1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,791 --> 00:01:02,875 我就在附近,你看得到我嗎? 4 00:01:02,875 --> 00:01:05,708 畫質方面出了點問題 監控部分有點錯誤 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 現在呢? 6 00:01:07,166 --> 00:01:08,708 看到妳了,真時髦 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,500 謝謝,我們的朋友呢? 8 00:01:11,500 --> 00:01:13,875 對方身穿皮夾克、身材高挑和禿頭 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 會議剛結束 他們往妳那走了,50公尺 10 00:01:20,541 --> 00:01:21,375 {\an8}45公尺 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,208 35公尺 12 00:01:32,833 --> 00:01:34,166 {\an8}20公尺 13 00:01:40,208 --> 00:01:41,916 10公尺 14 00:01:42,458 --> 00:01:43,708 好,我先掛了 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,166 你好 16 00:02:02,333 --> 00:02:04,375 角色扮演 17 00:02:04,375 --> 00:02:08,625 歡迎蒞臨紐約 18 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 我自己搬 19 00:03:06,333 --> 00:03:09,916 媽咪! 20 00:03:09,916 --> 00:03:12,083 開心果! 21 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 妳又偷吃保齡球了嗎? 22 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 –對啊 –吃了幾顆? 23 00:03:17,041 --> 00:03:17,958 十顆 24 00:03:18,916 --> 00:03:19,875 十顆? 25 00:03:21,875 --> 00:03:23,458 –有想我嗎? –有 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,083 我也很想妳 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 家裡男生都去哪了? 28 00:03:32,291 --> 00:03:34,125 哈囉? 29 00:03:34,125 --> 00:03:37,625 –她回家了! –對,凱旋而歸 30 00:03:37,625 --> 00:03:38,708 嗨 31 00:03:39,541 --> 00:03:41,583 你在做我最愛吃的鳳梨烤雞? 32 00:03:41,583 --> 00:03:43,750 –沒錯 –嗨 33 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 –這趟去內布拉斯加還好嗎? –就...謝謝 34 00:03:47,208 --> 00:03:50,833 還好,四天都在教導中階主管 35 00:03:50,833 --> 00:03:53,541 怎麼幫加盟店添加素食選項 36 00:03:53,541 --> 00:03:56,291 我敢打包票 這在內布拉斯加普拉茨茅斯 37 00:03:56,291 --> 00:03:58,166 永遠不可能發生 38 00:03:59,041 --> 00:04:01,625 然後公司最後一天 還要我們參加六小時的團建活動 39 00:04:01,625 --> 00:04:03,458 去參觀玻璃工廠 40 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 –就是... –跟平常一樣? 41 00:04:07,000 --> 00:04:07,916 對,就是那樣 42 00:04:09,083 --> 00:04:10,958 小懷呢?垃圾桶還放在外面 43 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 因為垃圾桶太重了 44 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 不可能啊 因為保齡球都被這小女生吃掉了 45 00:04:16,416 --> 00:04:18,250 你好,親愛的,好想你 46 00:04:18,250 --> 00:04:21,291 好,接下來這寶貝要小火慢烤 47 00:04:21,291 --> 00:04:22,458 走吧 48 00:04:23,375 --> 00:04:24,666 老婆,妳... 49 00:04:26,958 --> 00:04:28,041 要不要去梳洗一下? 50 00:04:28,958 --> 00:04:31,750 –媽,妳看 –我們在演高級餐廳 51 00:04:31,750 --> 00:04:33,875 –高級餐廳? –我要當調酒師 52 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 我要當服務生 53 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 你還做了鳳梨烤雞 54 00:04:42,333 --> 00:04:43,875 結婚紀念日快樂 55 00:05:05,916 --> 00:05:08,250 妳忘了結婚紀念日,天啊 56 00:05:08,250 --> 00:05:10,041 妳一定愧疚到極點了 57 00:05:10,041 --> 00:05:11,875 妳要怎麼處理? 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,541 我現在正忙著做 全世界最好吃的鬆餅 59 00:05:15,208 --> 00:05:16,208 有用嗎? 60 00:05:16,958 --> 00:05:18,083 差得遠了 61 00:05:18,791 --> 00:05:21,041 布宜諾斯艾利斯那票,客戶很開心 62 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 –錢匯了,跟往常一樣甩掉警察了 –拉傑又打來 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,625 我有好消息跟壞消息 64 00:05:27,666 --> 00:05:31,041 壞消息就是暗網的通緝名單上 又出現妳的照片 65 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 好消息就是我即時把照片拿下了 66 00:05:33,791 --> 00:05:35,250 但妳得低調一陣子 67 00:05:36,583 --> 00:05:38,958 我知道,這件事可以改天再談嗎? 68 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 戴夫是不是在旁邊? 