1 00:00:37,625 --> 00:00:41,375 คนบางคนเป็นนักรัก คนบางคนเป็นนักสู้ 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,250 และบางครั้งมันก็ยาก ที่จะแยกความแตกต่าง 3 00:00:47,625 --> 00:00:50,416 ฉันเกิดมาเป็นนักสู้ แต่ผู้หญิงมีบิลที่ต้องจ่าย 4 00:00:50,500 --> 00:00:52,333 และฉันไม่ได้มีเงินรองรัง 5 00:00:52,416 --> 00:00:55,916 เลิกเรียนเมื่อไหร่ ฉันต้องทำงาน เป็นครูฝึกให้ลูกค้าของจูเลียน เจมส์ 6 00:00:56,000 --> 00:00:58,416 นักสู้ที่เก่งที่สุดในฟากนี้ของมิสซิสซิปปี 7 00:00:58,500 --> 00:01:00,166 ผู้เป็นดุจพ่อคนเดียวที่ฉันมี 8 00:01:01,375 --> 00:01:03,500 ดูเหมือนเธอทำงานทั้งหมดอยู่คนเดียว 9 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 ทำต่อไป เซียนน่า 10 00:01:11,458 --> 00:01:14,541 ส่วนเบ็ธ น้องสาวฉัน เธอคือนักรัก 11 00:01:14,625 --> 00:01:16,166 และคนสำคัญในชีวิตฉัน 12 00:01:16,250 --> 00:01:18,625 อย่าเข้าใจผิดนะ เธอป่วนฉันแทบบ้า 13 00:01:18,708 --> 00:01:20,916 แต่เบรนต์ เพื่อนของเรา ถ่วงดุลให้เรา 14 00:01:21,458 --> 00:01:23,500 คนรอบตัวฉันมีแค่นี้แหละ 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,833 และบอกตามตรง ฉันชอบแบบนี้ 16 00:01:25,916 --> 00:01:27,208 มีสมาธิหน่อย 17 00:01:27,291 --> 00:01:28,958 ฉันพยายามแล้ว แล้วแต่เธอแล้วละ 18 00:01:29,041 --> 00:01:30,625 ฉันมีความสนใจมากกว่านี้ 19 00:01:30,708 --> 00:01:32,208 ฉันไม่ต้องเรียนมหาวิทยาลัย 20 00:01:32,291 --> 00:01:34,458 ใช่ จะหางานแบบผู้ใหญ่ไปทำไม 21 00:01:34,541 --> 00:01:36,958 ในเมื่อเธอไถเงินฉันได้ตลอดไป 22 00:01:37,750 --> 00:01:39,750 เข้าท่าดีนะ ฉันชอบแนวคิดของพี่ 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,791 - ฉันว่าฉันจะทำอย่างนั้นแหละ - เดี๋ยวมานะ 24 00:01:41,875 --> 00:01:43,375 - แป๊บนึง - ตามดูเถอะ 25 00:01:43,458 --> 00:01:45,875 ไม่น่าจะเวิร์กหรอก เห็นเงินในบัญชีเธอหรือยัง 26 00:01:46,291 --> 00:01:47,125 หวัดดี 27 00:01:47,916 --> 00:01:48,750 ฉันชื่อแจ็กซ์ 28 00:01:49,291 --> 00:01:50,125 หวัดดี 29 00:01:50,708 --> 00:01:52,750 ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 30 00:01:54,708 --> 00:01:57,083 เซียนน่าใช่ไหม ได้ยินมาว่าเธอเป็นครูฝึกที่เยี่ยมมาก 31 00:01:57,166 --> 00:01:59,083 บางทีเราอาจได้ขึ้นสังเวียนกัน 32 00:01:59,166 --> 00:02:00,500 ใช่ เขาน่ารักดี 33 00:02:01,458 --> 00:02:02,875 แต่เขาขึ้นชื่ออยู่อย่างหนึ่ง 34 00:02:03,458 --> 00:02:05,375 และฉันจะไม่ปล่อยให้การ์ดตก 35 00:02:10,666 --> 00:02:11,666 เขาเป็นนักสู้ 36 00:02:15,750 --> 00:02:16,666 และเป็นนักรัก 37 00:02:17,916 --> 00:02:19,666 ความผสมผสานที่ทำให้มึนเมา 38 00:02:19,750 --> 00:02:21,625 หนึ่ง หนึ่ง สอง 39 00:02:22,708 --> 00:02:24,458 สอง หนึ่ง สอง 40 00:02:25,166 --> 00:02:26,041 สอง 41 00:02:26,500 --> 00:02:28,666 แจ็กซ์เก่งที่สุดเท่าที่ฉันเคยฝึกให้ 42 00:02:28,750 --> 00:02:31,000 และเป็นนักสู้ที่เก่งที่สุดเท่าที่ยูเอฟจีเคยมี 43 00:02:34,166 --> 00:02:35,000 เยี่ยม 44 00:02:35,083 --> 00:02:37,041 มันไม่ใช่แค่เรื่องพลังนะ 45 00:02:37,416 --> 00:02:39,250 - ต้องแม่นด้วย - งั้นเหรอ 46 00:02:39,333 --> 00:02:41,833 การปรากฏตัวของเธอครั้งแรก บนเวทีเอ็มเอกซ์เอ็ม 47 00:02:41,916 --> 00:02:46,166 เรามีผู้เชี่ยวชาญศิลปะการต่อสู้แบบผสม จากสปริงฟิลด์ ยืนอยู่กลางเวที 48 00:02:46,250 --> 00:02:47,791 ชนะน็อกมา 12 ครั้ง 49 00:02:48,916 --> 00:02:54,291 เซียนน่า เลน เจ้าหญิงผู้ดุดัน 50 00:02:55,958 --> 00:02:58,583 แล้วผู้คนก็ส่งเสียงเชียร์ 51 00:03:02,916 --> 00:03:05,125 - แต่... - แต่อะไร 52 00:03:06,958 --> 00:03:08,708 ฉันไม่ใช่เจ้าหญิง 53 00:03:08,833 --> 00:03:11,208 ไม่ใช่เหรอ เธอเป็นเจ้าหญิงของฉัน 54 00:03:11,291 --> 00:03:13,458 ฉันพยายามรักษาความเป็นมืออาชีพ 55 00:03:13,708 --> 00:03:15,625 แต่... 56 00:03:24,791 --> 00:03:25,666 ฉันเสพติด 57 00:03:26,333 --> 00:03:27,958 ครั้งเดียวไม่เคยพอ 58 00:03:31,500 --> 00:03:32,416 เซียนน่า 59 00:03:34,916 --> 00:03:35,750 เซียนน่า 60 00:03:36,750 --> 00:03:37,833 เธอใจลอย 61 00:03:43,375 --> 00:03:44,291 ฉันรักเธอ 62 00:03:44,375 --> 00:03:48,583 ปกติแล้ว ฉันคงเอ่ยปาก พูดถึงนิสัยชอบเสี่ยงของเขา 63 00:03:48,666 --> 00:03:51,875 แต่เขาคิดว่าเขาคงกระพัน และฉันก็เชื่อ 64 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 จนกระทั่งเขาประสบอุบัติเหตุ 65 00:03:57,791 --> 00:03:58,875 คุณไม่เป็นไรนะ 66 00:03:58,958 --> 00:04:00,958 นั่นทำให้เราทั้งคู่กลับสู่ความเป็นจริง 67 00:04:05,125 --> 00:04:06,416 ซี ถ้าเกิดฉันไม่มีวัน... 68 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 นี่ 69 00:04:09,083 --> 00:04:10,666 ถ้าเกิดฉันชกไม่ได้อีกล่ะ 70 00:04:11,708 --> 00:04:13,416 เราจะผ่านมันไปได้ 71 00:04:14,458 --> 00:04:16,000 เธอไม่ต้องมาที่นี่ก็ได้ 72 00:04:17,875 --> 00:04:18,791 บ้าเหรอ 73 00:04:20,375 --> 00:04:21,416 คงงั้น 74 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 เราเป็นทีมเดียวกันนะ 75 00:04:24,125 --> 00:04:25,000 ใช่ 76 00:04:25,083 --> 00:04:27,083 - แชมป์ขบถ - แชมป์ขบถ 77 00:04:30,083 --> 00:04:35,291 การเห็นเขาเป็นแบบนั้น เป็นมนุษย์ เจ็บปวด มันทำให้ทุกอย่างรู้สึกเป็นจริง 78 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 พยายามให้มันขนานไปกับสะโพกนะ 79 00:04:42,791 --> 00:04:43,625 นั่นแหละ 80 00:04:46,750 --> 00:04:47,833 พอกันที 81 00:04:47,916 --> 00:04:49,000 จะไปไหน 82 00:04:49,083 --> 00:04:50,208 มีประโยชน์อะไร 83 00:04:50,291 --> 00:04:52,833 ถ้าฉันเตะไม่ได้ ฉันก็ชกไม่ได้ 84 00:04:52,916 --> 00:04:54,708 ได้สิ แจ็กซ์ 85 00:04:54,791 --> 00:04:57,708 - ถ้าเราเสริมสร้างทักษะอื่นๆ... - ทักษะอะไรล่ะ 86 00:05:06,250 --> 00:05:07,166 มานี่มา 87 00:05:08,958 --> 00:05:10,958 เราจะหาข้อได้เปรียบใหม่ให้นาย 88 00:05:13,333 --> 00:05:14,250 โอเคไหม 89 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 โอเค 90 00:05:17,041 --> 00:05:17,958 เขาต้องการฉัน 91 00:05:20,416 --> 00:05:22,208 นั่นคือตอนที่ฉัน เริ่มรู้สึกกับเขาอย่างจริงจัง 92 00:05:39,541 --> 00:05:41,416 เราผูกพันกันมากกว่าเดิม 93 00:05:42,541 --> 00:05:45,750 ในที่สุดเขาก็ฟื้นตัว 94 00:05:46,666 --> 00:05:47,833 ดีกว่าเดิม 95 00:05:48,958 --> 00:05:51,708 ในทุกๆ ทาง 96 00:05:54,041 --> 00:05:55,666 ไง ดูดีนี่ 97 00:05:58,625 --> 00:06:00,291 ผู้ชนะฝึกฝน ผู้แพ้บ่น 98 00:06:00,375 --> 00:06:01,791 นี่แจ็กซ์ ฝากข้อความไว้นะ 99 00:06:01,875 --> 00:06:04,750 นี่ ลูกค้าคนสุดท้ายยกเลิกนัดน่ะ 100 00:06:05,125 --> 00:06:07,833 ฉันจะแวะร้านอาหารเสริมให้ 101 00:06:07,916 --> 00:06:09,458 แล้วจะตรงกลับบ้าน 102 00:06:14,041 --> 00:06:15,250 ขอบคุณ 103 00:06:15,333 --> 00:06:16,166 โอเค 104 00:06:17,666 --> 00:06:19,041 - เรียบร้อย ขอบคุณ - ครับ 105 00:06:22,083 --> 00:06:23,541 อะไรๆ กำลังไปได้สวย 106 00:06:24,208 --> 00:06:28,750 ความรู้สึกนั้นน่ะเหรอ โอย ฉันมีความสุขมาก 107 00:06:33,625 --> 00:06:36,583 แต่ฉันน่าจะรู้ว่าจะมีวันหมด 108 00:06:42,083 --> 00:06:43,708 แจ็กซ์ เบ็ธ 109 00:06:45,000 --> 00:06:46,416 - เซียนน่า - ฉันขอโทษจริงๆ 110 00:07:07,750 --> 00:07:11,458 ยิ่งรักยิ่งแค้น 111 00:07:36,750 --> 00:07:37,583 เวร 112 00:07:44,625 --> 00:07:49,250 ไม่ว่าฉันรู้สึกแย่แค่ไหน ก็สลัดเขาออกจากใจไม่ได้ 113 00:07:50,083 --> 00:07:51,291 และที่แย่ที่สุดคือ 114 00:07:52,375 --> 00:07:55,333 เขาคงไม่ได้คิดถึงฉันสักนิด 115 00:07:56,625 --> 00:07:59,166 - ไง คนเก่ง เป็นไรไหม - ค่ะ โอเค 116 00:07:59,583 --> 00:08:01,666 - อาทิตย์นี้ทำได้ดีมาก - ขอบคุณค่ะ 117 00:08:03,500 --> 00:08:04,875 เจอกันพรุ่งนี้นะ เจ้านาย 118 00:08:13,458 --> 00:08:15,583 ป้ายหน้า วิทยาลัยชุมชนสปริงฟิลด์ 119 00:08:15,666 --> 00:08:17,208 ชำระเงิน 62.27 - 150.03 บัตรเครดิต - โอนจ่าย 120 00:08:21,333 --> 00:08:23,125 ยอดคงเหลือ 87.76 ดอลลาร์ 121 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 ขอต้อนรับสู่จุดต่ำสุด 122 00:08:26,375 --> 00:08:28,291 ฉันต้องการกิจกรรมใหม่ 123 00:08:28,375 --> 00:08:29,208 วิทยาลัยชุมชนสปริงฟิลด์ 124 00:08:29,333 --> 00:08:33,000 ที่ไหนสักแห่งให้ฉันทุ่มเทพลัง แต่ฉันอยากได้อะไรมาเบนความสนใจ 125 00:08:33,083 --> 00:08:34,333 โรงเรียนก็คงได้ 126 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 ห้องบรรยาย 127 00:08:38,166 --> 00:08:40,708 เศรษฐศาสตร์ 101 ไม่ใช่วิชาโปรดของฉัน 128 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 แต่อย่างน้อยฉันก็มีเบรนต์ 129 00:08:43,666 --> 00:08:44,958 เบรนต์เป็นคนดี 130 00:08:45,041 --> 00:08:48,375 เขาฉลาด มีหัวคิด และไม่อึ๊บน้องสาวของฉัน 131 00:08:49,208 --> 00:08:52,541 อันที่จริง เขามีคนรักแล้ว และกำลังจะแต่งงานในแปดอาทิตย์ 132 00:08:55,916 --> 00:08:58,875 ตอบแทนฉันแค่นี้เหรอ อุตส่าห์จองที่นั่งที่ดีที่สุดให้ 133 00:08:58,958 --> 00:08:59,916 เป็นคนอย่างนี้สินะ 134 00:09:04,583 --> 00:09:05,416 เป็นอะไร 135 00:09:05,666 --> 00:09:07,875 ฉันเจอน้องสาวกับแฟนดีเด่นแห่งปีของฉัน 136 00:09:07,958 --> 00:09:09,875 กำลังอึ๊บกันในอะพาร์ตเมนต์ 137 00:09:09,958 --> 00:09:11,958 ฉันเลยนอนค้างที่โรงยิม 138 00:09:15,708 --> 00:09:18,375 เบ็ธกับแจ็กซ์เหรอ เวร 139 00:09:18,750 --> 00:09:20,458 เธอมีที่พักหรือเปล่า 140 00:09:20,875 --> 00:09:22,166 ฉันมีเงินไม่มาก 141 00:09:22,541 --> 00:09:24,916 ต้องลงชื่อรอหอพักของมหาวิทยาลัย 142 00:09:29,666 --> 00:09:32,833 ฉันพอจะรู้จักคนให้เช่าห้อง ประมาณเดือนละ 250 143 00:09:34,291 --> 00:09:35,208 งั้นเหรอ 144 00:09:35,291 --> 00:09:37,500 แค่ระวังตัวหน่อย เขา... 145 00:09:37,583 --> 00:09:38,916 อะไร เป็นฆาตกรใช้ขวานเหรอ 146 00:09:40,458 --> 00:09:41,375 เขาซับซ้อน 147 00:09:52,125 --> 00:09:55,916 ไปค้างคืนกับแดเนียลเหรอ ให้ตายสิ อเล็กซ์ เป็นห่วงแทบแย่ 148 00:10:04,083 --> 00:10:06,625 ทิ้งจดหมายไว้ให้ห้องใต้ดิน เค. วิลเลียมส์ 149 00:10:06,708 --> 00:10:07,958 เขาอยู่ห้องใต้ดินเหรอ 150 00:10:09,166 --> 00:10:11,583 ฉันชักกลัวโดนฆ่าแล้วสิ 151 00:10:28,625 --> 00:10:29,708 พับผ่าสิ 152 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 