligt. 592 01:25:14,899 --> 01:25:18,479 - Giv mig den. - Nej. 593 01:25:18,503 --> 01:25:22,584 Jeg siger det til far. Tonya. 594 01:25:22,608 --> 01:25:27,144 Fars lille pige. Jeg hader dig! 595 01:25:28,146 --> 01:25:31,951 Hun var hans favorit og det kunne du ikke klare. 596 01:25:34,453 --> 01:25:36,456 Nu er jeg fars lille pige. 597 01:26:09,721 --> 01:26:11,121 Hej, Tonya. 598 01:26:15,961 --> 01:26:19,840 Da jeg så dig med halskæden, jeg gav til Laura - 599 01:26:19,864 --> 01:26:22,164 - vidste jeg, hun var død, og at du gjorde det. 600 01:26:25,438 --> 01:26:29,418 Da de sagde hun var borte, og jeg fik skylden - 601 01:26:29,544 --> 01:26:34,188 - døde jeg indeni. Jeg slog mig sammen med dæmonerne. 602 01:26:34,212 --> 01:26:37,783 De ødelagde mig igen og igen. 603 01:26:38,884 --> 01:26:41,729 Indtil der bare var had og raseri tilbage. 604 01:26:41,753 --> 01:26:46,500 Ved du, hvad det bedste er? Du er i samme båd. 605 01:26:46,524 --> 01:26:49,826 Du og dine idiotiske venner I skal allesammen lide - 606 01:26:49,852 --> 01:26:53,664 - og du skal dø en voldsom død med had og raseri. 607 01:26:55,734 --> 01:26:59,580 - Vær sød og lad mig være. - Du skal ikke bekymre dig. 608 01:26:59,604 --> 01:27:01,540 Du er helt alene. 609 01:27:02,740 --> 01:27:06,921 Der er en plads i helvede til dig. Ved du, hvad helvede er? 610 01:27:06,945 --> 01:27:11,125 Det er ikke noget, man kan læse om i bibelen. 611 01:27:11,149 --> 01:27:13,161 Der er ikke svovl og ild. 612 01:27:13,185 --> 01:27:17,189 Du skal opleve dine værste mareridt om og om igen. 613 01:28:34,800 --> 01:28:39,170 Tonya. Kom og leg med mig. 614 01:28:46,979 --> 01:28:50,950 Tonya. Kom og leg med mig. 615 01:28:57,655 --> 01:29:01,059 Jeg sagde jo, at vi skal være sammen for altid. 616 01:29:15,006 --> 01:29:17,375 Tonya. Tonya. 617 01:29:46,704 --> 01:29:48,104 Mrs. Cranston. 618 01:29:54,412 --> 01:29:57,291 - Hvad vil du have? - Hævn. 619 01:29:57,315 --> 01:30:00,961 Jeg er så ked af det. 620 01:30:00,985 --> 01:30:04,055 Du er ikke ked af noget som helst. 621 01:30:05,157 --> 01:30:08,625 Hverken overfor mig eller min mand. 622 01:30:15,934 --> 01:30:18,069 Nu er du i min verden. 623 01:30:25,877 --> 01:30:28,356 - Christopher. - Sarah. 624 01:30:28,380 --> 01:30:31,781 Hvorfor forlod du mig? Hvorfor? 625 01:30:32,917 --> 01:30:36,754 - Jeg kom tilbage med det samme. - Løgner. 626 01:31:30,141 --> 01:31:31,810 Hallo. 627 01:31:33,751 --> 01:31:41,751 Tekster af SUBSTANCE til Danishbits Udgivet på asgrd.org