69 00:05:41,083 --> 00:05:43,458 那就不打擾妳了,但還有一份工作 70 00:05:43,458 --> 00:05:45,625 想得美,拜託,我剛到家 71 00:05:45,625 --> 00:05:47,791 可惜,這票的酬勞很不錯 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,416 他們想找最頂尖的 73 00:05:49,416 --> 00:05:51,791 而妳剛好就是 74 00:05:51,916 --> 00:05:53,708 拉傑,我知道 75 00:05:53,708 --> 00:05:56,125 但我們談過了,11月前不能再出差 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 去休息,隨便妳 77 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 但妳頭上還是有一大筆 君主懸賞的獎金 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 找到妳的人就有錢拿 79 00:06:03,166 --> 00:06:04,666 如果妳不工作 80 00:06:04,666 --> 00:06:06,625 我就沒錢保護妳 81 00:06:06,625 --> 00:06:08,041 那可不便宜 82 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 可以明天再打給你嗎? 83 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 鬆餅快烤焦了 84 00:06:11,333 --> 00:06:13,958 我不意外,我警告過妳 局勢會“升溫” 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,833 真幽默,明天聊 86 00:06:16,833 --> 00:06:18,291 小心一點,我是想... 87 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 –沒事吧? –只是公事 88 00:06:21,416 --> 00:06:24,291 真讓他們做主,我大概得跑遍中西部 89 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 妳工作太厲害了 90 00:06:26,541 --> 00:06:27,958 他們也這麼說 91 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 誰想吃鬆餅? 92 00:06:29,208 --> 00:06:31,041 –我! –好 93 00:06:31,041 --> 00:06:32,083 拿去 94 00:06:33,666 --> 00:06:35,166 還有... 95 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 –這給妳,親愛的 –這邊,寶貝 96 00:06:39,250 --> 00:06:41,875 我不想吃兔子形狀的 我要普通的那塊 97 00:06:42,291 --> 00:06:44,166 –好,來 –不要 98 00:06:44,166 --> 00:06:46,083 問題解決! 99 00:06:46,083 --> 00:06:47,958 –做得好 –不客氣 100 00:06:47,958 --> 00:06:49,625 –這給我 –嘿! 101 00:06:50,166 --> 00:06:51,458 –再見 –再見! 102 00:06:51,833 --> 00:06:53,000 我再幫你做一塊 103 00:06:53,000 --> 00:06:57,583 如我所說 毛毛先生跟猴子公主不能在一起 104 00:06:57,583 --> 00:06:59,791 因為他們合不來 105 00:06:59,791 --> 00:07:02,875 好吧,毛毛先生跟猴子公主 為什麼合不來? 106 00:07:02,875 --> 00:07:04,208 因為他愛吃醋 107 00:07:04,666 --> 00:07:06,750 吃誰的醋?鹿角兔強尼嗎? 108 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 他在吃幻影女王的醋 109 00:07:09,041 --> 00:07:11,375 幻影女王,好 110 00:07:11,375 --> 00:07:13,583 親愛的,等我一下 111 00:07:14,208 --> 00:07:17,791 {\an8}拉傑:給妳的建議 買一個超殺紀念禮物給戴夫 112 00:07:17,791 --> 00:07:19,250 七個增進夫妻感情的方法 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 不知道,總覺得哪裡怪怪的 114 00:07:24,833 --> 00:07:27,416 翠娜她...感覺她的心完全沒在我身上 115 00:07:28,291 --> 00:07:31,458 她去參加她妹婚禮 卻一封簡訊都沒傳給我? 116 00:07:31,458 --> 00:07:34,000 她去參加她妹婚禮,你卻在這裡? 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 怎麼了?那樣很糟嗎? 118 00:07:35,208 --> 00:07:37,541 不是太好,阿凱 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,291 所以我才需要你的看法 120 00:07:41,291 --> 00:07:42,500 因為你懂這些 121 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 你跟艾瑪結婚多久了,20年了嗎? 122 00:07:46,333 --> 00:07:47,166 七年 123 00:07:47,708 --> 00:07:51,583 你們就像理想夫妻 124 00:07:53,916 --> 00:07:54,791 對 125 00:07:54,791 --> 00:07:58,208 不行,這樣還是不應該 126 00:07:58,208 --> 00:08:00,000 我知道妳這星期很累 127 00:08:00,000 --> 00:08:03,333 我這星期也很累 但我想說週末能慶祝一下 128 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 你做了我最愛吃的菜 129 00:08:05,208 --> 00:08:07,500 孩子們還演了高檔餐廳 卻被我搞砸了 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,875 妳這星期很累 131 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 我忘了我們的結婚紀念日 132 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 我爛透了 133 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 那是什麼? 134 00:08:32,125 --> 00:08:33,291 –什麼? –那個 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 –對 –這個嗎? 136 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 對! 137 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 這...