ว่าไงนะ 153 00:10:31,333 --> 00:10:32,250 เวร 154 00:10:32,708 --> 00:10:35,083 นั่นควรจะเป็นเสียงในหัว 155 00:10:37,166 --> 00:10:39,416 หวัดดี เคย์เดนใช่ไหม 156 00:10:40,250 --> 00:10:43,041 เบรนต์บอกว่า นายอาจกำลังหาเพื่อนร่วมห้อง 157 00:10:44,708 --> 00:10:46,375 - เปล่า - หา เปล่าเหรอ 158 00:10:48,708 --> 00:10:49,625 ฟังนะ 159 00:10:51,458 --> 00:10:53,083 ฉันเข้าตาจนจริงๆ 160 00:10:53,166 --> 00:10:54,000 อย่าว่ากันนะ... 161 00:10:55,666 --> 00:10:57,625 - อะไร - เปล่า ก็แค่คนพูดว่า 162 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 "อย่าว่ากันนะ" เพราะมันช่วยทำให้พวกเขาไม่รู้สึกผิด 163 00:11:00,291 --> 00:11:02,750 ต่ออะไรก็ตามที่งี่เง่า ที่คนคนนั้นกำลังจะพูด 164 00:11:03,208 --> 00:11:05,416 ว่าแต่นายจะพูดอะไรล่ะ 165 00:11:05,500 --> 00:11:08,583 - ฉันว่าไม่เหมาะ - ฉันเจอเรื่องแย่ๆ มาเยอะ 166 00:11:08,666 --> 00:11:10,333 ฉันไม่มีที่อื่นให้พัก 167 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 168 00:11:13,208 --> 00:11:14,791 โอเค ก็จริง 169 00:11:15,333 --> 00:11:16,500 ไม่ใช่ปัญหาของเขา 170 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 แต่ทำไมเขาต้องทำตัวเฮงซวยขนาดนั้นด้วย 171 00:11:21,166 --> 00:11:23,375 อย่างน้อยเขาก็พูดตรงๆ 172 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 แจ็กซ์ปกปิดเรื่องนั้นจนฉันถลำลึก 173 00:11:27,500 --> 00:11:29,083 กลับมาเริ่มต้นใหม่ 174 00:11:30,125 --> 00:11:32,500 ถึงฉันจะไม่ชอบขอให้ใครช่วย 175 00:11:32,583 --> 00:11:35,291 แต่จูเลียนอาจให้คำแนะนำฉันได้บ้าง 176 00:11:35,875 --> 00:11:39,625 จูเลียน วันนี้ฉันมีนัดไหม 177 00:11:40,458 --> 00:11:41,625 ไม่มี 178 00:11:41,708 --> 00:11:43,208 ไม่มีใครมาเลย 179 00:11:46,000 --> 00:11:49,125 คนเริ่มไปชกมวยใต้ดินที่พาวเดอร์เคก 180 00:11:49,208 --> 00:11:50,916 ได้เงินมากกว่า กฎกติกาน้อยกว่า 181 00:11:51,750 --> 00:11:53,125 และ... 182 00:11:53,208 --> 00:11:54,041 คิง เอ็มเอกซ์เอ็ม 183 00:11:54,125 --> 00:11:56,166 แจ็กซ์เป็นพรีเซนเตอร์ 184 00:11:58,458 --> 00:11:59,416 เธอไม่รู้เหรอ 185 00:12:00,833 --> 00:12:02,708 เขาไม่ถนัดเรื่องความซื่อสัตย์ 186 00:12:02,791 --> 00:12:06,166 ตั้งแต่เขาโมโหออกไป เราก็ซบเซาลงอย่างช้าๆ 187 00:12:06,250 --> 00:12:08,375 และตอนนี้เราเสียนักชกที่เก่งที่สุดไป 188 00:12:09,708 --> 00:12:12,458 - เราจะสู้ได้ยังไง - ไม่สู้ 189 00:12:12,833 --> 00:12:16,083 ฉันยอมเสียโรงยิมนี้ ดีกว่าลดตัวไปสังเวียนเถื่อน 190 00:12:16,166 --> 00:12:19,208 มันเป็นกีฬา ไม่คุ้มค่าที่จะทำให้ใครตาย 191 00:12:20,083 --> 00:12:22,083 เคย์เดน "นักฆ่า" วิลเลียมส์ สินะ 192 00:12:23,291 --> 00:12:24,250 โลกกลมจริงๆ 193 00:12:26,541 --> 00:12:28,541 พาวเดอร์เคกเป็น คู่แข่งตัวฉกาจของยูเอฟจี 194 00:12:29,000 --> 00:12:31,583 และสังเวียนเถื่อน อยู่ในห้องใต้ดินของพวกเขา 195 00:12:33,125 --> 00:12:35,916 ที่นี่ไม่มีอะไรที่รู้สึกถูกกฎหมาย ก็เพราะมันไม่ถูกกฎหมาย 196 00:12:43,083 --> 00:12:46,041 เธอเป็นครูฝึกเหรอ ยูเอฟจีเหรอ 197 00:12:49,916 --> 00:12:52,166 ขอต้อนรับสู่วอร์เทกซ์ ทุกคน 198 00:12:54,125 --> 00:12:59,750 กติกามีข้อเดียวคือ ไม่มีกติกา 199 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 หวัดดี เจ้าหญิง มาดูฉันชกเหรอ 200 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 ฉันเห็นมาพอแล้ว 201 00:13:08,833 --> 00:13:10,166 - นี่ๆ - หยุดเถอะ 202 00:13:10,916 --> 00:13:13,333 มันเกิดขึ้นเอง โอเคไหม 203 00:13:13,416 --> 00:13:17,625 - เธอเป็นคนเดียวที่เข้าใจฉัน - ฉันไม่เข้าใจนายสักนิด 204 00:13:18,291 --> 00:13:20,750 ได้โปรด ช่วยฉันทำนั่นได้ไหม 205 00:13:21,041 --> 00:13:23,125 ไม่รู้สิ เธอดูยุ่งมาก 206 00:13:23,208 --> 00:13:24,583 ยุ่งเหรอ ดูแลนายไง 207 00:13:24,666 --> 00:13:27,208 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น ฉันไม่เก่งเรื่องพวกนี้ 208 00:13:27,291 --> 00:13:29,958 ปีที่แล้วทั้งปี มีแต่เรื่องของนาย 209 00:13:30,041 --> 00:13:32,583 หาวิธีฟื้นฟูขาโง่ๆ ของนาย 210 00:13:32,666 --> 00:13:35,375 เตรียมอาหารให้นาย รักนาย 211 00:13:35,458 --> 00:13:37,666 ทำให้แน่ใจว่านายหายดีจนขึ้นสู้อีกครั้ง 212 00:13:38,208 --> 00:13:40,416 ฉันพลาดไปแล้ว ที่รัก 213 00:13:40,500 --> 00:13:43,000 ทำพลาดคือลืมไปซื้ออาหารเย็น 214 00:13:44,250 --> 00:13:47,458 การอึ๊บกับน้องสาวฉัน คือการประกาศสงคราม 215 00:13:49,666 --> 00:13:50,500 ซี... 216 00:13:52,625 --> 00:13:56,208 แต้มต่อห้าหนึ่ง มฤตยูชนะ จะพนันไหม 217 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 เคย์เดน วิลเลียมส์ หนึ่งร้อย 218 00:14:04,625 --> 00:14:05,458 เอ้านี่ 219 00:14:08,916 --> 00:14:11,958 คืนนี้เรามีคู่ชกพิเศษ 220 00:14:12,041 --> 00:14:15,166 แชมป์เอ็มเอกซ์เอ็มสองสมัย 221 00:14:16,250 --> 00:14:20,333 แจ็กซ์ "มฤตยู" เดเนริส 222 00:14:20,416 --> 00:14:23,750 ลงจากสังเวียนปกติมาชกสังเวียนเถื่อน 223 00:14:25,916 --> 00:14:27,125 มฤตยู 224 00:14:28,791 --> 00:14:31,125 จัดการมัน เอาเลย 225 00:14:34,208 --> 00:14:36,916 เบรนต์ มาทำอะไรที่นี่ 226 00:14:37,583 --> 00:14:39,416 ว่าจะถามเธอเหมือนกัน 227 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 - ฉันมากับคู่หมั้น - เอเวนส์ 228 00:14:43,541 --> 00:14:44,500 เธอคือเซียนน่าสินะ 229 00:14:44,583 --> 00:14:46,541 - ได้ยินว่าอาทิตย์นี้แย่เลยนี่ - ใช่ 230 00:14:47,083 --> 00:14:49,166 แต่ดีใจนะที่ได้เจอนายในที่สุด 231 00:14:49,250 --> 00:14:53,041 ขณะที่ชีวิตรักของฉันเปิดเผยโจ่งแจ้ง 232 00:14:53,125 --> 00:14:55,041 - เบรนต์กลับเก็บเป็นความลับ... - มาเถอะ 233 00:14:55,125 --> 00:14:58,083 เช่น เขาไม่เคยแนะนำให้ฉันรู้จักคู่หมั้น 234 00:14:59,125 --> 00:15:02,833 และราชาแห่งสังเวียนเถื่อน นายทวารประตูนรกที่เหี้ยมที่สุด 235 00:15:03,666 --> 00:15:07,416 เคย์เดน "นักฆ่า" วิลเลียมส์ 236 00:15:30,625 --> 00:15:32,458 พร้อมไหม พร้อมไหม 237 00:15:32,541 --> 00:15:34,083 - พร้อม - ชก 238 00:15:43,375 --> 00:15:45,125 นายรู้จักกันได้ยังไงนะ 239 00:15:45,208 --> 00:15:46,333 เขาเป็นพี่ชายฉัน 240 00:15:47,125 --> 00:15:48,833 ไม่ยักรู้ว่านายมีพี่ชายด้วย 241 00:15:48,916 --> 00:15:49,791 พี่บุญธรรม 242 00:16:05,000 --> 00:16:06,083 มานี่ 243 00:16:12,541 --> 00:16:15,416 เขาเก่งนะ แต่ไม่ใช่ไม่มีใครเอาชนะได้ 244 00:16:16,708 --> 00:16:18,208 ไม่มีจนคืนนี้นี่แหละ 245 00:16:33,333 --> 00:16:34,166 บ้าเอ๊ย 246 00:16:52,000 --> 00:16:53,208 รู้จักเขาได้ยังไง 247 00:16:54,541 --> 00:16:55,666 นั่นแฟนเก่าฉันเอง 248 00:16:56,500 --> 00:16:59,708 ฉันจะยอมทำทุกอย่าง ให้แจ็กซ์ได้รับรู้ความขมขื่นที่เขาทำกับคนอื่น 249 00:17:00,416 --> 00:17:02,791 แต่ดูเหมือนจะยังไม่ใช่คืนนี้ 250 00:17:02,875 --> 00:17:05,458 แต่เคย์เดนมีแวว 251 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 เร็วเข้า 252 00:17:19,916 --> 00:17:23,166 ตำรวจมา ตำรวจ 253 00:17:24,666 --> 00:17:26,458 เวรละ เวรแล้ว 254 00:17:26,541 --> 00:17:30,083 เฮ้ย ตำรวจบุกมา มฤตยู ปล่อย เราต้องรีบออกไป 255 00:17:31,916 --> 00:17:34,458 - ทุกคนไปไหนกัน - ไว้เจอกัน เซียนน่า 256 00:17:34,541 --> 00:17:35,916 ขอดูตราหน่อย 257 00:17:36,541 --> 00:17:37,708 เรายังไม่จบ 258 00:17:38,250 --> 00:17:39,708 เร็วเข้า ทุกคนออกไป 259 00:17:41,375 --> 00:17:42,916 ฉันขอสู้กับนายอีกครั้ง นักฆ่า 260 00:17:43,000 --> 00:17:45,208 เหตุด่วน 911 261 00:17:46,083 --> 00:17:48,291 ใช่ เอาละ ยังไม่ใช่ตอนนี้ 262 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 เดินไป 263 00:17:51,125 --> 00:17:52,500 เร็วเข้า ทุกคนออกมา 264 00:18:07,375 --> 00:18:10,208 โอเค เดาว่านี่คงเป็นจุดต่ำสุด 265 00:18:11,250 --> 00:18:12,083 หวังว่านะ 266 00:18:13,166 --> 00:18:16,875 ฉันสูญเงิน 100 เหรียญสุดท้าย และจะคอยแอบเข้าโรงยิมไม่ได้ 267 00:18:23,208 --> 00:18:24,500 บ้าบอ 268 00:18:24,583 --> 00:18:26,833 ยังไม่เคยผูกอะไรยาวแบบนั้น 269 00:18:26,916 --> 00:18:28,458 - อือ ดีแล้วละ - บ้าบอ 270 00:18:32,458 --> 00:18:34,791 ฉันต้องเลิกสมเพชตัวเอง 271 00:18:35,708 --> 00:18:37,250 ไม่มัวเศร้าอีกต่อไป 272 00:18:38,208 --> 00:18:40,083 ฉันเริ่มโกรธ 273 00:18:40,666 --> 00:18:43,583 และจะไม่ปล่อยให้แจ็กซ์ลอยนวล 274 00:18:43,666 --> 00:18:47,541 พาวเดอร์เคกคือสังเวียนนรกแห่งที่เจ็ด รองจากครอสฟิต 275 00:18:48,375 --> 00:18:51,375 แต่ถ้าไม่เข้าถ้ำเสือ ก็ไม่ได้ลูกเสือ 276 00:18:56,375 --> 00:18:58,375 บอกแล้วไงว่าไม่อยากเห็นเธออีก 277 00:18:58,458 --> 00:19:01,166 ตามหลักแล้ว นายบอกว่าฉันไม่ใช่ปัญหาของนาย 278 00:19:01,250 --> 00:19:02,291 และนายพูดถูก 279 00:19:03,041 --> 00:19:04,708 ฉันคือทางออกของนาย 280 00:19:05,500 --> 00:19:06,416 ฉันโอเค 281 00:19:06,541 --> 00:19:08,166 โอเค แต่ไม่ยอดเยี่ยม 282 00:19:08,250 --> 00:19:11,125 นายตอบโต้ได้เร็ว แต่ไม่ตั้งใจจริง 283 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 ป้องกันตัวกะปริบกะปรอย ออกหมัดผลุบๆ โผล่ๆ 284 00:19:13,375 --> 00:19:15,583 และขยับสะโพกไม่ถูกต้อง 285 00:19:15,666 --> 00:19:17,291 เพื่อให้ได้เปรียบคนที่แข็งแรงกว่า 286 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 ซึ่งก็คือเขา 287 00:19:19,291 --> 00:19:21,916 นายถึงต้องมีฉัน 288 00:19:22,666 --> 00:19:23,500 ฉันต้องมีเธอเหรอ 289 00:19:23,583 --> 00:19:27,125 ใช่ ฉันเป็นคนเดียว ที่จะช่วยให้นายชนะแจ็กซ์ เดเนริส 290 00:19:27,708 --> 00:19:29,625 ใครบอกว่าฉันจะสู้กับเขาอีก 291 00:19:30,875 --> 00:19:31,958 ฉันหมายถึง... 292 00:19:34,416 --> 00:19:37,958 ฟังนะ ฉันอยู่ในสังเวียนกับแจ็กซ์มาสามปี 293 00:19:38,041 --> 00:19:41,291 ฉันยืนอยู่ต่อหน้า คนที่เป็นเหมือนศัตรูของนาย 294 00:19:41,375 --> 00:19:45,708 ฉันรู้ว่าเขาคิดยังไง ฝึกยังไง ชกยังไง 295 00:19:46,541 --> 00:19:47,958 ฉันเห็นนายแพ้ 296 00:19:48,041 --> 00:19:51,500 และฉันเป็นคนเดียว ที่จะทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 297 00:19:56,458 --> 00:19:59,666 เอาละ เธอกำลังเสนออะไรกันแน่ 298 00:20:00,416 --> 00:20:03,458 ฉันจะฝึกให้นายสัปดาห์ละหกวัน จากนี้จนถึงการต่อสู้ครั้งใหม่ 299 00:20:03,541 --> 00:20:04,708 