也許是個錯誤 138 00:08:41,458 --> 00:08:42,333 戴夫! 139 00:08:44,333 --> 00:08:46,041 你買情趣內衣給我嗎? 140 00:08:48,041 --> 00:08:49,208 告訴我妳覺得如何 141 00:08:50,583 --> 00:08:52,958 你真的買了,這是服裝嗎? 142 00:08:55,458 --> 00:08:56,333 性感護士? 143 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 性感護理師 144 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 對,當然了 145 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 太誇張了? 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 一點也不會 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,875 我只是想說... 148 00:09:05,583 --> 00:09:07,708 試點新花樣滿好玩的 149 00:09:12,416 --> 00:09:14,833 你想這麼做嗎,試點新花樣? 150 00:09:14,833 --> 00:09:16,791 還是想要我扮成別人? 151 00:09:19,166 --> 00:09:20,166 只有一晚 152 00:09:23,958 --> 00:09:24,916 是說... 153 00:09:26,083 --> 00:09:27,000 有何不可? 154 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 我也能扮成其他樣子 155 00:09:30,750 --> 00:09:33,083 –兩人都要變裝 –沒問題 156 00:09:33,083 --> 00:09:34,916 我可以扮成醫生,有同樣的主題 157 00:09:35,458 --> 00:09:36,708 我需要一副聽診器 158 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 對,但是我... 159 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 我們玩大一點 160 00:09:41,958 --> 00:09:43,166 明天晚上去城裡 161 00:09:43,541 --> 00:09:45,750 明天晚上?這麼趕很難找保母 162 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 你妹還欠我們聖誕節的人情 163 00:09:47,750 --> 00:09:49,625 她的確還欠我們聖誕節的人情 164 00:09:49,625 --> 00:09:51,708 妳有什麼想法?去看表演? 165 00:09:52,875 --> 00:09:54,541 我們沒有要去看表演,戴夫 166 00:09:56,541 --> 00:09:57,833 我們要去住飯店 167 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 –去住飯店? –豪華飯店 168 00:10:02,541 --> 00:10:05,916 假裝在飯店酒吧巧遇 169 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 我會裝成別人 170 00:10:08,416 --> 00:10:09,500 你也會裝成別人 171 00:10:10,041 --> 00:10:15,583 兩個陌生人在酒吧相遇 172 00:10:17,708 --> 00:10:20,625 媽咪!我要喝水! 173 00:10:20,625 --> 00:10:21,791 明天晚上 174 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 –明天晚上 –明天晚上 175 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 這個我先收著 176 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 回來,我會抓到你! 177 00:10:32,541 --> 00:10:33,625 妳才抓不到 178 00:10:34,041 --> 00:10:35,708 慢一點! 179 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 天啊 180 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 我覺得很棒,真的,這是你們應得的 181 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 只是...就... 182 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 –的確是這樣吧? –當然 183 00:10:47,083 --> 00:10:49,416 你們倆最近都忙著工作 184 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 孩子也教得很好 185 00:10:54,541 --> 00:10:56,500 你們從來沒出去走走 186 00:10:56,500 --> 00:10:59,166 結婚紀念日只有後院烤肉絕對不夠 187 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 好 188 00:11:02,416 --> 00:11:03,583 給我看看鞋子 189 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 等著瞧瞧假髮吧 190 00:11:12,458 --> 00:11:14,791 皇家大飯店 191 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 晚安,小姐 192 00:12:04,250 --> 00:12:05,208 不好意思 193 00:12:05,666 --> 00:12:06,583 一杯伏特加馬丁尼 194 00:12:06,583 --> 00:12:07,875 –好 –謝謝 195 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 快點! 196 00:12:24,416 --> 00:12:27,375 艾瑪 隧道塞車,我馬上到 197 00:12:28,875 --> 00:12:29,750 寄送失敗 198 00:12:30,708 --> 00:12:31,875 真的假的? 199 00:12:42,083 --> 00:12:44,916 小姐,那位先生請妳的 200 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 妳不會相信我今晚有多開心 201 00:13:07,166 --> 00:13:08,458 真的嗎? 202 00:13:08,458 --> 00:13:10,916 在這樣的夜晚 如果我來酒單豐富的酒吧 203 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 卻沒看到身旁有空位的美女 204 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 會讓我懷疑 自己是不是運氣太糟,但... 205 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 我卻看到妳了 206 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 所以今晚能有多糟呢? 