ฉันฝึกทุกวัน 365 วัน 300 00:20:04,791 --> 00:20:06,791 นั่นเป็นสิ่งแรกที่ฉันจะเปลี่ยน 301 00:20:06,875 --> 00:20:09,916 - จะให้ฉันฝึกน้อยลงเหรอ - ฉันอยากให้นายฝึกให้ฉลาดขึ้น 302 00:20:10,000 --> 00:20:11,875 และวันพักผ่อนเป็นส่วนหนึ่งในนั้น 303 00:20:14,750 --> 00:20:16,666 แลกกับ 304 00:20:17,708 --> 00:20:21,250 นายให้ฉันพักที่อะพาร์ตเมนต์ของนาย 305 00:20:21,791 --> 00:20:24,458 ไม่เอาน่า เมื่อคืนฉันเดิมพัน เงินทั้งหมดว่านายชนะ 306 00:20:24,541 --> 00:20:27,000 จะว่าไป นายติดค้างฉันนะ 307 00:20:34,791 --> 00:20:37,500 เอาละ ลัคกี้ มาดูกันว่าเธอมีดีอะไร 308 00:20:41,541 --> 00:20:44,541 ก่อนอื่น ให้ตานายมองมาข้างหน้าหน่อย 309 00:20:44,625 --> 00:20:46,833 ไม่ให้คอโก่ง 310 00:20:46,916 --> 00:20:49,875 รักษาแนวกระดูกสันหลังให้ตรง 311 00:20:57,583 --> 00:20:58,875 ห้องอยู่ตรงโน้น 312 00:21:03,416 --> 00:21:04,333 ยี้ 313 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 เฮ้ เธอก็เรียนที่สปริงฟิลด์นี่ 314 00:21:18,958 --> 00:21:21,291 วันก่อนฉันไม่ทันได้แนะนำตัว 315 00:21:21,375 --> 00:21:22,208 คาร่า 316 00:21:23,208 --> 00:21:24,208 เซียนน่า 317 00:21:25,250 --> 00:21:26,166 ให้ไปส่งไหม 318 00:21:27,041 --> 00:21:27,875 ไม่ดีกว่า 319 00:21:28,291 --> 00:21:29,208 แน่ใจเหรอ 320 00:21:29,625 --> 00:21:32,416 เพราะนั่งรถเมล์แย่นะ เราไปที่เดียวกันอยู่แล้ว 321 00:21:39,958 --> 00:21:41,208 รถเอาแต่ใจน่ะ 322 00:21:42,833 --> 00:21:45,916 ฉันเชื่อมต่อสปอตทิฟายในนี้ไม่ได้ใช่ไหม 323 00:21:46,708 --> 00:21:47,541 ไม่ได้จ้ะ 324 00:21:54,958 --> 00:21:57,916 เธออยู่ในสปริงฟิลด์มาตลอดชีวิตเหรอ 325 00:21:58,000 --> 00:22:00,208 ไม่มีครอบครัวหรือเพื่อนที่นี่เหรอ 326 00:22:00,291 --> 00:22:01,833 - ไม่มีแล้ว - ทำไมล่ะ 327 00:22:05,458 --> 00:22:11,125 เพราะนั่นน้องสาวฉัน และนั่นแฟนเก่าฉัน 328 00:22:15,750 --> 00:22:17,083 ฉันพยายามบอกพี่ 329 00:22:17,166 --> 00:22:19,708 แต่พี่ไม่ใช่คนที่ใครจะคุยด้วยได้ง่ายๆ 330 00:22:19,791 --> 00:22:23,041 ฉันทำงานหนักก็เพื่อดูแลเธอนะ 331 00:22:23,458 --> 00:22:26,083 ฉันลากเธอมาโรงเรียนไม่ได้เป็นเดือนๆ 332 00:22:26,166 --> 00:22:28,000 แต่นี่เธอจะมาด้วยกันเหรอ 333 00:22:31,833 --> 00:22:32,750 ซี ฉันขอโทษ 334 00:22:32,833 --> 00:22:34,875 เธอไม่รู้หรอกว่า เธอกำลังเจอกับคนประเภทไหน 335 00:22:35,250 --> 00:22:38,958 เขาเป็นคนอันตรายและชอบปั่นหัว และเธอเปลี่ยนเขาไม่ได้หรอก 336 00:22:39,875 --> 00:22:40,791 ฉันลองแล้ว 337 00:22:54,916 --> 00:22:55,833 เคย์เดน 338 00:22:56,250 --> 00:22:58,166 มาเร็วจ้ะ ตื่นได้แล้ว 339 00:23:05,791 --> 00:23:09,291 อย่าเดิมพันฉัน 340 00:23:14,791 --> 00:23:15,625 บ้าชิบ 341 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 นี่ ไอ้เวร เราตกลงกันแล้ว 342 00:23:21,875 --> 00:23:22,916 เฮ้ย นายไปได้ 343 00:23:26,416 --> 00:23:28,375 ฉันคืนเงินเธอให้แล้ว เราหายกัน 344 00:23:28,458 --> 00:23:31,000 ฉันไม่ต้องการเงินบริจาค เข้าใจไหม ฉันต้องการชนะ 345 00:23:31,083 --> 00:23:31,916 เราตกลงกันแล้ว 346 00:23:32,000 --> 00:23:32,958 ชกมา 347 00:23:34,125 --> 00:23:35,041 ไม่ 348 00:23:35,125 --> 00:23:37,000 เร็วสิ ชกมา เร็วเข้า 349 00:23:37,083 --> 00:23:39,291 ฟังนะ ฉันไม่อยากทำร้ายเธอ 350 00:23:40,083 --> 00:23:42,291 ไปหาอย่างอื่นทำ นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 351 00:23:46,041 --> 00:23:48,333 เร็วสิ ชกมา 352 00:23:49,666 --> 00:23:50,583 เร็วเข้า 353 00:24:01,625 --> 00:24:03,833 ก็ได้ มาชกกัน 354 00:24:05,625 --> 00:24:06,458 เร็วสิ 355 00:24:16,208 --> 00:24:19,375 นี่เป็นเรื่องส่วนตัวสำหรับฉัน 356 00:24:22,291 --> 00:24:24,625 อยากชนะเขาเหรอ นายเพิ่งจะแพ้ 357 00:24:25,583 --> 00:24:26,916 เธอเป็นของฉัน เซียนน่า 358 00:24:27,375 --> 00:24:29,416 ฉันต้องการเธอ ทั้งตัวและหัวใจ 359 00:24:37,333 --> 00:24:39,291 เซียนน่า ฉันยอมแล้ว เซียนน่า 360 00:24:44,291 --> 00:24:45,166 อะไรกันเนี่ย 361 00:24:45,250 --> 00:24:47,666 ทำไมใจฉันถึงต้องกลับไปหาแจ็กซ์ตลอด 362 00:24:49,708 --> 00:24:50,666 หิวไหม 363 00:24:53,958 --> 00:24:54,791 หิว 364 00:24:57,208 --> 00:24:59,000 หวัดดี เพื่อนบ้าน 365 00:25:00,416 --> 00:25:01,333 เหมือนเดิมไหม 366 00:25:02,500 --> 00:25:03,416 ได้เลย 367 00:25:04,041 --> 00:25:05,208 เธอจะรับอะไรดี 368 00:25:06,541 --> 00:25:08,916 ไข่ขาวกวนห้าฟอง แยกซัลซ่าต่างหาก 369 00:25:09,000 --> 00:25:11,500 อะโวคาโดครึ่งลูกและอกไก่ ไม่ใส่น้ำมัน 370 00:25:12,458 --> 00:25:13,500 ได้เลยจ้ะ 371 00:25:19,041 --> 00:25:21,500 เธอเรียนคณะอะไรล่ะ 372 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 เศรษฐศาสตร์สังคมและธุรกิจ 373 00:25:25,875 --> 00:25:26,708 ไม่เลวนี่ 374 00:25:29,083 --> 00:25:31,791 ฟังนะ งานนี้จะยากมาก 375 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 ยากเหรอ 376 00:25:34,666 --> 00:25:36,958 ยากที่สุดที่นายจะฝึกในชีวิต 377 00:25:37,041 --> 00:25:40,125 อย่าคิดเข้าข้างตัวเอง ฉันไม่มีวันคบกับนักมวยอีก 378 00:25:40,666 --> 00:25:43,166 ก็ไม่ควรนะ โดยเฉพาะฉัน 379 00:25:50,291 --> 00:25:51,208 ขอโทษนะคะ 380 00:25:52,125 --> 00:25:53,666 นั่นอาหารเธอเหรอ 381 00:25:53,750 --> 00:25:55,916 เปล่า นั่นอาหารของนาย 382 00:26:03,458 --> 00:26:06,375 การชกสังเวียนเถื่อน ไม่มีแบ่งระดับน้ำหนักชกนะ 383 00:26:06,458 --> 00:26:07,958 แจ็กซ์ตัวใหญ่กว่าฉัน 384 00:26:08,375 --> 00:26:11,208 นายไม่ต้องลดน้ำหนัก แต่นายควรควบคุมสารอาหาร 385 00:26:11,291 --> 00:26:14,791 กินโปรตีนไอโซเลตเยอะๆ และห้ามใช้ยาโด๊ป 386 00:26:15,791 --> 00:26:16,708 อะไรอีก 387 00:26:16,791 --> 00:26:19,416 จูเลียนไม่อยากให้ทีมของเขา อยู่ในสังเวียนเถื่อน 388 00:26:19,500 --> 00:26:23,125 ฉะนั้นฉันจะไปหานายที่พาวเดอร์เคก นายทำตามที่ฉันบอก 389 00:26:23,916 --> 00:26:26,833 ห้ามดื่มเหล้า ห้ามสูบบุหรี่ ห้ามปาร์ตี้... 390 00:26:26,916 --> 00:26:27,833 ไม่มีปัญหา 391 00:26:39,500 --> 00:26:41,166 เบอร์เกอร์อร่อยมากเลย 392 00:26:42,666 --> 00:26:44,458 ฉันรู้ มันเป็นของที่ฉันกินประจำ 393 00:26:45,916 --> 00:26:47,125 เลือกได้ดีนี่ 394 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 เร็วเข้า เร็วขึ้นอีก 395 00:28:06,208 --> 00:28:07,208 เร็วๆ ก้าวเร็วๆ 396 00:28:10,000 --> 00:28:11,208 เกร็งหน้าท้องไว้ 397 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 ดีใจที่ได้เจอนะ คนแปลกหน้า 398 00:28:24,750 --> 00:28:26,375 ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน เจ้านาย 399 00:28:28,125 --> 00:28:30,041 อาทิตย์นี้มีสายโทรเข้ามาที่น่าสนใจ 400 00:28:30,833 --> 00:28:34,166 สายหนึ่งจากโปรโมเตอร์ ถามว่าเธออยากชกเวทีระดับชาติไหม 401 00:28:34,958 --> 00:28:36,166 - ฉันเหรอ - ใช่ 402 00:28:36,250 --> 00:28:37,083 ชกมวย 403 00:28:38,625 --> 00:28:40,583 ฉันยุ่งมากน่ะ 404 00:28:41,083 --> 00:28:43,000 แหงละ ลูกค้าเยอะนี่นะ 405 00:28:44,041 --> 00:28:47,250 เปล่า ฉันแค่... เทอมนี้ฉันลงเรียน 20 หน่วยกิต 406 00:28:47,625 --> 00:28:50,250 - น้องสาวเธอโทรมา - โทรมาที่นี่เหรอ 407 00:28:50,333 --> 00:28:52,625 บอกว่าเธอไม่ยอมรับโทรศัพท์ 408 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 อ๋อ ฉันผิดเอง 409 00:28:54,750 --> 00:28:57,000 เสียงเขาฟังดูวิตกนะ 410 00:28:58,208 --> 00:28:59,041 ตลกดีนะ 411 00:29:00,125 --> 00:29:01,833 รู้อะไรไหม การเก็บความโกรธไว้ 412 00:29:01,916 --> 00:29:05,625 ก็เหมือนการดื่มยาพิษ แล้วหวังให้อีกฝ่ายตาย 413 00:29:09,041 --> 00:29:10,958 มันทำให้เธอไม่พัฒนา 414 00:29:11,958 --> 00:29:15,958 หรือมันอาจจะทำให้ฉันได้เปรียบ 415 00:29:16,708 --> 00:29:18,333 อย่าหลอกตัวเองเลย เซียนน่า 416 00:29:19,708 --> 00:29:22,875 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร เรื่องที่เธอบอกตัวเองอยู่น่ะ 417 00:29:22,958 --> 00:29:24,416 มันอาจไม่ใช่ความจริงก็ได้ 418 00:29:29,791 --> 00:29:34,750 พาวเดอร์เคก สโมสรชกมวย 419 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 โอเค มองอะไร 420 00:29:43,625 --> 00:29:45,291 อย่าแค่ป้องกันสิ รุกด้วย 421 00:29:49,583 --> 00:29:51,250 ชกแต่ละคนสามหมัด 422 00:29:52,708 --> 00:29:54,833 ไม่ นายปล่อยให้การ์ดตก 423 00:29:57,041 --> 00:29:59,041 - พอแล้ว - ไม่ ไม่พอ 424 00:29:59,125 --> 00:30:02,500 การป้องกันไม่ใช่การรุก มันเป็นท่าพื้นฐาน โอเคไหม 425 00:30:02,583 --> 00:30:06,833 ท่าพักของนายต้องไม่มีช่องโหว่ ไม่มีใครจู่โจมได้ ก็ทำร้ายนายไม่ได้ 426 00:30:07,875 --> 00:30:08,875 ชกมา หนึ่ง สอง 427 00:30:12,875 --> 00:30:15,625 ทุกครั้งที่เขารุก เขาเปิดช่องโหว่ 428 00:30:15,708 --> 00:30:17,833 หาช่องโหว่นั้น ประชิดด้วยท่าไม้ตาย 429 00:30:18,958 --> 00:30:19,916 ฮุคขวา 430 00:30:23,041 --> 00:30:24,208 หาช่องโหว่... 