207 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 鮑伯基特曼 208 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 愛麗絲奧佛比 209 00:13:27,375 --> 00:13:28,541 幸會 210 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 所以... 211 00:13:31,500 --> 00:13:32,750 愛麗絲奧佛比 212 00:13:32,750 --> 00:13:35,458 冒昧問妳今晚是一個人嗎? 213 00:13:35,583 --> 00:13:37,125 看起來是如此,鮑伯 214 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 很好 215 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 –旅行中? –這裡是飯店,鮑伯 216 00:13:41,541 --> 00:13:44,458 有道理,但人們來飯店 有各式各樣的原因 217 00:13:44,458 --> 00:13:45,500 那倒是 218 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 不好意思 我一定要問,妳是模特兒嗎? 219 00:13:49,125 --> 00:13:50,541 妳的表情代表我講得太誇張了 220 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 但我保證,這不是搭訕開場白 221 00:13:52,875 --> 00:13:56,041 妳真的很美,看起來也確實很眼熟 222 00:13:56,041 --> 00:13:58,291 你太抬舉我了,我是做金融的 223 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 難怪我覺得妳跟我感覺非常相似 224 00:14:01,875 --> 00:14:03,208 從那看著妳 225 00:14:03,208 --> 00:14:05,458 彷彿我已經認識妳很久了 226 00:14:05,458 --> 00:14:07,083 你也是做金融的嗎,鮑伯? 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 別擔心,我不會拿公事煩妳 228 00:14:09,833 --> 00:14:12,875 我嚴格實行公私分明 晚上不會談白天的事 229 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 反之亦然 230 00:14:16,250 --> 00:14:19,125 但我想請教一下 231 00:14:19,916 --> 00:14:21,208 好,鮑伯,一個問題 232 00:14:22,958 --> 00:14:26,250 妳熱愛自己的工作嗎? 233 00:14:32,833 --> 00:14:33,875 有時候 234 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 竟然說“有時候” 235 00:14:37,291 --> 00:14:38,791 笑“死”我了 236 00:14:39,875 --> 00:14:42,541 愛麗絲奧佛比有時候熱愛自己的工作 237 00:14:42,541 --> 00:14:43,750 我要為此敬一杯 238 00:14:48,916 --> 00:14:51,458 好,就這樣,謎底揭曉 239 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 但妳確實看起來很眼熟 240 00:14:53,708 --> 00:14:57,125 這不是搭訕用的說詞 241 00:14:57,875 --> 00:14:59,291 或是某種套路 242 00:15:00,500 --> 00:15:02,250 我長相常讓人那麼覺得吧 243 00:15:02,958 --> 00:15:04,666 有些人的確有那樣的長相 244 00:15:04,666 --> 00:15:06,541 看起來就像很久以前的前女友 245 00:15:07,666 --> 00:15:11,750 有些人的長相看過就永遠忘不了 246 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 我認為妳,愛麗絲... 247 00:15:14,541 --> 00:15:15,500 要點什麼酒嗎? 248 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 –來一杯古典雞尾酒 –好的 249 00:15:17,333 --> 00:15:18,291 謝謝 250 00:15:18,291 --> 00:15:22,416 有些女人容易被年紀較大的男人迷倒 251 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 但妳應該不是那種人 252 00:15:24,875 --> 00:15:27,291 畢竟妳用那種眼神看著那位先生 253 00:15:28,250 --> 00:15:31,250 看起來有點像初級交易員晚上出來玩 254 00:15:31,250 --> 00:15:33,541 老實跟妳說,妳應該找得到更好的 255 00:15:34,000 --> 00:15:35,708 也許我已經名花有主了,鮑伯 256 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 我懂了 257 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 妳只是出差在外忙了一天 258 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 想一個人清靜一下 259 00:15:41,291 --> 00:15:43,250 –我有此意 –好吧,愛麗絲 260 00:15:43,250 --> 00:15:45,125 我會讓妳清靜一下 261 00:15:45,125 --> 00:15:47,708 因為我必須先離開一下 262 00:15:47,708 --> 00:15:48,875 但是... 263 00:15:49,333 --> 00:15:52,083 –妳哪都別去 –這我不保證,鮑伯 264 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 我們認識嗎? 265 00:16:30,208 --> 00:16:31,333 應該沒有 266 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 好,我是傑克 267 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 我是愛麗絲奧佛比 268 00:16:37,583 --> 00:16:39,208 傑克道森 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,083 傑克道森,很高興認識你 270 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 傑克道森 271 00:16:46,000 --> 00:16:48,458 真的用《鐵達尼號》的男主角? 272 00:16:52,125 --> 00:16:54,000 讓我請妳喝一杯嗎? 273 00:16:55,000 --> 00:16:56,125 請便 274 00:16:56,125 --> 00:16:59,541 除非妳朋友會介意 275 00:16:59,541 --> 00:17:01,041 他不是我朋友,我們剛認識 276 00:17:04,916 --> 00:17:06,458 妳要喝什麼,愛麗絲? 277 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 伏特加馬丁尼 278 00:17:07,875 --> 00:17:09,958 好,不好意思 279 00:17:09,958 --> 00:17:13,583 我想點一杯伏特加馬丁尼給這位小姐 280 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 可以的話,我想記在房間的帳上 281 00:17:15,833 --> 00:17:18,000 沒問題,麻煩給我名字和房號 282 00:17:18,375 --> 00:17:19,291 是傑克... 283 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 道森 284 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 –房號是... –恰茲,記在我帳上 285 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 若你不介意的話 286 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 –不用了 –拜託 287 00:17:26,500 --> 00:17:29,416 我工作上剛好有一個好消息 正好有心情慶祝 288 00:17:29,416 --> 00:17:32,125 再給我一杯蘇格蘭威士忌加蘇打水 也給傑克一杯古典雞尾酒 289 00:17:32,125 --> 00:17:34,041 沒問題,謝謝 290 00:17:34,041 --> 00:17:36,125 –這位是傑克,這位是鮑伯 –幸會,傑克 291 00:17:36,125 --> 00:17:38,166 –西裝很好看 –謝謝 292 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 今晚住飯店嗎? 293 00:17:39,708 --> 00:17:40,666 沒錯 294 00:17:41,708 --> 00:17:42,958 我來這裡出差 295 00:17:42,958 --> 00:17:45,791 這位小姐和我剛講好不提公事 296 00:17:45,791 --> 00:17:48,708 所以我只想請教你是哪一行的 其他的我不會過問 297 00:17:49,041 --> 00:17:52,166 麻煩了,傑克 拜託你告訴我們你是哪一行的? 298 00:17:54,291 --> 00:17:56,250 我是攝影師 299 00:17:57,375 --> 00:17:58,666 藝術類還是商業類? 300 00:17:59,000 --> 00:18:03,166 主要是新聞業,我以前會拍戰地照 301 00:18:04,041 --> 00:18:07,208 但現在主要是去異國景點拍野生動物 302 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 那類的東西 303 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 好極了,妳不覺得嗎? 304 00:18:10,041 --> 00:18:11,416 真的太棒了 305 00:18:11,416 --> 00:18:13,458 我跟這位小姐是金融業的 306 00:18:13,458 --> 00:18:17,291 所以我們兩個金融高手 加上攝影師傑克 307 00:18:18,333 --> 00:18:22,250 這幾杯酒也許不太夠 308 00:18:22,250 --> 00:18:23,958 不如... 309 00:18:23,958 --> 00:18:25,000 來喝烈酒 310 00:18:26,458 --> 00:18:29,541 –我不... –我不記得上次喝烈酒是何時的事了 311 00:18:29,541 --> 00:18:32,375 恰茲,這群酒友想點幾杯烈酒 312 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 來一點妳昨晚給我看的梅茲卡酒 313 00:18:34,833 --> 00:18:37,708 在我們這行,好消息不常見 314 00:18:37,708 --> 00:18:40,583 我很感激有人陪我 喝一輪酒慶祝一下 315 00:18:40,583 --> 00:18:43,375 恭喜你,鮑伯 無論你得到什麼好消息 316 00:18:43,375 --> 00:18:46,000 我不是故意要搞神祕 317 00:18:46,000 --> 00:18:51,125 但剛好有一筆大合約 從天上掉下來給我 318 00:18:51,125 --> 00:18:54,083 我當然是高興極了 319 00:18:54,083 --> 00:18:57,541 你們一定會對細節有興趣 320 00:18:57,666 --> 00:18:59,250 我應該沒問過妳 321 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 在金融業是做什麼工作的吧? 322 00:19:01,666 --> 00:19:03,416 併購相關 323 00:19:03,416 --> 00:19:07,208 當然,我們一定有很多共通點 324 00:19:07,208 --> 00:19:08,958 妳主要業務在紐約嗎? 325 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 沒有,我只是來開會的 326 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 我以為我們在歐洲 也許有共同生意夥伴 327 00:19:13,083 --> 00:19:15,250 我只做本土業務,公事談完了嗎? 328 00:19:15,250 --> 00:19:17,500 對,我竟然出爾反爾 329 00:19:17,500 --> 00:19:19,166 壞鮑伯,好極了 330 00:19:21,083 --> 00:19:22,166 敬大家 331 00:19:23,333 --> 00:19:24,166 好 332 00:19:30,541 --> 00:19:32,916 我應該提醒你們這酒後勁很強 333 00:19:32,916 --> 00:19:34,875 所以我才不喝烈酒 334 00:19:37,333 --> 00:19:39,000 不好意思,可以給我一杯水嗎? 