431 00:30:27,208 --> 00:30:28,333 ประชิดด้วยท่าไม้ตาย 432 00:30:30,875 --> 00:30:31,708 โอเค 433 00:30:41,958 --> 00:30:44,666 เซียนน่า ขอคุยด้วยหน่อย 434 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 เธอมาออกกำลังกายตั้งแต่เมื่อไหร่ 435 00:30:46,875 --> 00:30:49,375 ฉันไม่รู้ว่าพี่จะมาที่นี่ 436 00:30:49,458 --> 00:30:50,458 คุยกับฉันหน่อยนะ 437 00:30:50,541 --> 00:30:52,125 - หลบไป เบ็ธ - ไม่ 438 00:30:52,958 --> 00:30:55,041 แจ็กซ์บอกให้ฉันยืนหยัดเพื่อตัวเอง 439 00:30:55,125 --> 00:30:58,125 งั้นเหรอ เขาบอกเธอด้วยไหม ว่าให้ทำผมแบบนี้ 440 00:30:58,208 --> 00:31:00,875 เพราะมันดูตลกสิ้นดี 441 00:31:00,958 --> 00:31:01,791 หลบไป 442 00:31:10,375 --> 00:31:13,875 ฉันพยายามทำใจ แต่มีสิ่งมากระตุ้น 443 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 แจ็กซ์ก็เคยบอกให้ฉันยืนหยัดสู้ 444 00:31:17,583 --> 00:31:20,083 เว้นแต่ตอนที่มันขวางทางเขา 445 00:31:20,166 --> 00:31:21,750 - ฝีมือมีแค่นี้เหรอ - เร็วสิ 446 00:31:21,833 --> 00:31:23,291 - แค่นั้นเหรอ - ชกกลับสิ 447 00:31:23,375 --> 00:31:25,791 ไม่ชกเธอกลับหรอก ไม่อยากทำร้ายเธอ 448 00:31:26,666 --> 00:31:29,375 ถ้าฉันจะขึ้นชก ก็ต้องโดนต่อยบ้าง 449 00:31:29,458 --> 00:31:31,250 ใครบอกว่าเธอจะขึ้นชกล่ะ 450 00:31:33,708 --> 00:31:36,708 สิ่งที่เรามองข้าม ขณะที่อยู่ภายใต้อิทธิพลของคนคนนั้น 451 00:31:42,000 --> 00:31:44,916 เร็วสิ ฉันอาจเป็นนักมวยที่เก่งมากก็ได้ 452 00:31:45,666 --> 00:31:46,583 เธอเก่ง 453 00:31:47,875 --> 00:31:49,291 แต่เธอเป็นครูฝึกที่เก่งกว่า 454 00:32:09,625 --> 00:32:10,875 นั่นน้องสาวเธอเหรอ 455 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 รู้ได้ยังไง 456 00:32:15,125 --> 00:32:16,041 เขม่นกันขนาดนั้น 457 00:32:21,958 --> 00:32:23,375 - อะไร - ไม่มีอะไร 458 00:32:23,458 --> 00:32:25,333 ไม่มีอะไร ฟังดูมีอะไร 459 00:32:25,416 --> 00:32:27,500 - ใช่ ฟังดูเป็นไง - ตัดสินกัน 460 00:32:28,041 --> 00:32:30,541 - ฉันไม่รู้สถานการณ์ของเธอ - นายไม่รู้ 461 00:32:30,625 --> 00:32:32,416 - แต่ครอบครัวสำคัญนะ - เหรอ 462 00:32:33,458 --> 00:32:35,875 นายถึงได้ซ่อนตัว อยู่ในห้องใต้ดินคนเดียวน่ะเหรอ 463 00:32:37,875 --> 00:32:38,958 อย่าทำเป็นสู่รู้ 464 00:32:52,041 --> 00:32:53,458 แน่นอนว่าฉันโกรธ 465 00:32:54,166 --> 00:32:56,083 มันช่วยให้ฉันลืมแจ็กซ์ 466 00:32:57,041 --> 00:32:59,083 และฉันเริ่มจะลืมเขา 467 00:33:02,166 --> 00:33:03,166 ประมาณนึง 468 00:33:49,916 --> 00:33:52,791 เซียนน่า เซียนน่า 469 00:33:53,791 --> 00:33:54,625 เซียนน่า 470 00:33:55,750 --> 00:33:56,708 ฝันหวานเหรอ 471 00:33:57,291 --> 00:33:58,500 เวร 472 00:33:59,541 --> 00:34:01,208 นาฬิกาปลุกไม่ดัง 473 00:34:01,625 --> 00:34:02,458 ไปกันเร็ว 474 00:34:02,541 --> 00:34:04,750 ได้รับการยืนยันอย่างเป็นทางการแล้ว 475 00:34:05,166 --> 00:34:07,041 สิบนาฬิกา วันที่ 31 มีนาคม 476 00:34:08,750 --> 00:34:09,750 การต่อสู้ครั้งใหม่ใช่ไหม 477 00:34:11,208 --> 00:34:14,250 โอเค นายจะทำตามที่ฉันบอก ใช่ไหม 478 00:34:14,333 --> 00:34:17,166 ไม่หุนหันหนีไปหรือยื่นหมูยื่นแมว 479 00:34:18,541 --> 00:34:20,375 "ถ้าเธอทำนี่ ฉันจะทำนั่น" 480 00:34:20,458 --> 00:34:22,375 ฉันรู้ว่ายื่นหมูยื่นแมวคืออะไร 481 00:34:22,458 --> 00:34:25,166 - ว่าไงล่ะ - ครับ อาจารย์ 482 00:34:26,000 --> 00:34:26,958 ดี 483 00:34:27,041 --> 00:34:29,125 อ้อ เธอนอนละเมอนะ 484 00:34:35,625 --> 00:34:37,125 เรามีความคืบหน้า 485 00:34:37,208 --> 00:34:39,875 แต่ถ้าเขาจะมีโอกาสชนะแจ็กซ์ 486 00:34:39,958 --> 00:34:41,958 ฉันต้องงัดไม้เด็ดออกมาให้หมด 487 00:34:43,500 --> 00:34:44,333 มาเร็ว 488 00:34:45,666 --> 00:34:46,666 นี่มันอะไรกัน 489 00:34:47,500 --> 00:34:48,458 ผสมผสานศิลปะการต่อสู้ 490 00:34:49,375 --> 00:34:50,333 ไว้ใจฉันไหม 491 00:34:50,625 --> 00:34:51,750 แน่ใจนะ 492 00:34:51,833 --> 00:34:53,500 พอเธอพูดแบบนั้นก็... 493 00:35:07,541 --> 00:35:09,291 นี่คือการฝึกความไวของประสาท 494 00:35:09,875 --> 00:35:12,916 ทฤษฎีพื้นฐานคือ ถ้าลมหายใจของนายผูกอยู่กับร่างกาย 495 00:35:13,000 --> 00:35:14,916 นายก็จะเป็นหนึ่งเดียวกับคู่ต่อสู้ 496 00:35:15,000 --> 00:35:17,500 นายจะล้มเขาได้ ไม่ว่าเขาจะตัวใหญ่แค่ไหน 497 00:35:17,958 --> 00:35:20,708 โอเคนะ สัมผัสฉัน 498 00:35:23,041 --> 00:35:24,125 ค่อยเป็นค่อยไป 499 00:35:26,458 --> 00:35:27,291 หายใจไว้ 500 00:35:29,375 --> 00:35:30,541 รู้สึกถึงท่าถัดไปของฉัน 501 00:35:31,333 --> 00:35:34,291 สมาธิผูกอยู่กับร่างกาย 502 00:35:35,666 --> 00:35:37,833 ไม่ว่าอะไรจะพยายามควบคุมนาย... 503 00:35:43,583 --> 00:35:44,500 อย่าตกลงไป 504 00:35:45,041 --> 00:35:46,666 ฉันจะไม่ปล่อยให้นายตกหรอก 505 00:35:47,791 --> 00:35:48,625 สบายใจได้ 506 00:35:50,583 --> 00:35:52,000 รู้สึกถึงท่าถัดไปของฉัน 507 00:35:52,375 --> 00:35:55,916 ใช่ๆ แบบนั้นแหละ 508 00:35:56,791 --> 00:35:57,708 แบบนั้น 509 00:36:05,958 --> 00:36:06,916 ดี 510 00:36:10,791 --> 00:36:12,125 - อีกที - อีกที 511 00:36:15,083 --> 00:36:18,125 เธอเป็นครูฝึกที่ไม่เหมือนใคร อาจารย์เลน 512 00:36:20,208 --> 00:36:22,166 ฉันยืมแบบฝึกนั้นมาจากจูเลียน 513 00:36:24,333 --> 00:36:25,875 เขาเป็นตำนาน 514 00:36:25,958 --> 00:36:29,791 ใช่ หาคนเทียบได้ยาก 515 00:36:35,375 --> 00:36:39,791 เราคุยกันเรื่องที่ฉัน อาจได้คุมโรงยิมกับเขาสักวัน 516 00:36:40,291 --> 00:36:41,208 จริงเหรอ 517 00:36:41,291 --> 00:36:43,041 ฉันถึงได้เรียนคณะธุรกิจไง 518 00:36:43,125 --> 00:36:45,416 จะได้ช่วยเรื่องบัญชีและทุกอย่างได้ 519 00:36:46,500 --> 00:36:48,916 เธอไม่เคยคิดจะขึ้นชกจริงๆ เหรอ 520 00:36:51,958 --> 00:36:53,125 เคยสิ 521 00:36:54,458 --> 00:36:55,416 ฉันคิด 522 00:36:56,750 --> 00:36:57,583 แต่... 523 00:36:58,458 --> 00:37:03,291 แจ็กซ์พูดเสมอว่าฉันไม่แกร่งพอ ไม่แข็งแรงพอ ไม่ดีพอ 524 00:37:05,166 --> 00:37:08,166 มองย้อนกลับไป ฉันว่า เขาไม่อยากให้ฉันแย่งสิ่งที่เป็นของเขา 525 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 ย้อนแย้งนะ 526 00:37:12,375 --> 00:37:14,708 แล้วก็มีคำพูดเยาะเย้ยผู้หญิง 527 00:37:14,791 --> 00:37:18,583 เช่น เราไม่ควรถูกชกหน้า เพราะความงามคือสมบัติเดียวของเรา 528 00:37:18,666 --> 00:37:21,375 ในขณะที่ผู้ชายถูกชกยับแค่ไหนก็ได้ 529 00:37:21,458 --> 00:37:24,500 เพราะพวกนายมีคุณสมบัติที่มีค่าอื่นๆ 530 00:37:30,041 --> 00:37:32,541 ความคิดของฉันไม่ได้สำคัญหรอกนะ 531 00:37:34,166 --> 00:37:37,375 แต่ฉันสนับสนุนเธอ ในการต่อสู้อะไรก็แล้วแต่ที่เธอมองว่าสำคัญ 532 00:37:38,583 --> 00:37:40,000 ทั้งในและนอกสังเวียน 533 00:37:43,750 --> 00:37:45,750 ฉันเจอแจ็กซ์กับเบ็ธที่โรงยิม 534 00:37:46,583 --> 00:37:51,041 ฉันเคยทำหลายอย่างในชีวิตที่ฉันเสียใจ 535 00:37:53,958 --> 00:37:55,500 แต่เขาควรสำนึก 536 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 เขาได้สำนึกแน่ 537 00:38:09,958 --> 00:38:12,166 ไม่เอาน่า นายการ์ดตก 538 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 เร็วเข้า เคย์เดน นำหน้าเขาสิ 539 00:38:14,083 --> 00:38:15,166 ดีมาก เคย์เดน 540 00:38:15,458 --> 00:38:18,083 - เขาเก่งขึ้น - ใช่ จังหวะเขาดีขึ้น 541 00:38:19,416 --> 00:38:20,250 เอาเลย 542 00:38:20,625 --> 00:38:21,541 แบบนั้นแหละ 543 00:38:22,083 --> 00:38:24,291 หาช่องโหว่ เสียบเข้าไป 544 00:38:25,750 --> 00:38:27,583 ดี เอาเลย 545 00:38:27,666 --> 00:38:28,583 ไง เจ้าหญิง 546 00:38:30,041 --> 00:38:33,250 เห็นฉันชกคืนก่อนไหม ชนะน็อกใน 34 วินาที 547 00:38:33,333 --> 00:38:34,750 แจ็กซ์ หยุด ฉันทำงานอยู่ 548 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 นี่เด็กใหม่เธอเหรอ 549 00:38:36,875 --> 00:38:37,958 เร็วเข้า เคย์เดน 550 00:38:38,041 --> 00:38:38,958 อึ๋ย 551 00:38:40,125 --> 00:38:41,125 พัฒนาลง 552 00:38:41,208 --> 00:38:42,333 เขาแค่ซ้อมๆ 553 00:38:43,375 --> 00:38:45,666 ไม่เอาน่า ขอคุยกับเธอแป๊บนึง 554 00:38:45,750 --> 00:38:48,458 นี่ เธอเก่งเกินกว่า จะมาอยู่ในสังเวียนเถื่อนนี่ 555 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 เธอไม่เหมาะกับที่นี่ 556 00:38:49,791 --> 00:38:51,416 นายแคร์ตั้งแต่เมื่อไหร่ 557 00:38:51,500 --> 00:38:53,666 จะหาว่าฉันไม่แคร์เธอไม่ได้ 558 00:38:53,750 --> 00:38:56,166 ตอนที่ฉันอยากชก นายไม่เชื่อในตัวฉัน 559 00:38:56,250 --> 00:38:57,250 นายปิดกั้นฉัน 560 00:38:57,958 --> 00:39:00,583 แล้วพอฉันพยายามใกล้ชิดนาย นายก็นอกใจ 561 00:39:00,666 --> 00:39:03,458 ฉันกลัวน่ะ เข้าใจไหม มันเป็นกลไกไม่สู้ก็หนี 562 00:39:03,541 --> 00:39:04,916 แต่ฉันคิดถึงเธอนะ ซี 563 00:39:05,000 --> 00:39:07,916 จำได้ไหม เธอกับฉันพิชิตโลกนี้ด้วยกัน 564 00:39:09,250 --> 00:39:10,833 มานี่มา หยุดเถอะ 565 00:39:10,916 --> 00:39:12,208 เคย์เดน ป้องกันตัวเอง 566 00:39:13,083 --> 00:39:14,166 อย่าอยู่นิ่ง 567 00:39:15,458 --> 00:39:17,875 - นายยังคบกับเธออยู่ - ฉันเลิกได้ 568 00:39:17,958 --> 00:39:20,416 เธอแค่ง่ายกว่า 569 00:39:21,375 --> 00:39:23,333 - "ง่ายกว่า" เหรอ - ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 570 00:39:23,416 --> 00:39:27,625 เคย์เดน วิลเลียมส์จะเป็นแชมป์คนต่อไป และฉันกำลังฝึกให้เขาชนะนาย 571 00:39:33,666 --> 00:39:36,416 เอ้านี่ อยู่นิ่งๆ โอเคไหม 572 00:39:37,916 --> 00:39:40,250 - แจ็กซ์พูดอะไร - ไม่สำคัญหรอก 573 00:39:40,750 --> 00:39:42,375 สิ่งที่สำคัญคือเราชนะ 574 00:39:43,166 --> 00:39:45,583 - ถ้าเราไม่ชนะล่ะ - เราชนะแน่ 575 00:39:46,416 --> 00:39:49,500 เขารู้ว่านายน่ากลัว โดยเฉพาะตอนนี้นายมีฉันแล้ว 576 00:39:49,583 --> 00:39:51,125 แจ็กซ์โจมตีจุดอ่อน 577 00:39:51,208 --> 00:39:54,833 ถ้านายมีจุดอ่อน เราต้องรู้ว่าคืออะไร และป้องกันไว้ก่อน 578 00:39:56,750 --> 00:39:57,875 ดูสิใครมา 579 00:39:58,583 --> 00:40:01,291 แฟนฉันบอกว่านายรอเสียบต่อจากฉัน 580 00:40:01,375 --> 00:40:02,625 นึกว่าเธอล้อเล่นซะอีก 581 00:40:02,708 --> 00:40:05,666 นายนิยามคำว่าแฟนได้น่าสนใจดีนะ 582 00:40:05,750 --> 00:40:09,791 อย่างกับเป็นสิ่งของที่นายใช้ หลอกลวง และนอกใจกับน้องสาวของเธอ 583 00:40:09,875 --> 00:40:11,750 ก็ไม่แปลกใจหรอก ที่มาจากใครบางคน 584 00:40:11,833 --> 00:40:15,291 ที่หลุดออกจากลีกใหญ่ เพื่อมาชกในระดับน้ำหนักต่ำกว่าตัวเอง 585 00:40:15,375 --> 00:40:17,333 - นายไม่รู้จักฉัน - งั้นเหรอ 586 00:40:17,833 --> 00:40:19,666 เย้ เอาเลย สู้มัน 587 00:40:20,125 --> 00:40:21,291 ถอยไป มฤตยู 588 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 เจ้าหญิง 589 00:40:25,166 --> 00:40:26,750 อย่ามาเรียกฉันแบบนั้น 590 00:40:28,625 --> 00:40:30,833 ลืมไปเลยว่าเธอเซ็กซี่แค่ไหนเวลาโกรธ 591 00:40:32,333 --> 00:40:34,541 - แจ๋ว - เซ็กซี่เกือบเท่าน้องสาว 592 00:40:36,500 --> 00:40:38,708 อึ๋ย มากไปเหรอ 593 00:40:41,916 --> 00:40:43,041 เวรเอ๊ย เซียนน่า 594 00:40:44,041 --> 00:40:45,500 อะไรกันวะ เฮ้ย 595 00:40:46,000 --> 00:40:46,875 เซียนน่า ขึ้นมา 596 00:40:46,958 --> 00:40:47,958 อะไรวะเนี่ย 597 00:40:49,958 --> 00:40:50,791 มานี่นะ 598 00:40:52,625 --> 00:40:53,791 ฉันจะฆ่าแก 599 00:40:55,833 --> 00:40:56,750 ไปตายซะ 600 00:41:04,708 --> 00:41:06,791 แจ็กซ์ทำให้ฉันของขึ้น 601 00:41:07,250 --> 00:41:09,458 แต่มันรู้สึกดีที่ได้โต้เขากลับ 602 00:41:12,458 --> 00:41:14,208 ฉันอาจต้องทำเพื่อตัวเองมากกว่านี้ 603 00:41:28,958 --> 00:41:30,083 ทำอะไรอยู่ 604 00:41:30,166 --> 00:41:33,416 นายบอกตัวเองว่าไม่ควรมีบ้านเหรอ ฉันรู้ 605 