335 00:19:39,000 --> 00:19:40,458 這位小姐頭腦很好 336 00:19:40,583 --> 00:19:43,083 –傑克,不要不信 –我相信你 337 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 這種女人是很多男人的目標 338 00:19:45,541 --> 00:19:47,125 有很多男人願意為她殺人 339 00:19:47,125 --> 00:19:49,041 我們是不是很幸運能有她作伴 340 00:19:49,041 --> 00:19:51,875 即使是這樣短暫的片刻 老實說,我要為此敬一杯 341 00:19:53,166 --> 00:19:55,875 敬...是愛麗絲吧? 342 00:19:56,000 --> 00:19:57,833 就我所知是如此,鮑伯 343 00:19:57,958 --> 00:19:58,958 敬愛麗絲奧佛比 344 00:19:58,958 --> 00:20:03,500 還有每個拜倒在她石榴裙下的 倒霉受害者 345 00:20:11,625 --> 00:20:13,041 –再一杯 –我們不喝了 346 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 鮑伯,很高興認識你 347 00:20:18,000 --> 00:20:18,833 我懂了 348 00:20:18,833 --> 00:20:21,958 看來我打擾到這位男士的計畫了 真是不應該 349 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 我不想無禮 350 00:20:23,083 --> 00:20:25,416 當然不會,若我再年輕個20歲 351 00:20:25,541 --> 00:20:26,625 也許會覺得被冒犯到 352 00:20:26,750 --> 00:20:30,333 –鮑伯 –我聽出弦外之音,那就不吵你們了 353 00:20:30,333 --> 00:20:33,041 傑克...祝你好運 354 00:20:33,208 --> 00:20:35,416 愛麗絲,親愛的愛麗絲 355 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 我的房號是511 356 00:20:38,166 --> 00:20:41,166 以免酒吧關門後有人半夜想喝一杯 357 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 說到這邊... 358 00:20:43,833 --> 00:20:44,666 再會 359 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 不敢相信終於能獨處了 360 00:20:51,500 --> 00:20:53,208 是不是很難相信? 361 00:20:54,625 --> 00:20:57,500 我們要繼續認識彼此嗎,傑克? 362 00:20:58,500 --> 00:21:01,416 樂意之至,愛麗絲,我非常樂意 363 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 還要喝烈酒嗎? 364 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 其實我最近在看場地... 365 00:21:11,500 --> 00:21:14,333 我春天要辦一場新的個展 366 00:21:15,166 --> 00:21:16,375 個展?酷喔 367 00:21:16,375 --> 00:21:19,916 沒錯,我要展出我在貝魯特 368 00:21:19,916 --> 00:21:22,458 還有土克斯及開科斯群島拍的照片 369 00:21:22,458 --> 00:21:24,166 土克斯及開科斯群島? 370 00:21:24,333 --> 00:21:27,166 –兩座都去過了 –那是你的房間嗎,道森先生? 371 00:21:27,958 --> 00:21:31,041 –沒錯,到了 –好 372 00:21:31,916 --> 00:21:33,833 –我們到了 –我們進去吧 373 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 跟我一起進房 374 00:21:40,458 --> 00:21:41,583 我要... 375 00:21:42,083 --> 00:21:43,000 放點音樂嗎? 376 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 –好 –好嗎? 377 00:21:44,625 --> 00:21:46,041 –好 –好 378 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 太好了 379 00:21:55,208 --> 00:21:56,500 這給妳 380 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 謝謝,乾杯 381 00:21:59,291 --> 00:22:00,833 –喝光 –好 382 00:22:04,083 --> 00:22:05,666 你要不要... 383 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 也把鞋子脫掉 384 00:22:08,416 --> 00:22:10,291 然後在床上等我 385 00:22:10,541 --> 00:22:13,083 放鬆一下,我馬上回來 386 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 沒問題 387 00:22:16,375 --> 00:22:17,333 悉聽尊便 388 00:23:29,916 --> 00:23:35,041 {\an8}我去買阿斯匹靈,愛你,馬上回來 389 00:24:00,208 --> 00:24:01,708 511號 390 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 可以看一下嗎? 391 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 很聰明嘛 392 00:24:31,125 --> 00:24:33,833 愛麗絲奧佛比這身分用多久了? 393 00:24:34,541 --> 00:24:36,041 還是那只是今晚用的假名? 394 00:24:36,541 --> 00:24:39,041 我也記不太清楚,鮑伯,你也懂 395 00:24:40,875 --> 00:24:42,708 –你到底是誰? –一位志同道合的人 396 00:24:42,833 --> 00:24:45,000 樓下那個普通人是妳的目標嗎? 397 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 既然我們志同道合 398 00:24:47,041 --> 00:24:50,000 你應該能明白 那部分我不想透露太多 399 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 有道理,我這個人很好懂 400 00:24:52,125 --> 00:24:53,541 妳有沒有看到今天早上 401 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 從東河撈出的巴拿馬外交官? 402 00:24:55,583 --> 00:24:56,916 我一定是漏看了 403 00:24:56,916 --> 00:24:58,791 他造成的麻煩超出我的預期 404 00:24:58,791 --> 00:25:00,500 還毀了我最愛的襯衫 405 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 所以妳要想像我有多開心 406 00:25:03,625 --> 00:25:07,291 在酒吧另一頭看到 有著面孔很熟悉的女人 407 00:25:07,416 --> 00:25:09,916 小姐,那位先生請妳的 408 00:25:11,666 --> 00:25:15,666 這張熟悉的面孔 頭上有一筆很大的賞金 409 00:25:15,666 --> 00:25:16,791 笑“死”我了 410 00:25:17,458 --> 00:25:19,208 但我必須確認 411 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 因此我暫時離開再仔細看一次 412 00:25:21,791 --> 00:25:23,708 妳在懸賞單上的照片 413 00:25:24,000 --> 00:25:25,458 想當然我看到的就是 414 00:25:25,708 --> 00:25:28,875 獨一無二的安娜佩勒 415 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 放輕鬆 416 00:25:32,750 --> 00:25:33,791 放輕鬆 417 00:25:34,708 --> 00:25:37,000 君主還沒有要妳的命 418 00:25:37,458 --> 00:25:40,041 說到這點,確實讓人百思不解 419 00:25:40,583 --> 00:25:44,416 拿錢辦事的殺手叛逃 離開全世界最頂尖的職業殺手集團 420 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 然後還躲起來,我卻不該殺掉她? 421 00:25:47,958 --> 00:25:50,958 關卡佛一定很疼妳 422 00:25:51,083 --> 00:25:52,750 可以直接講重點嗎,鮑伯? 423 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 或許 424 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 我們兩個同類可以協調出一個協議 425 00:25:57,583 --> 00:25:58,916 像是什麼樣的協議? 426 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 未來妳的每件工作我抽六成 427 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 妳和我私底下互通有無 只有妳知我知 428 00:26:06,625 --> 00:26:09,958 我可以現在就打給 我們在君主的共同朋友 429 00:26:09,958 --> 00:26:13,500 一封簡訊,妳就會被全世界盯上 430 00:26:14,708 --> 00:26:17,083 我的帳戶還能進帳不少 431 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 所以你不替君主工作 432 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 我替價高者工作,向來如此 433 00:26:30,291 --> 00:26:31,250 兩成 434 00:26:32,000 --> 00:26:33,541 五成 435 00:26:33,541 --> 00:26:34,666 兩成五 436 00:26:34,666 --> 00:26:36,708 別低估我 437 00:26:36,708 --> 00:26:38,166 或是我的能耐 438 00:26:38,166 --> 00:26:40,041 君主要活捉妳,的確 439 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 但“活捉”的定義非常廣泛 440 00:26:52,166 --> 00:26:53,083 你不喝酒嗎,鮑伯? 441 00:26:54,083 --> 00:26:57,708 用酒毒死我?不必了 442 00:26:57,958 --> 00:26:59,333 你高興就好 443 00:27:02,500 --> 00:27:04,833 好了,妳覺得呢? 444 00:27:04,833 --> 00:27:07,500 妳覺得我們條件快談好了嗎? 445 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 四成 446 00:27:09,750 --> 00:27:12,708 是這樣的,我應該沒有四成給你 447 00:27:13,166 --> 00:27:15,041 因為三成已經給另一個人了 448 00:27:15,041 --> 00:27:17,541 他應該要幫我避開你這樣的人... 449 00:27:17,541 --> 00:27:20,166 我沒這筆預算,你要打電話就請便 450 00:27:21,708 --> 00:27:23,250 雖然我覺得你不會打 451 00:27:23,250 --> 00:27:25,916 為什麼?因為我心地善良嗎? 452 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 不是... 453 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 因為我在酒吧時已經對你下過毒了 454 00:27:33,291 --> 00:27:35,958 你應該知道我出門在外 一定會帶三樣東西 455 00:27:37,125 --> 00:27:37,958 我的電話 456 00:27:40,791 --> 00:27:42,208 我的粉餅 457 00:27:43,791 --> 00:27:45,916 還有一樣東西... 458 00:27:46,833 --> 00:27:48,041 比較致命 459 00:27:48,041 --> 00:27:50,500 我應該提醒你們這酒後勁很強 460 00:27:50,625 --> 00:27:52,875 所以我才不喝烈酒 461 00:27:53,333 --> 00:27:55,166 不好意思,可以給我一杯水嗎? 462 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 敬愛麗絲奧佛比 463 00:27:57,041 --> 00:28:00,958 還有每個拜倒在她石榴裙下的 倒霉受害者 464 00:28:08,666 --> 00:28:11,750 你應該差不多現在開始... 