00:41:34,333 --> 00:41:35,708 นายคิดว่าไง 606 00:41:36,125 --> 00:41:38,833 สีชมพูหรือสีฟ้าดีล่ะ 607 00:41:43,916 --> 00:41:47,291 อะไร ร้านสีขายสีเทาแสนเศร้า หมดแล้วเหรอ 608 00:41:47,375 --> 00:41:50,000 ใช่ สีไข่ไก่ซึมกะทือก็หมด 609 00:41:53,208 --> 00:41:55,958 แล้วสีส้มน่ารำคาญหรือสีแดงกวนประสาทล่ะ 610 00:41:56,041 --> 00:42:00,583 ไม่หมด สีพวกนั้นยังมี 611 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 แย่จัง 612 00:42:07,750 --> 00:42:08,583 มานี่เลย 613 00:42:19,500 --> 00:42:20,333 ไม่ 614 00:42:21,000 --> 00:42:22,875 - โอ้ ไม่นะ นายไม่ทำหรอก - ไม่เหรอ 615 00:42:22,958 --> 00:42:24,166 - ไม่ - ไม่คิดว่าฉันจะทำเหรอ 616 00:42:24,250 --> 00:42:25,958 - ไม่คิด อย่า - จะทำ ท้าสิ 617 00:42:26,041 --> 00:42:26,875 ไม่ 618 00:42:31,833 --> 00:42:33,708 - อย่าเลยนะ ไม่ - เธอติดค้างฉัน 619 00:42:33,791 --> 00:42:36,125 - เธอหาเรื่องเอง - เปล่า 620 00:42:36,208 --> 00:42:37,666 เอาน่า นิดนึง 621 00:42:37,750 --> 00:42:39,916 - ก็ได้ นิดเดียว - เธอติดค้างฉัน 622 00:42:40,000 --> 00:42:41,625 - แค่นิดเดียว - ได้ โอเค 623 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 อะไร 624 00:43:06,041 --> 00:43:06,958 ฉันทำไม่ได้ 625 00:43:09,458 --> 00:43:11,875 ฉันจะเสียสมาธิตอนนี้ไม่ได้ 626 00:43:14,458 --> 00:43:16,166 ฉันต้องไม่เสียสมาธิ 627 00:43:16,250 --> 00:43:17,875 เมื่อคืนฉันเกือบโดนจับกด 628 00:43:18,875 --> 00:43:19,708 นายพูดถูก 629 00:43:20,666 --> 00:43:22,333 โอเค เราต้องมีสมาธิ 630 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 บางทีเราน่าจะลองอะไรที่ต่างออกไป 631 00:43:28,416 --> 00:43:30,291 ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด 632 00:43:31,000 --> 00:43:33,291 เธอไม่เข้าใจว่ามันอันตรายแค่ไหน 633 00:43:33,375 --> 00:43:36,750 มันไม่ใช่กีฬา มันเป็นความรุนแรงที่ไร้เหตุผล 634 00:43:36,833 --> 00:43:38,750 และยูเอฟจีมีดีกว่านั้น 635 00:43:38,833 --> 00:43:40,791 ถ้าถูกจับได้ ฉันโดนยึดใบอนุญาตแน่ 636 00:43:41,291 --> 00:43:43,958 - ฉันจะสูญเสียทุกอย่าง - ตอนนี้คุณก็สูญเสียอยู่ 637 00:43:44,041 --> 00:43:45,833 เราขาดทุนมาหลายเดือนแล้ว 638 00:43:45,916 --> 00:43:47,916 เคย์เดนมีฝีมือตัวจริง 639 00:43:48,000 --> 00:43:50,125 งั้นทำไมเขาชกในสังเวียนเถื่อน 640 00:43:51,083 --> 00:43:52,500 ทำไมไม่ถามเขาเองล่ะ 641 00:44:00,416 --> 00:44:02,750 จูเลียน นี่เคย์เดน 642 00:44:02,833 --> 00:44:05,500 เป็นเกียรติมาก ผมเคยดูคุณให้สัมภาษณ์ทุกครั้ง 643 00:44:06,208 --> 00:44:07,458 - ถ้าไม่มีคุณ... - อะไร 644 00:44:07,541 --> 00:44:09,958 นายก็คงไม่ชกอยู่ใต้ดินเหรอ 645 00:44:10,041 --> 00:44:13,791 ใช่ แต่คุณเปิดโลกทัศน์ผม และเปิดใจผม 646 00:44:14,250 --> 00:44:15,208 - งั้นเหรอ - ครับ 647 00:44:15,291 --> 00:44:17,958 คุณสอนให้ผมรู้ว่าการต่อสู้มันมากกว่าแค่ 648 00:44:18,041 --> 00:44:19,666 ชกหมัดเด็ดที่สุด 649 00:44:21,833 --> 00:44:22,666 นั่งสิ 650 00:44:27,583 --> 00:44:31,333 ศิลปะการต่อสู้คือการรวมจิตใจ ร่างกาย และจิตวิญญาณ 651 00:44:31,416 --> 00:44:33,625 มันคือส่วนขยายของการศึกษา 652 00:44:34,541 --> 00:44:35,833 ผมอยากเรียนนะ 653 00:44:35,916 --> 00:44:38,500 แต่บอกตามตรง ผมไม่มีดวงทางนี้ 654 00:44:39,125 --> 00:44:41,166 ผมคงหลบอยู่หลังโรงยิม 655 00:44:41,250 --> 00:44:44,166 ผมคงอยู่บนรถเมล์ อ่านเรื่องเกี่ยวกับทุกคนที่คุณพูดถึง 656 00:44:44,250 --> 00:44:45,916 งั้นทำไมถึงอยู่ใต้ดิน 657 00:44:48,000 --> 00:44:49,125 ผมรู้จักอยู่แค่นั้น 658 00:44:49,208 --> 00:44:50,708 งั้นทำไมถึงต้องการฉัน 659 00:44:52,583 --> 00:44:58,333 เพราะผมต้องการเอาชนะแจ็กซ์ นั่นคือที่ที่เขาอยู่ 660 00:44:58,416 --> 00:45:01,916 - อย่างนี้นี่เอง - เขาทรยศฉัน เขาทรยศคุณ 661 00:45:02,000 --> 00:45:04,375 - คุณมีสิทธิ์ที่จะ... - เฮ้ เซียนน่า ฉัน... 662 00:45:04,458 --> 00:45:05,416 ไม่เอาน่า จูเลียน 663 00:45:05,500 --> 00:45:08,125 นี่อาจทำให้เรากลับมามีชื่ออีกครั้ง 664 00:45:08,583 --> 00:45:11,291 เมื่อเคย์เดนชนะ เขาจะชกที่นี่ 665 00:45:11,375 --> 00:45:13,791 แล้วนักชกจากทุกที่จะแห่กันมา 666 00:45:13,875 --> 00:45:15,500 หวังในสิ่งเดียวกัน 667 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 คุณจะได้ทั้งแชมป์และคนติดตาม 668 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 แชมป์ของฉัน และคนติดตามเหรอ มันไม่เกี่ยวกับอัตตาของฉัน 669 00:45:22,916 --> 00:45:23,750 ไม่เอาน่า 670 00:45:25,083 --> 00:45:26,000 ได้โปรด 671 00:45:27,791 --> 00:45:29,291 เราต้องการให้คุณช่วยจริงๆ 672 00:45:29,750 --> 00:45:32,583 ฉันต้องการให้คุณช่วยจริงๆ 673 00:45:33,833 --> 00:45:34,833 ขอฉันพูดให้ชัดๆ 674 00:45:36,541 --> 00:45:38,750 ฉันจะไม่มีทางสนับสนุนพวกสังเวียนเถื่อน 675 00:45:40,958 --> 00:45:42,041 แต่ฉันจะสนับสนุนพวกเธอ 676 00:45:44,708 --> 00:45:46,041 พวกเธอต้องเลือก 677 00:45:46,125 --> 00:45:49,000 พวกเธอเป็นนักสู้ หรืออะไรก็ช่าง 678 00:45:49,083 --> 00:45:52,541 เพราะถ้าฝึกในโรงยิมนี้ ก็ต้องเป็นมืออาชีพ 679 00:45:53,291 --> 00:45:56,500 คราวก่อนเอาเรื่องส่วนตัวมาปนกับงาน ก็เละไปทีแล้ว 680 00:45:56,583 --> 00:46:00,916 บนสังเวียน ถ้าเสียสมาธิแค่เสี้ยววินาที 681 00:46:01,875 --> 00:46:03,000 ก็อาจถึงตายได้ 682 00:46:13,000 --> 00:46:13,833 แจ๋ว 683 00:46:14,791 --> 00:46:15,625 ใช่ 684 00:46:35,750 --> 00:46:36,583 แจ๋ว 685 00:46:46,000 --> 00:46:47,208 ใช่ ดี 686 00:46:48,541 --> 00:46:51,291 - เห็นเขาออกนอกเส้นไหม - เร็วเข้า สูดหายใจ 687 00:47:10,041 --> 00:47:11,291 - หวัดดี - หวัดดี 688 00:47:11,375 --> 00:47:13,375 - เซียนน่า - ขอโทษที่มาสาย 689 00:47:13,458 --> 00:47:16,458 - ไม่เป็นไร ฉันดีใจที่เธอมา - แน่นอน 690 00:47:17,208 --> 00:47:19,875 เธอเพิ่งคลาดกับแม่ฉัน แม่อยากเจอเธอจะแย่ 691 00:47:19,958 --> 00:47:20,958 - จริงเหรอ - จริง 692 00:47:21,041 --> 00:47:23,541 เคย์เดนเอ่ยชื่อเธอครั้งสองครั้ง 693 00:47:25,541 --> 00:47:27,958 - ไม่กดดันนะ - ไม่กดดันเลย 694 00:47:30,708 --> 00:47:32,333 นี่คือชุดที่เราเลือก 695 00:47:34,333 --> 00:47:39,541 ใช่ แต่เพื่อนเจ้าสาวคนหนึ่งถามว่า ให้เธอออกแบบชุดได้ไหม 696 00:47:40,916 --> 00:47:42,250 - มุกนี้ได้ - หลอกสนิท 697 00:47:42,333 --> 00:47:43,541 ชุดนี้สวยมาก 698 00:47:43,625 --> 00:47:45,166 - ดีกว่าเยอะใช่ไหม - ใช่ 699 00:47:45,875 --> 00:47:48,041 ฉันคิดว่าพี่จะดูดีกับคอเสื้อนี้ 700 00:47:49,208 --> 00:47:52,333 รู้อะไรไหม ชุดนี้โอเคแล้ว ชุดนี้ยิ่งกว่าโอเค 701 00:47:52,791 --> 00:47:53,625 ใช่ 702 00:47:53,708 --> 00:47:55,416 ไม่คิดจะบอกเรื่องนี้กันหน่อยเหรอ 703 00:47:55,500 --> 00:47:58,666 ฉันรักเธอทั้งสองคน และมันเป็นวันสำคัญของฉัน 704 00:47:59,333 --> 00:48:01,958 ทำใจซะ โอเคไหม ขอบคุณ 705 00:48:09,958 --> 00:48:11,750 ฟังนะ ฉันเสียใจที่พี่รู้สึกถูกทรยศ 706 00:48:11,833 --> 00:48:15,250 เลี่ยงความรับผิดชอบ ไม่ใช่วิธีเริ่มขอโทษที่ดีนะ 707 00:48:15,875 --> 00:48:19,083 โอเค ฉันขอโทษที่ทรยศพี่ 708 00:48:19,750 --> 00:48:23,250 ฉันรู้ว่าพี่เสียสละมากแค่ไหน เพื่อให้มั่นใจว่าฉันไม่เป็นไร 709 00:48:23,333 --> 00:48:26,166 แต่เซียนน่า การใช้ชีวิตในเงาของพี่ มันไม่ง่ายเลย 710 00:48:26,541 --> 00:48:29,416 และแจ็กซ์เป็นคนแรกที่ใส่ใจฉัน 711 00:48:29,500 --> 00:48:31,875 ฉันแค่พยายามหาตัวตนของฉัน 712 00:48:33,000 --> 00:48:35,500 ด้วยอะไรล่ะ ด้วยการถูกมัดและลดค่างั้นเหรอ 713 00:48:35,708 --> 00:48:37,000 เขาถามว่าฉันต้องการไหม 714 00:48:37,083 --> 00:48:39,166 เธอไม่รู้หรอกว่าต้องการอะไร เธออายุ 18 เอง 715 00:48:39,250 --> 00:48:41,500 - แล้วพี่รู้เหรอ - ฉันไม่รู้ ฉันรู้ว่าฉันไม่รู้ 716 00:48:42,458 --> 00:48:45,208 แต่ฉันรู้ว่ามีความแตกต่าง ระหว่างการชอบแบบเถื่อนๆ 717 00:48:45,291 --> 00:48:47,416 กับการบงการผู้หญิงเพื่ออัตตาของตัวเอง 718 00:48:47,500 --> 00:48:49,250 มันไม่ใช่เรื่องของพี่ ไม่ต้องยุ่ง 719 00:48:49,333 --> 00:48:50,958 ไม่ใช่เรื่องของเธอเหมือนกัน 720 00:48:51,041 --> 00:48:52,458 มันเรื่องของแจ็กซ์ 721 00:48:52,541 --> 00:48:55,250 และความพอใจที่เขาได้รับ จากการพรากอำนาจไปจากเรา 722 00:48:56,250 --> 00:48:57,250 เขารักฉัน 723 00:49:00,625 --> 00:49:04,625 ฉันรู้ว่าเธอกำลังรู้สึกยังไง และมันจะแย่ลง 724 00:49:05,958 --> 00:49:07,583 แต่เมื่อเราถลำลึกไปขนาดนั้นแล้ว 725 00:49:07,666 --> 00:49:10,083 ก็มีแต่ตัวเราที่ตัดสินใจว่า พร้อมจะรับความช่วยเหลือเมื่อไหร่ 726 00:49:18,083 --> 00:49:19,583 กำลังโหลดแป้งเหรอ ลัคกี้ 727 00:49:24,375 --> 00:49:25,458 ไม่ต้องห่วงหรอก 728 00:49:25,666 --> 00:49:28,000 ทำไมไม่อยู่ที่ยิมล่ะ คิดถึงฉันเหรอ 729 00:49:28,500 --> 00:49:29,916 วันนี้ซ้อมไปแล้วแปดชั่วโมง 730 00:49:30,000 --> 00:49:32,208 24 ชั่วโมงต่อไปนี้ฉันควรพัก 731 00:49:32,291 --> 00:49:34,416 นอกเสียจากเธอเปลี่ยนใจ 732 00:49:34,500 --> 00:49:36,625 ไม่ ไม่เปลี่ยนแน่นอน 733 00:49:40,583 --> 00:49:41,458 เธอไหวนะ 734 00:49:43,625 --> 00:49:44,458 สบายมาก 735 00:49:45,958 --> 00:49:46,791 เหรอ 736 00:49:50,666 --> 00:49:54,958 นี่ ถ้าเธออยากคุยเรื่องอะไรก็แล้วแต่ ฉันพร้อมรับฟัง 737 00:50:00,375 --> 00:50:01,500 เรื่องเบ็ธน่ะ 738 00:50:04,166 --> 00:50:06,291 เธอเหมือนอยู่คนละโลก 739 00:50:06,375 --> 00:50:09,166 ทำไมเธอถึงไม่เห็นสิ่งที่เขาทำอยู่ 740 00:50:09,750 --> 00:50:11,916 เธอเคยเห็นสิ่งที่เขาทำกับฉัน 741 00:50:12,000 --> 00:50:14,625 ทำลายความมั่นใจตัวเอง และหลอกลวงฉัน 742 00:50:20,750 --> 00:50:21,958 ฉันเลี้ยงเอง 743 00:50:29,125 --> 00:50:30,041 นั่นใคร 744 00:50:30,833 --> 00:50:31,875 ไม่ใช่คนสำคัญ 745 00:50:32,291 --> 00:50:35,375 ไม่เอาน่า เคย์เดน ฉันเปิดอกคุยกับนาย นายยังจะอมพะนำอีกเหรอ 746 00:50:36,083 --> 00:50:38,750 ดีใจที่ได้เห็นคู่หูทรงพลังมาด้วยกันอีก 747 00:50:38,833 --> 00:50:40,000 รับอะไรดีล่ะ 748 00:50:46,208 --> 00:50:48,500 ฉันรู้ว่าเธอสองคนเป็นนักชกใต้ดิน 749 00:50:48,583 --> 00:50:51,375 และการได้รู้จักคนแกร่งมันเจ๋งดี 750 00:50:51,458 --> 00:50:53,583 แต่จำเป็นต้องแกร่งใส่กันด้วยเหรอ 751 00:51:31,583 --> 00:51:34,875 ทำไมฉันถึงหงุดหงิดนักนะ ที่เคย์เดนไม่ยอมเปิดใจคุยกับฉัน 752 00:51:34,958 --> 00:51:38,250 การเก็บงำอมพะนำของเขาชักทำให้ฉันรำคาญ 753 00:51:39,000 --> 00:51:41,875 ไม่ได้ เราร่วมมือกันเพื่อเอาชนะแจ็กซ์ 754 00:51:42,583 --> 00:51:46,250 มันเป็นเรื่องงานล้วนๆ ฉันต้องการแค่นั้น 755 00:51:46,541 --> 00:51:47,750 - นี่ - ใช่ไหม 756 00:51:48,166 --> 00:51:50,291 เซียนน่า เฮ้ เซียนน่า 757 00:51:53,375 --> 00:51:54,291 นี่ฉันเอง 758 00:51:57,041 --> 00:51:59,875 เกือบหักข้อมือนายซะแล้ว นายตามฉันมาเหรอ 759 00:51:59,958 --> 00:52:02,375 เปล่า เออใช่ 760 00:52:08,458 --> 00:52:10,041 ฉันขอโทษที่โกรธ 761 00:52:12,791 --> 00:52:14,791 และ... อย่า... อย่าทำอย่างนั้น 762 00:52:15,291 --> 00:52:16,125 ทำอะไร 763 00:52:17,166 --> 00:52:19,583 นั่นน่ะ สีหน้าแบบนั้น 764 00:52:19,708 --> 00:52:21,416 - อะไร... หน้าฉันเป็นแบบนี้ - ฉัน... 765 00:52:23,625 --> 00:52:25,041 ฉันรู้ เพียงแต่... 