465 00:28:13,000 --> 00:28:14,083 會有感覺 466 00:28:16,458 --> 00:28:18,041 鮑伯 467 00:28:18,916 --> 00:28:21,500 朋友,你根本不該叫烈酒 468 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 你沒看好自己的蘇格蘭威士忌 469 00:28:24,000 --> 00:28:27,375 我上來只是想確保 你沒打給我們在君主的朋友 470 00:28:27,375 --> 00:28:28,666 趁你失去說話能力之前 471 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 以及失去視覺 472 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 和其他能力之前 473 00:28:40,083 --> 00:28:41,291 鮑伯... 474 00:28:42,208 --> 00:28:43,916 抱歉,你選錯時間跟地點了 475 00:28:43,916 --> 00:28:46,375 我有家人要保護,你一定明白 476 00:28:47,375 --> 00:28:48,208 靠 477 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 戴夫 478 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 喂,寶貝 479 00:28:52,666 --> 00:28:53,875 喂,妳在哪裡? 480 00:28:54,000 --> 00:28:56,750 你沒看到我留的紙條嗎? 我去買阿斯匹靈,馬上回來 481 00:28:56,750 --> 00:28:58,708 –我起來時妳就不見了 –對不起 482 00:28:58,708 --> 00:29:00,041 我買一下就回去 483 00:29:00,041 --> 00:29:02,083 –可以順便幫我買一些嗎? –好,沒問題 484 00:29:05,250 --> 00:29:06,916 好,待會見 485 00:29:31,500 --> 00:29:32,333 好極了 486 00:29:45,750 --> 00:29:47,583 不敢相信我睡著了 487 00:29:49,375 --> 00:29:50,833 不會,沒事 488 00:29:51,541 --> 00:29:52,791 對不起 489 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 別道歉 490 00:29:55,458 --> 00:29:56,708 我起來了 491 00:29:59,541 --> 00:30:00,791 頭痛還好嗎? 492 00:30:03,750 --> 00:30:04,833 現在好多了 493 00:30:33,583 --> 00:30:34,750 我們的第一支舞 494 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 這一定是徵兆 495 00:30:39,958 --> 00:30:41,083 一定是 496 00:30:57,875 --> 00:31:00,875 好了,恩愛夫婦,好好享受宿醉 497 00:31:00,875 --> 00:31:02,166 謝謝,我們愛妳 498 00:31:02,166 --> 00:31:03,083 愛你們 499 00:31:05,458 --> 00:31:09,958 莫莉說可可很想我們,牠想見我們 500 00:31:10,083 --> 00:31:13,291 那應該是因為牠沒有其他狗朋友 501 00:31:13,416 --> 00:31:15,208 如果我們也養狗 502 00:31:15,208 --> 00:31:17,833 可可就不會寂寞了 503 00:31:17,833 --> 00:31:21,333 我們的狗隨時都可以跟可可玩 504 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 寶貝,妳媽會過敏,我們談過了 505 00:31:23,958 --> 00:31:25,083 對,不能養狗 506 00:31:25,083 --> 00:31:27,083 有些狗身上不會長毛 507 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 –可以養那種 –不行 508 00:31:28,541 --> 00:31:31,083 而且在餐桌上不能用手機,記得嗎? 509 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 {\an8}急事,拉傑,打給我 510 00:31:32,250 --> 00:31:34,083 {\an8}但媽怎麼就能用手機? 511 00:31:34,083 --> 00:31:35,125 媽咪壞壞 512 00:31:38,625 --> 00:31:39,708 妳沒事吧? 513 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 沒事,抱歉 514 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 是拉傑,他快瘋了 515 00:31:42,833 --> 00:31:46,375 他們在考慮 把整個東岸策略砍掉重練... 516 00:31:46,375 --> 00:31:48,750 不知道,現在他還打給我 517 00:31:48,750 --> 00:31:51,708 –寶貝,抱歉 –手拿開 518 00:31:51,833 --> 00:31:53,000 –喂 –爸爸說不要玩了 519 00:31:56,958 --> 00:32:00,083 妳不能傳簡訊、打電話給我 只有我聯絡妳,我們說好了 520 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 拉傑,我行蹤暴露了 521 00:32:03,500 --> 00:32:05,041 出了什麼事? 522 00:32:05,041 --> 00:32:06,541 有沒有看到我傳給你的訊息? 523 00:32:08,250 --> 00:32:09,541 天啊,真是一團亂 524 00:32:10,083 --> 00:32:11,625 我叫妳低調一陣子 525 00:32:11,625 --> 00:32:13,541 有人發現我,不處理不行 526 00:32:14,125 --> 00:32:15,666 新聞都在報 527 00:32:15,666 --> 00:32:17,833 卡佛百分之百盯上妳了 528 00:32:17,833 --> 00:32:19,375 我明天就去找你 529 00:32:19,375 --> 00:32:21,208 不行,要是君主知道妳的行蹤 530 00:32:21,208 --> 00:32:23,625 妳最不該去的就是機場 531 00:32:27,458 --> 00:32:28,375 喂,怎麼了? 532 00:32:28,375 --> 00:32:30,916 老哥,是皇家大飯店吧? 533 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 什麼? 534 00:32:33,166 --> 00:32:35,875 你們住的飯店是不是皇家大飯店? 535 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 是啊,怎麼了? 536 00:32:39,291 --> 00:32:41,208 我現在傳一個連結給你 537 00:32:47,041 --> 00:32:50,041 皇家大飯店發生處決式謀殺案 538 00:32:50,041 --> 00:32:52,333 老兄,你們真會挑飯店 539