766 00:52:39,458 --> 00:52:43,333 เธอคือคนสุดท้ายที่ฉันคิดถึงก่อนนอน คนแรกที่คิดถึงตอนตื่น 767 00:52:43,916 --> 00:52:47,750 เธอเป็นคนฉลาดที่สุด เข้มแข็งที่สุด 768 00:52:47,833 --> 00:52:52,041 เป็นผู้หญิงสวยที่หัวรั้นที่สุด ที่ฉันเคยพบมา 769 00:52:53,458 --> 00:52:57,458 และฉันรู้สึกแย่มาก ที่ไม่อาจมอบทุกอย่างที่เธอคู่ควรให้เธอได้ 770 00:52:58,291 --> 00:53:00,666 เคย์เดน คนเราเปลี่ยนกันได้ 771 00:53:02,333 --> 00:53:06,750 เติบโต ทำผิดพลาด แล้วเดินหน้าต่อไป 772 00:53:08,916 --> 00:53:10,666 อะไรก็ตามที่นายเคยประสบ 773 00:53:10,750 --> 00:53:13,458 ที่ทำให้นายเป็นคนที่อยู่ตรงหน้าฉันนี้ 774 00:53:14,958 --> 00:53:15,958 ก็เพียงพอแล้ว 775 00:53:18,541 --> 00:53:19,916 นายเพียงพอแล้ว 776 00:53:49,500 --> 00:53:50,916 ถ้าเธอบอกให้ฉันหยุด ฉันก็จะหยุด 777 00:53:51,625 --> 00:53:52,708 ไม่ ไม่หยุด 778 00:55:44,416 --> 00:55:46,041 จูเลียนเอาเราตายแน่ 779 00:55:48,041 --> 00:55:49,458 ไม่หรอกถ้าเขาไม่รู้ 780 00:55:51,583 --> 00:55:52,583 เขารู้แน่ 781 00:56:40,166 --> 00:56:42,750 เราแกล้งทำเป็นว่ามันไม่เคยเกิดขึ้นก็ได้ 782 00:56:43,833 --> 00:56:46,708 ถ้านายรู้สึกเสียใจหรืออะไรก็แล้วแต่ 783 00:56:52,333 --> 00:56:54,041 อะไร ไม่มี 784 00:56:57,333 --> 00:57:02,041 ชีสยังละลาย แต่เธอควรลองหน่อย 785 00:57:05,208 --> 00:57:06,041 มันร้อน 786 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 มิกาสในแบบของฉัน 787 00:57:10,833 --> 00:57:15,458 ใช้ได้นะ แผ่นตอร์ติญาทำเอง หอมใหญ่เจียว พริกหยวก ไข่ 788 00:57:15,541 --> 00:57:17,583 อยากใส่อะไรก็ใส่เข้าไป 789 00:57:18,166 --> 00:57:19,250 ผักชีไหม 790 00:57:19,500 --> 00:57:21,500 - ไม่เอา - จริงเหรอ 791 00:57:23,166 --> 00:57:25,000 - นายชอบผักชีเหรอ - ชอบมาก 792 00:57:25,125 --> 00:57:26,041 ตายละ 793 00:57:26,375 --> 00:57:28,000 นึกว่ารู้จักฉันดีละสิ 794 00:57:28,083 --> 00:57:31,083 ไม่ยักรู้ว่านายทำอาหารอร่อย 795 00:57:31,916 --> 00:57:35,541 ใช่ นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากเป็นตอนเด็กๆ 796 00:57:37,125 --> 00:57:39,291 เพียงแต่ทำอาหารให้คนเดียว มันไม่เหมือนกัน 797 00:57:41,041 --> 00:57:42,750 นายเก่งด้านนี้ 798 00:57:44,750 --> 00:57:46,291 ตอนฉันตื่นมา ฉันรู้ตัวว่า 799 00:57:48,125 --> 00:57:50,208 ฉันไม่อยากนอนกับเธอแค่คืนเดียว 800 00:57:51,458 --> 00:57:52,291 แต่... 801 00:57:58,166 --> 00:57:59,125 ไม่มีแต่ 802 00:58:24,125 --> 00:58:25,041 เอาละ ไปได้แล้ว 803 00:59:15,375 --> 00:59:18,208 แย็บ หมัดตรง นั่นแหละ เท้าขยับ 804 00:59:20,083 --> 00:59:21,458 - มาสายนะ - ขอโทษค่ะ เจ้านาย 805 00:59:22,250 --> 00:59:23,750 - เรา... - นัวเนียกันอยู่ใช่ไหม 806 00:59:23,875 --> 00:59:25,583 ลืมสิ่งที่เธอเกิดมาเพื่อทำไปแล้วเหรอ 807 00:59:25,666 --> 00:59:28,750 ถ้าไม่จริงจัง ก็ไปหาที่อื่นซ้อม 808 00:59:28,833 --> 00:59:30,750 - ไม่เอาน่า - ฉันตั้งเงื่อนไข 809 00:59:30,833 --> 00:59:32,041 เพื่อให้เป็นมืออาชีพ 810 00:59:32,125 --> 00:59:33,625 แต่พวกเธอไม่ทำตาม 811 00:59:34,166 --> 00:59:36,375 เราเคยผ่านเรื่องนี้มาก่อน เซียนน่า 812 00:59:39,416 --> 00:59:42,750 - จูเลียน ไม่เอาน่า - โอเค แย็บมา แย็บ หมัดตรง 813 00:59:42,833 --> 00:59:44,750 ฉันต้องการให้คุณช่วยจริงๆ 814 00:59:44,833 --> 00:59:48,041 เธอไม่รู้ตัวว่าต้องการอะไร และจะมีคนเจ็บตัว 815 00:59:48,125 --> 00:59:50,458 ผมเองก็ผิดไม่แพ้เธอ 816 00:59:50,541 --> 00:59:51,958 เฮ้ย นี่เป็นเรื่องระหว่างเรา 817 00:59:53,500 --> 00:59:54,416 สลับ 818 00:59:55,708 --> 00:59:56,541 โอเค 819 00:59:58,291 --> 00:59:59,625 ชกได้สวย เข้ามา 820 01:00:01,375 --> 01:00:02,875 จูเลียน ฉันขอโทษจริงๆ 821 01:00:06,625 --> 01:00:07,625 จริงๆ นะ 822 01:00:07,708 --> 01:00:10,083 เห็นแจ็กซ์ชกเมื่อคืนก่อนไหม 823 01:00:14,875 --> 01:00:16,500 ว่อนไปทั่วอินเทอร์เน็ต 824 01:00:31,916 --> 01:00:37,333 ดูเหมือนเขากำลังเตรียมพิฆาต เคย์เดน "นักฆ่า" วิลเลียมส์ 825 01:00:38,458 --> 01:00:40,166 อยากเป็นส่วนหนึ่งของนี่เหรอ 826 01:00:40,250 --> 01:00:41,916 จะไปตายซะเปล่าๆ 827 01:00:43,875 --> 01:00:47,666 เธอมีเวลาหนึ่งอาทิตย์ พร้อมจะส่งเขาไปในนั้นหรือยัง 828 01:00:50,750 --> 01:00:51,666 เราจะพร้อม 829 01:00:57,458 --> 01:01:02,208 ตั้งใจซ้อมก็อยู่ต่อได้ แต่จะไม่เตือนกันอีก 830 01:01:35,583 --> 01:01:38,166 ขึ้นมา ดี ใช่ ลงไป ดี 831 01:01:50,458 --> 01:01:52,458 มีนาคม 832 01:01:52,541 --> 01:01:56,416 งานแต่ง - การต่อสู้ครั้งใหม่ 833 01:02:00,333 --> 01:02:01,500 นั่นดีแล้ว 834 01:02:01,583 --> 01:02:03,500 มาช่วยเราแป๊บนึงสิ 835 01:02:03,583 --> 01:02:04,500 ได้ค่ะ 836 01:02:04,583 --> 01:02:06,750 ซ้อมต่อไป อย่าลืมสลับมุมบ้าง 837 01:02:08,500 --> 01:02:11,125 โอเค นี่อาธีน่า เธอกำลังจะขึ้นชก 838 01:02:11,208 --> 01:02:13,166 ฉันอยากให้เธอพร้อม 839 01:02:13,250 --> 01:02:14,916 อ๋อ ได้สิ 840 01:02:17,666 --> 01:02:20,875 เอาละ สาวๆ พร้อมไหม 841 01:02:22,000 --> 01:02:23,125 โอเค แตะนวมกัน 842 01:02:23,916 --> 01:02:24,750 และชก 843 01:02:29,083 --> 01:02:30,583 ล่อให้เธอเข้ามา อาธีน่า 844 01:02:35,791 --> 01:02:36,625 ตั้งการ์ดสูง 845 01:02:39,958 --> 01:02:41,083 และใช้สังเวียน 846 01:02:43,791 --> 01:02:44,708 ถอยไป 847 01:02:47,833 --> 01:02:50,541 ระวังขาที่จะเตะ อย่าให้เห็นชัด 848 01:03:09,375 --> 01:03:11,250 ดี เตะได้ดี 849 01:03:16,041 --> 01:03:20,541 ตั้งการ์ดไว้ ตั้งการ์ดสูงสิ อาธีน่า ป้องกันตัว 850 01:03:30,208 --> 01:03:31,833 ซ้อมต่อไปสิ เท้า... 851 01:03:31,916 --> 01:03:33,291 กดเธอลงกับพื้น 852 01:03:39,041 --> 01:03:40,458 โอเค ออกจากเชือก 853 01:03:42,291 --> 01:03:43,333 เอาเลย ชกเลย 854 01:03:45,125 --> 01:03:46,250 หาทางออกมา 855 01:04:20,458 --> 01:04:21,416 ชกได้ดี 856 01:04:29,583 --> 01:04:30,458 อะไร 857 01:04:32,375 --> 01:04:34,375 - ไม่มีอะไร - ไม่มีอะไรเหรอ 858 01:04:35,291 --> 01:04:37,500 ปีนี้อาธีน่าชนะมาแล้วสามนัด 859 01:04:38,333 --> 01:04:39,750 เธอเพิ่งชกชนะเขา 860 01:04:42,333 --> 01:04:43,333 มันไม่มีอะไร 861 01:04:47,541 --> 01:04:49,791 พร้อมจะจริงจังเมื่อไหร่ ก็บอกฉันแล้วกัน 862 01:04:54,833 --> 01:04:55,916 ฉันไม่ได้บอกให้หยุด 863 01:05:17,666 --> 01:05:18,791 ให้ช่วยไหม 864 01:05:20,875 --> 01:05:22,416 เอาสิ เธอผูกเนกไทเป็นไหม 865 01:05:23,291 --> 01:05:25,041 ก็ไม่เชิง 866 01:05:26,125 --> 01:05:30,416 แต่ฉันเคยดูในยูทูบ งั้น... ไหนดูซิ 867 01:05:33,125 --> 01:05:35,000 เส้นนี้อ้อมไปข้างหลัง 868 01:05:36,541 --> 01:05:37,541 ไขว้มา 869 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 เรียบร้อย 870 01:05:50,083 --> 01:05:50,916 ใช้ได้ 871 01:05:56,750 --> 01:05:59,291 - ดูเธอสิ - ขอบคุณ 872 01:06:06,000 --> 01:06:08,375 ฉันดีใจที่นายอยู่ต่อเพื่องานเลี้ยง 873 01:06:09,208 --> 01:06:12,541 หนีไปหลบในมุมมืด เมื่อต้องเข้าสังคมน่ะเหรอ 874 01:06:13,291 --> 01:06:14,458 - ฉันไม่ทำหรอก - แหงละ 875 01:06:14,541 --> 01:06:15,666 - นายเหรอ ไม่มี - ไม่มี 876 01:06:15,750 --> 01:06:17,958 - ฉันเข้าสังคมเก่งจะตาย - ใช่ แน่นอน 877 01:06:22,750 --> 01:06:23,750 ฉันคิดถึงการได้ทำแบบนี้ 878 01:06:25,666 --> 01:06:26,583 ฉันอยู่นี่แล้ว 879 01:06:29,708 --> 01:06:30,625 ตลอดไปไหม 880 01:06:32,958 --> 01:06:33,791 ฉันพูดจริงๆ นะ 881 01:06:35,791 --> 01:06:38,208 นายมองเห็นเรื่องแบบนั้น เกิดกับเราจริงๆ เหรอ 882 01:06:41,708 --> 01:06:43,458 ทำทั้งทีก็เต็มที่ไปเลย ลัคกี้ 883 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 เธออยู่นั่นไง 884 01:07:01,291 --> 01:07:03,375 แต่งตัวสวยเช้งเชียว เจ้าหญิง 885 01:07:05,625 --> 01:07:08,333 ไม่เอาน่า จะไม่ทักกันหน่อยเหรอ 886 01:07:10,291 --> 01:07:11,625 เบ็ธเชิญนายมาเหรอ 887 01:07:12,583 --> 01:07:13,416 เบ็ธไหน 888 01:07:15,708 --> 01:07:16,583 ฉันล้อเล่นน่า 889 01:07:16,666 --> 01:07:19,291 ผู้หญิงใช้แล้วทิ้ง ขำตายละ 890 01:07:19,375 --> 01:07:21,625 ซี ฉันชอบเธอก็ตรงนี้แหละ 891 01:07:22,125 --> 01:07:24,250 ไม่เคยกลัวที่จะพูดตรงๆ 892 01:07:24,708 --> 01:07:25,916 ฉันคิดถึงความเผ็ดร้อนแบบนั้น 893 01:07:28,833 --> 01:07:32,333 ไม่รู้สิ งานแต่งนี่คงทำให้ฉันรู้สึกอ่อนไหว 894 01:07:34,416 --> 01:07:36,083 นี่ควรจะเป็นพวกเรา 895 01:07:37,958 --> 01:07:41,625 ฉันกับเธอ แชมป์ขบถ 896 01:07:41,708 --> 01:07:45,083 ขบถมีความหมายบางอย่าง แต่นายไม่มีความหมายเลย 897 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 แจ็กซ์ กลับบ้านไปซะ 898 01:07:47,458 --> 01:07:51,125 เซียนน่า เซียนน่า ฉันรู้ว่าฉันไม่สมบูรณ์แบบ 899 01:07:51,208 --> 01:07:52,666 เราต่างก็ไม่สมบูรณ์แบบ 900 01:07:53,875 --> 01:07:55,083 แต่เรามีดี 901 01:07:56,000 --> 01:07:57,250 เรายิ่งใหญ่ได้ 902 01:07:58,791 --> 01:07:59,833 ฉันรู้ 903 01:08:02,083 --> 01:08:04,625 ต้องบอกอีกกี่ครั้งว่าฉันพอแล้ว 904 01:08:04,708 --> 01:08:07,333 คอยกลับมาหาเรื่อยๆ แปลว่าใจรวนเร 905 01:08:08,083 --> 01:08:10,208 ถือว่านี่คือการหลุดจากวงจร 906 01:08:12,125 --> 01:08:14,291 - มีเรื่องอะไร - มาเถอะ ไปกันเถอะ 907 01:08:14,375 --> 01:08:16,958 รู้ใช่ไหมเธอใช้นายมาแก้แค้นฉัน 908 01:08:18,875 --> 01:08:20,208 อะไร เจ็บปวดเหรอ 909 01:08:20,291 --> 01:08:23,125 นายคิดว่ามีมากกว่านั้นเหรอ เธอไม่ใช่คนอย่างนั้น 910 01:08:23,208 --> 01:08:26,375 เห็นเธอทำหงิมๆ แต่จริงๆ เธอชอบบงการ 911 01:08:26,458 --> 01:08:28,583 - แจ็กซ์ หยุด - นายเป็นหมากตัวหนึ่ง 912 01:08:28,666 --> 01:08:30,250 ฉันจะพิสูจน์ให้นายเห็นเดี๋ยวนี้ 913 01:08:30,333 --> 01:08:31,750 - ต่อยกับฉันสิ - ไปกันเถอะ 914 01:08:32,166 --> 01:08:34,083 ดูว่าเธอจะยังอยู่กับนายไหมหลังจากนี้ 915 01:08:34,708 --> 01:08:36,958 ฉันจะไม่ต่อยกับนาย นี่มันงานแต่งงาน 916 01:08:37,041 --> 01:08:39,166 เคารพครอบครัวบ่าวสาว ไว้ชกกันพรุ่งนี้ 917 01:08:39,250 --> 01:08:41,500 นายรู้จักเคารพครอบครัวที่ไหน 918 01:08:41,583 --> 01:08:44,166 ฆ่าครอบครัวตัวเองนี่ แม่นายใช่ไหม 919 01:08:50,458 --> 01:08:52,125 - ไอ้สารเลว - นี่ 920 01:09:03,333 --> 01:09:04,958 - ปล่อยฉัน - นี่ หยุดนะ 921 01:09:05,833 --> 01:09:06,750 ได้โปรด 922 01:09:09,541 --> 01:09:10,708 - มานี่ - ปล่อยเขา 923 01:09:11,083 --> 01:09:12,208 มาสิ 924 01:09:12,291 --> 01:09:14,416 - นายทำอะไร - เกินไปแล้วนะ 925 01:09:15,750 --> 01:09:17,625 มานี่สิ ฉันจะฆ่าแก 926 01:09:23,625 --> 01:09:25,875 - ไม่ - ออกไปซะ 927 01:09:25,958 --> 01:09:27,166 - ปล่อยฉัน - บ้าฉิบ 928 01:09:28,625 --> 01:09:29,625 - ไหนดูซิ - เคย์เดน 929 01:09:29,708 --> 01:09:31,333 ดูพอหรือยัง 930 01:09:38,750 --> 01:09:40,833 ถามจริง เป็นบ้าอะไร 931 01:09:43,541 --> 01:09:44,875 เคย์เดน เคย์เดน เดี๋ยว 932 01:09:44,958 --> 01:09:45,875 ช่างไอ้หมอนั่น 933 01:09:46,291 --> 01:09:49,916 เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน แม่ฉัน หรือชีวิตฉัน หรือ... 934 01:09:50,000 --> 01:09:50,833 ฉันก็ไม่รู้ 935 01:09:51,916 --> 01:09:52,958 คุยกับฉันสิ 936 01:09:54,333 --> 01:09:55,250 บอกฉันมา 937 01:10:05,250 --> 01:10:06,125 นี่แม่ฉัน 938 01:10:06,791 --> 01:10:09,625 เข้าใจไหม เธอเลี้ยงฉันมาตัวคนเดียว 939 01:10:10,625 --> 01:10:12,875 ทำงานสามที่เพื่อหาเลี้ยงลูก 940 01:10:12,958 --> 01:10:14,500 แต่ฉันไม่เอาไหน 941 01:10:15,291 --> 01:10:17,291 คืนหนึ่งฉันเมาอยู่ในงานปาร์ตี้ 942 01:10:17,375 --> 01:10:20,375 เธอลางานมาตามหาฉัน 943 01:10:20,458 --> 01:10:23,375 ระหว่างทางเธอถูกคนเมาขับรถชน 944 01:10:23,458 --> 01:10:24,958 ในเสี้ยววินาที เธอก็ตาย 945 01:10:25,250 --> 01:10:26,583 นายไม่มีทางรู้นี่... 946 01:10:26,666 --> 01:10:30,041 ทุกอย่างที่เธอทำเพื่อฉัน แต่ฉันกลับตอบแทนเธอแบบนั้น 947 01:10:30,125 --> 01:10:33,666 ฉันเรียนไม่จบมัธยมปลาย โดนอัดเละในการชกใต้ดิน 948 01:10:33,750 --> 01:10:35,666 เธอต้องภูมิใจกับเรื่องนั้นแน่ๆ ว่าไหม 949 01:10:40,166 --> 01:10:42,333 เธอต้องการอะไรจากฉัน เซียนน่า 950 01:10:43,625 --> 01:10:46,750 ฉันทุ่มเททุกอย่างให้กับการชกเหล่านี้ 951 01:10:46,833 --> 01:10:47,666 ทุกอย่าง 952 01:10:48,541 --> 01:10:49,875 แต่เธอต้องการอะไร 953 01:10:49,958 --> 01:10:52,333 เพราะฉันไม่เหลืออะไรจะให้แล้ว 954 01:10:52,666 --> 01:10:55,416 และฉันไม่ต้องการความสงสารจากใครอีก 955 01:10:56,208 --> 01:10:58,583 ฉันไม่ได้สงสารนาย เคย์เดน 956 01:11:01,083 --> 01:11:03,166 - ฉันขอโทษ... - อย่า... ไม่ๆ 957 01:11:03,958 --> 01:11:04,875 ไม่ๆ 958 01:11:05,000 --> 01:11:07,416 นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการ ความสมเพช 959 01:11:09,916 --> 01:11:11,166 โดยเฉพาะจากเธอ 960 01:11:13,166 --> 01:11:16,458 เธอสมเพชตัวเอง ก็เลยคอยไล่ตามไอ้สารเลวนั่น 961 01:11:16,916 --> 01:11:17,750 ว่าไงนะ 962 01:11:19,166 --> 01:11:20,958 เธอคิดว่าตัวเองแกร่งมากสินะ 963 01:11:21,041 --> 01:11:22,166 เธอได้แต่หลบซ่อน 964 01:11:23,041 --> 01:11:26,625 ฟังวีรบุรุษผู้กล้า ที่ขังตัวเองอยู่ในห้องใต้ดิน 965 01:11:26,708 --> 01:11:28,958 หลอกตัวเอง รอวันตาย พูดเข้าสิ 966 01:11:29,041 --> 01:11:32,625 เธอหาทางเข้ามาในชีวิตฉัน 967 01:11:32,708 --> 01:11:34,708 ฉันไม่ได้ขอให้ทำ ฉันไม่ได้ต้องการเธอ 968 01:11:34,791 --> 01:11:35,750 นายไม่ต้องการฉันเหรอ 969 01:11:35,833 --> 01:11:38,291 เพราะการชกก่อนฉันเข้ามา นายแพ้ 970 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 เดี๋ยว 971 01:11:41,625 --> 01:11:43,125 รู้สึกเหมือนกระดูกหัก 972 01:11:43,208 --> 01:11:44,166 อย่า 973 01:11:45,250 --> 01:11:46,916 ฉันจะทำเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 974 01:11:47,291 --> 01:11:49,166 - พรุ่งนี้อย่ามาล่ะ - พรุ่งนี้ อะไรกัน 975 01:11:49,250 --> 01:11:51,125 นายสู้ทั้งที่ซี่โครงหักไม่ได้ 976 01:11:51,208 --> 01:11:53,083 ฉันแพ้แล้วยังไง 977 01:11:53,166 --> 01:11:55,791 เพราะหลังจากพรุ่งนี้ เราก็ไม่เป็นอะไรกันแล้วนี่ 978 01:12:07,250 --> 01:12:09,291 ไปตายให้สนุกละกัน 979 01:12:13,916 --> 01:12:14,791 บ้าชะมัด 980 01:13:01,375 --> 01:13:02,541 จะออกไปหรือยัง 981 01:13:07,375 --> 01:13:09,166 เธอเป็นมืออาชีพ เซียนน่า 982 01:13:10,958 --> 01:13:12,875 เราไม่ทอดทิ้งนักมวยของเรา 983 01:13:13,958 --> 01:13:17,625 เรามาทำมันให้ลุล่วง แล้วค่อยคิดเรื่องต่อไป 984 01:13:18,458 --> 01:13:20,000 แต่คืนนี้เขาต้องการเธอ 985 01:13:41,000 --> 01:13:42,208 ให้ช่วยไหม 986 01:13:42,291 --> 01:13:43,125 จูเลียน 987 01:13:44,583 --> 01:13:47,208 ผมนึกว่าคุณไม่อยากให้ใครรู้เรื่องนี้ซะอีก 988 01:13:47,291 --> 01:13:48,500 ก็ใช่ แต่ช่างมัน 989 01:13:56,041 --> 01:13:57,708 เฮ้ย เกิดอะไรขึ้น 990 01:13:58,416 --> 01:14:00,875 ซี่โครงหักนี่ นายขึ้นชกไม่ได้ 991 01:14:00,958 --> 01:14:02,541 ปาเกียวทำมาแล้ว ผมไม่เป็นไรหรอก 992 01:14:02,625 --> 01:14:05,208 ถ้าเขาชกเข้ามา ซี่โครงจะทิ่มปอด 993 01:14:05,291 --> 01:14:06,416 อาจถึงตายได้ 994 01:14:06,500 --> 01:14:08,166 งั้นผมก็ไม่ควรให้เขาชกมา 995 01:14:10,916 --> 01:14:14,458 คนต่อไป นักฆ่า 996 01:14:14,541 --> 01:14:16,375 จะแนะนำอะไรเป็นครั้งสุดท้ายไหม 997 01:14:18,166 --> 01:14:19,000 ชนะให้ได้ 998 01:14:20,541 --> 01:14:23,875 อีกไม่กี่สัปดาห์ รอได้เลย เราจะกลับมาสู้กันใหม่ 999 01:14:23,958 --> 01:14:26,750 เคย์เดน "นักฆ่า" วิลเลียมส์ กำลังมาขึ้นสังเวียน 1000 01:14:26,833 --> 01:14:30,166 - เพื่อชกกับ แจ็กซ์ "มฤตยู" เดเนริส - เอาเลย จัดการเขาซะ 1001 01:14:30,250 --> 01:14:33,333 - จัดการเขาเลย - ในการต่อสู้แห่งศตวรรษ 1002 01:14:35,916 --> 01:14:36,750 สู้ 1003 01:14:41,250 --> 01:14:44,500 เอาเลย ไอ้น้อง เอ็งทำได้ เอ็งทำได้ เอาเลย 1004 01:14:45,041 --> 01:14:48,166 นี่แหละครับ พ่อแม่พี่น้อง ช่วงเวลาที่คุณรอคอย 1005 01:14:48,250 --> 01:14:49,083 พร้อมนะ 1006 01:14:50,000 --> 01:14:51,166 มฤตยูชิงลงมือก่อน 1007 01:14:51,250 --> 01:14:52,125 เล่นขี้โกง 1008 01:14:52,208 --> 01:14:54,833 ขืนทำแบบนั้นในระดับมืออาชีพ คงถูกปรับแพ้ 1009 01:14:54,916 --> 01:14:57,250 แต่เขาชกบนสังเวียนเถื่อน ทำยังไงก็ได้ 1010 01:14:57,750 --> 01:14:59,875 มฤตยูปล่อยหมัดแรก 1011 01:15:02,291 --> 01:15:04,625 นำหน้าไว้ แจ๋ว 1012 01:15:04,708 --> 01:15:06,083 - หวัดดี - หวัดดี 1013 01:15:06,166 --> 01:15:08,416 ไม่คิดว่าเธอจะมา หลังจากเรื่องเมื่อคืน 1014 01:15:08,500 --> 01:15:11,625 ฉันก็ไม่คิด แต่ฉันให้เขาชกคนเดียวไม่ได้ 1015 01:15:17,750 --> 01:15:18,833 ถอยออกมา 1016 01:15:18,916 --> 01:15:20,708 ฉันขอโทษที่ทำให้งานเมื่อคืนพัง 1017 01:15:21,291 --> 01:15:23,083 ไม่ใช่เธอซะหน่อย แจ็กซ์ต่างหาก 1018 01:15:23,166 --> 01:15:25,458 เคย์เดน ดิ้นให้หลุด ตั้งการ์ดสูง 1019 01:15:26,833 --> 01:15:28,500 - เร็วเข้า - ออกจากสังเวียน 1020 01:15:29,208 --> 01:15:31,291 - เร็วเข้า เคย์เดน - ออกจากสังเวียน 1021 01:15:33,250 --> 01:15:35,208 - ออกจากสังเวียน - หาช่องโหว่ 1022 01:15:36,791 --> 01:15:38,625 จับเขาไว้ อย่าปล่อยเขาไป 1023 01:15:38,708 --> 01:15:40,416 - จับไว้ บีบ - ใช่ 1024 01:15:46,333 --> 01:15:47,333 เร็วเข้า บีบ 1025 01:15:48,375 --> 01:15:51,333 ระวังท่าล็อกขา ระวังท่าล็อกขา ดิ้นให้หลุด 1026 01:15:51,458 --> 01:15:53,375 - เร็วเข้า เคย์เดน เร็ว - ขยับสิ 1027 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 อย่างนั้น 1028 01:15:56,708 --> 01:15:57,666 เร็วเข้า 1029 01:16:00,708 --> 01:16:02,791 นักฆ่าเตะได้สวย 1030 01:16:17,916 --> 01:16:18,791 ซี่โครงของเขา 1031 01:16:20,625 --> 01:16:23,708 ทำได้ดีกว่านั้นน่า เร็วเข้า นักฆ่า ลุกขึ้น 1032 01:16:23,791 --> 01:16:24,875 เคย์เดน นายไม่เป็นไรนะ 1033 01:16:24,958 --> 01:16:26,291 - เคย์เดน เร็วเข้า - ลุกขึ้น 1034 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 นี่คนของนายเหรอ 1035 01:16:28,125 --> 01:16:30,291 เก่งที่สุดในยูเอฟจีแล้วเหรอ 1036 01:16:30,375 --> 01:16:32,541 - เร็วเข้า เคย์เดน นายไม่เป็นไร - ไหวน่า 1037 01:16:37,250 --> 01:16:38,083 หายใจไว้ 1038 01:16:39,208 --> 01:16:40,125 หมอนี่เหรอ 1039 01:16:40,708 --> 01:16:41,625 หมอนี่น่ะเหรอ 1040 01:16:44,708 --> 01:16:46,416 นักฆ่าดูท่าไม่ดีแล้ว 1041 01:16:46,500 --> 01:16:48,625 นึกว่านายมาเพื่อสู้ซะอีก นักฆ่า 1042 01:16:53,291 --> 01:16:54,625 ในช่วงเวลานั้น 1043 01:16:54,708 --> 01:16:58,208 ฉันตระหนักว่าเราจะชนะแจ็กซ์หรือไม่ ก็ไม่สำคัญอีกต่อไป 1044 01:17:00,583 --> 01:17:01,666 เรามีกันและกัน 1045 01:17:04,583 --> 01:17:05,666 เราชนะแล้ว 1046 01:17:14,541 --> 01:17:16,250 นักฆ่ากลับขึ้นมายืน 1047 01:17:16,333 --> 01:17:17,958 เขายังไม่ยอมแพ้ 1048 01:17:19,375 --> 01:17:21,500 นักฆ่าปล่อยฮุคซ้ายเต็มเหนี่ยว 1049 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 - นายทำได้ ส่งแรงจากขา - ออกมาจากสังเวียน 1050 01:18:05,250 --> 01:18:06,083 ไม่ 1051 01:18:07,833 --> 01:18:08,666 มาสิ 1052 01:18:13,708 --> 01:18:14,541 นั่นแหละ 1053 01:18:14,625 --> 01:18:18,750 เขาเตะเข้าไปเต็มหน้า และนักฆ่าชนะน็อก 1054 01:18:20,291 --> 01:18:21,125 เย้ 1055 01:18:24,333 --> 01:18:26,625 จำได้ไหมตอนที่ฉันบอกว่า การชนะไม่สำคัญ 1056 01:18:26,708 --> 01:18:28,000 ฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ 1057 01:18:28,083 --> 01:18:30,458 แต่แหม นี่มันรู้สึกดีมาก 1058 01:18:33,125 --> 01:18:38,375 นักฆ่า นักฆ่า นักฆ่า 1059 01:18:38,458 --> 01:18:39,333 นายทำได้แล้ว 1060 01:18:40,375 --> 01:18:41,333 เราทำได้แล้ว 1061 01:18:41,416 --> 01:18:45,125 นักฆ่า นักฆ่า นักฆ่า 1062 01:18:45,208 --> 01:18:48,041 และนี่ยิ่งรู้สึกดีขึ้นไปอีก 1063 01:18:59,875 --> 01:19:00,791 นักฆ่า 1064 01:19:09,250 --> 01:19:10,958 ไม่นะ เธอยังหายใจอยู่ไหม 1065 01:19:12,125 --> 01:19:14,208 เซียนน่า ฟื้นสิ ฟื้นขึ้นมา 1066 01:19:15,125 --> 01:19:17,291 ได้โปรดๆ อย่าทำแบบนี้ 1067 01:19:17,708 --> 01:19:19,083 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 1068 01:19:20,666 --> 01:19:21,750 เรียกรถพยาบาล 1069 01:19:22,500 --> 01:19:23,583 เรียกรถพยาบาลสิ 1070 01:19:30,166 --> 01:19:33,166 คุณหมอโรบินสัน ไปที่ห้องฉุกเฉินด่วน 1071 01:20:13,333 --> 01:20:14,791 ทุกคน เธอฟื้นแล้ว 1072 01:20:15,791 --> 01:20:17,916 เซียนน่า ได้ยินฉันไหม 1073 01:20:18,750 --> 01:20:21,083 นี่เบ็ธนะ ฉันอยู่ตรงนี้ 1074 01:20:21,833 --> 01:20:23,916 พี่สลบไปสามวัน 1075 01:20:26,250 --> 01:20:27,833 จะเอาอะไรไหม 1076 01:20:31,000 --> 01:20:32,333 ไปฮันนีมูนเถอะ 1077 01:20:35,375 --> 01:20:37,458 เราดูแลเธอเอง ไปเถอะ ไม่เป็นไรแล้ว 1078 01:20:45,916 --> 01:20:47,041 เธอจะไม่เป็นไร 1079 01:20:47,666 --> 01:20:48,583 เขาอยู่ไหน 1080 01:20:49,208 --> 01:20:51,500 เขารอจนแน่ใจว่าเธอไม่เป็นไรแล้ว 1081 01:20:51,583 --> 01:20:52,500 แต่... 1082 01:20:55,333 --> 01:20:56,333 เขาทิ้งนี่ไว้ให้ 1083 01:21:12,291 --> 01:21:15,333 ฉันรู้มาตลอดว่าการรักใครสักคน มากเกินไปมันอันตราย 1084 01:21:15,416 --> 01:21:17,958 การเสียสละในแต่ละวัน กลายเป็นอะไรที่มากกว่านั้น 1085 01:21:18,041 --> 01:21:19,208 ไม่เป็นไรนะ 1086 01:21:19,291 --> 01:21:22,916 ขณะที่กอดเธอไว้ในอ้อมแขน ฉันเห็นสิ่งที่ฉันทำไว้กับเธอ 1087 01:21:24,000 --> 01:21:28,083 ฉันรู้ว่าถ้า... เมื่อเธอหายดีแล้ว 1088 01:21:29,291 --> 01:21:32,750 เธอจะยอมอยู่ในเงาของฉัน เหมือนที่เธอทำเพื่อแจ็กซ์ 1089 01:21:33,750 --> 01:21:35,875 เธอคู่ควรกับอะไรที่มากกว่านั้น 1090 01:21:36,916 --> 01:21:39,416 และฉันไม่อาจเป็นส่วนหนึ่งที่รั้งเธอไว้ 1091 01:21:40,583 --> 01:21:42,958 เธอคือหนึ่งในผู้ยิ่งใหญ่ เซียนน่า 1092 01:21:47,916 --> 01:21:51,833 ห้องฉุกเฉิน 1093 01:22:02,333 --> 01:22:03,250 หวัดดี 1094 01:22:09,250 --> 01:22:11,208 ดูเหมือนว่าบทบาทของเราสลับกันนะ 1095 01:22:12,833 --> 01:22:14,833 นายจะพยาบาลฉันจนหายดีเหรอ 1096 01:22:15,500 --> 01:22:18,958 ถ้าเธอต้องการ ฉันจะมาหาเธอทุกวัน 1097 01:22:19,041 --> 01:22:19,916 ถามจริง 1098 01:22:20,916 --> 01:22:23,375 ไม่น่าต้องลำบากมาเลย 1099 01:22:24,708 --> 01:22:26,916 เปล่า นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 1100 01:22:27,333 --> 01:22:28,416 แต่เธอถามเอง 1101 01:22:29,250 --> 01:22:30,666 เห็นโอกาสสินะ 1102 01:22:31,750 --> 01:22:32,583 ประมาณนั้น 1103 01:22:34,333 --> 01:22:35,166 คุกกี้ไหม 1104 01:22:42,666 --> 01:22:43,583 โอเค 1105 01:22:47,416 --> 01:22:48,333 ฉัน... 1106 01:22:53,541 --> 01:22:55,000 ฉันมาเพื่อบอกว่าฉันขอโทษ 1107 01:22:56,750 --> 01:22:58,208 มันเป็นอุบัติเหตุ 1108 01:22:58,291 --> 01:22:59,791 ฉันไม่ทันเห็นเธอ เซียนน่า 1109 01:23:00,250 --> 01:23:02,166 แล้วพอฉันเห็นเธอ 1110 01:23:04,250 --> 01:23:07,208 ความคิดที่ว่าฉันอาจฆ่าเธอไปแล้ว... 1111 01:23:07,291 --> 01:23:10,291 ใช่ นายอาจฆ่าฉันไปแล้ว 1112 01:23:15,791 --> 01:23:16,916 แต่ฉัน... 1113 01:23:19,625 --> 01:23:20,541 ฉันยกโทษให้ 1114 01:23:22,125 --> 01:23:23,166 สำหรับทุกอย่าง 1115 01:23:24,041 --> 01:23:25,083 ฉันรักเธอนะ 1116 01:23:25,458 --> 01:23:26,833 ไม่หรอก นายไม่ได้รัก 1117 01:23:28,250 --> 01:23:31,125 นายเจ็บใจที่ฉันโมโห เลยพยายามใช้มันควบคุมฉัน 1118 01:23:31,208 --> 01:23:32,500 แล้วเรียกมันว่าความรัก 1119 01:23:33,083 --> 01:23:34,750 แต่นั่นไม่ใช่ความรัก 1120 01:23:36,083 --> 01:23:38,291 ไม่ได้แปลว่านายจะไม่มีวันหาเจอ 1121 01:23:40,125 --> 01:23:42,750 นายแค่ต้องมองข้างในตัวเอง แจ็กซ์ 1122 01:23:44,750 --> 01:23:47,250 พยายามแก้ไขสิ่งที่พังในตัวนาย 1123 01:23:47,333 --> 01:23:52,208 และเลิกพยายามทำลายคนอื่น เพื่อทำให้ตัวเองรู้สึกสมบูรณ์ 1124 01:23:55,750 --> 01:23:57,166 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 1125 01:23:57,916 --> 01:23:59,708 เธอว่ายังมีโอกาสไหม 1126 01:24:00,541 --> 01:24:01,500 เรื่องอะไร 1127 01:24:03,125 --> 01:24:04,541 ที่ฉันจะได้ไถ่โทษ 1128 01:24:07,625 --> 01:24:09,458 ไม่มีใครเลวร้ายจนไถ่โทษไม่ได้ 1129 01:24:12,333 --> 01:24:14,333 แต่ฉันคงไม่หวังมากหรอกนะ 1130 01:24:16,125 --> 01:24:17,041 ใช่ 1131 01:24:27,333 --> 01:24:28,666 เธออาจพูดถูก 1132 01:24:37,791 --> 01:24:41,416 มันเจ็บที่ได้ยินคำพูดเหล่านั้น 1133 01:24:42,791 --> 01:24:44,333 รู้สึกถูกทอดทิ้ง 1134 01:24:45,500 --> 01:24:48,458 แต่มันเจ็บยิ่งกว่า เมื่อรู้ว่าเขาพูดถูก 1135 01:24:50,833 --> 01:24:54,416 ขั้นแรกในการฟื้นฟูคือ ยอมรับว่าตัวเองมีปัญหา 1136 01:24:56,541 --> 01:24:58,750 ฉันมีอาการเสพติด 1137 01:25:02,333 --> 01:25:04,541 ฉันหมกมุ่นกับแจ็กซ์ 1138 01:25:04,625 --> 01:25:06,250 ปักใจเชื่อว่ามันคือความรัก 1139 01:25:06,750 --> 01:25:10,625 และความต้องการเอาคืน ยิ่งทำให้ฉันไปผิดทาง 1140 01:25:10,708 --> 01:25:12,958 แต่กับเคย์เดน มันรู้สึกแตกต่าง 1141 01:25:14,083 --> 01:25:17,875 ฉันยังต่อสู้เพื่อคนอื่น ในขณะที่ฉันต้องต่อสู้เพื่อตัวเอง 1142 01:25:23,458 --> 01:25:25,166 ฉันลืมความเป็นตัวของตัวเอง 1143 01:25:26,375 --> 01:25:27,625 สิ่งที่ฉันต้องการ 1144 01:25:52,375 --> 01:25:54,000 ฉันไม่ใช่คนที่จะลืมอะไรง่ายๆ 1145 01:25:55,416 --> 01:25:57,458 แต่การให้อภัยก็ไม่เสียหายอะไร 1146 01:26:03,708 --> 01:26:05,041 เอาละ 1147 01:26:06,208 --> 01:26:08,583 ไม่ใช่อาหารหรู แต่ก็นี่แหละ 1148 01:26:08,666 --> 01:26:09,583 ขอบคุณ 1149 01:26:12,333 --> 01:26:13,458 ฉันชอบผมเธอ 1150 01:26:13,541 --> 01:26:15,625 เหมาะกับฉัน ว่าไหม 1151 01:26:15,708 --> 01:26:16,625 ใช่ 1152 01:26:26,208 --> 01:26:27,750 ฉันเลิกกับแจ็กซ์แล้ว 1153 01:26:31,291 --> 01:26:33,375 พี่จะไม่พูดเหรอว่า "ฉันบอกแล้ว" 1154 01:26:34,541 --> 01:26:35,791 ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 1155 01:26:40,833 --> 01:26:42,166 ขอบคุณ ซี 1156 01:26:43,958 --> 01:26:46,208 ทีนี้พี่ก็มุ่งพัฒนาตัวเองได้ 1157 01:26:47,750 --> 01:26:48,666 ใช่แล้ว 1158 01:26:58,541 --> 01:26:59,375 เฮ้ย 1159 01:27:00,291 --> 01:27:02,666 - เบาหน่อย นักฆ่า - ฉันไม่ใช่นักฆ่า 1160 01:27:02,750 --> 01:27:04,875 - เขาเรียกเธอว่าไงนะ ลัคกี้ใช่ไหม - ใช่แล้ว 1161 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 ย้อนแย้งดีนะ 1162 01:27:06,666 --> 01:27:07,791 อีกรอบไหม 1163 01:27:08,125 --> 01:27:09,541 ช้าๆ แต่มั่นคง 1164 01:27:25,875 --> 01:27:27,250 ฉันจะให้เวลาเธอสักครู่ 1165 01:27:35,958 --> 01:27:37,125 เธอดูดีบนนั้นนะ 1166 01:27:37,208 --> 01:27:39,416 นั่นน่ะเหรอ แค่อุ่นเครื่อง 1167 01:27:40,583 --> 01:27:42,166 ได้ข่าวว่านายอยู่ที่ฟิลลี่ 1168 01:27:42,375 --> 01:27:44,916 อ๋อ ใช่ ฉันมีลุงอยู่ที่นั่น 1169 01:27:46,000 --> 01:27:47,583 ฉันดีใจที่มันลงตัว 1170 01:27:48,875 --> 01:27:52,708 ฉันแค่คิดว่าคงจะดีกับเธอมากกว่า ถ้าฉันไม่อยู่ทำให้ทุกอย่างยุ่งเหยิง 1171 01:27:54,083 --> 01:27:55,208 เสียสละจริงนะ 1172 01:27:55,333 --> 01:27:57,125 ฉันรู้ 1173 01:27:57,208 --> 01:28:02,041 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า การวิ่งหนีมันเป็นสิ่งที่ไม่ควรทำ 1174 01:28:03,791 --> 01:28:04,708 ฉันมันขี้ขลาด 1175 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 ฉันขอโทษ 1176 01:28:09,958 --> 01:28:12,625 ฉันขอโทษที่ฉันหนีไป ในยามที่เธอต้องการฉันมากที่สุด 1177 01:28:12,708 --> 01:28:14,875 และถ้าเธอยกโทษให้ฉันไม่ได้ ก็ไม่เป็นไร 1178 01:28:15,666 --> 01:28:17,583 ฉันแค่อยากให้เธอได้เจอสิ่งที่ดีที่สุด 1179 01:28:20,708 --> 01:28:23,000 ฉันรักเธอ เซียนน่า 1180 01:28:24,791 --> 01:28:26,416 ฉันดีใจที่เธอกำลังจะชก 1181 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 ฉันขอให้เธอโชคดี แต่ใครจะต้องการโชคในเมื่อมีฝีมือ 1182 01:28:37,666 --> 01:28:38,833 ฉันอ่านจดหมายแล้ว 1183 01:28:42,583 --> 01:28:44,583 ฉันจะไม่โกหก ฉันโกรธมาก 1184 01:28:45,291 --> 01:28:48,583 แต่ฉันเคยปล่อยให้ตัวเอง ไม่เลิกโกรธแจ็กซ์ 1185 01:28:50,000 --> 01:28:51,791 และมันรั้งฉันไว้ 1186 01:28:51,875 --> 01:28:56,666 ไม่รู้สิ บางทีฉันควรจะขอบคุณนายมั้ง 1187 01:28:57,250 --> 01:28:58,750 ไม่หรอก 1188 01:28:59,416 --> 01:29:02,750 แต่นายรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 1189 01:29:05,416 --> 01:29:08,291 ฉันจะไม่ชกบนสังเวียนเถื่อนแล้ว 1190 01:29:09,583 --> 01:29:11,791 - ฉันสมัครเรียนช่วงใบไม้ผลิ - จริงเหรอ 1191 01:29:13,583 --> 01:29:15,333 - ดีจังเลย - ใช่ 1192 01:29:17,541 --> 01:29:19,208 ที่ฟิลลี่เหรอ 1193 01:29:21,333 --> 01:29:22,458 สปริงฟิลด์ 1194 01:29:23,458 --> 01:29:27,250 ถ้าเธอรู้จักใคร 1195 01:29:27,333 --> 01:29:30,375 ที่มีห้องเช่าถูกๆ 1196 01:29:30,458 --> 01:29:33,000 แนะนำฉันด้วยนะ 1197 01:29:36,833 --> 01:29:38,333 เป็นยังไงบ้าง จูเลียน 1198 01:29:39,000 --> 01:29:40,083 ยังไม่ค่อยมีคน 1199 01:29:41,291 --> 01:29:43,500 แต่ขอบใจกับสิ่งที่นายทำไว้ให้ 1200 01:29:44,500 --> 01:29:46,750 มันไม่ใช่การชกที่ฉันอยากได้เครดิต 1201 01:29:47,666 --> 01:29:49,500 แต่ก็ยังพอจ่ายค่าไฟ 1202 01:29:50,416 --> 01:29:53,000 ต่ออายุสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้นั่นแหละ 1203 01:29:53,666 --> 01:29:55,291 เว้นเสียแต่คุณมีแชมป์ 1204 01:29:55,833 --> 01:29:57,750 นายคิดจะชกระดับโปรเหรอ 1205 01:29:59,583 --> 01:30:00,583 ไม่ใช่เขา 1206 01:30:07,333 --> 01:30:08,833 ชื่อสโมสร: ยูนิเวอร์แซลไฟต์ยิม 1207 01:30:09,500 --> 01:30:10,750 ชื่อ - เซียนน่า เลน 1208 01:30:12,625 --> 01:30:13,500 ฉันต่างหาก 1209 01:36:24,333 --> 01:36:26,333 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 1210 01:36:26,416 --> 01:36:28,416 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร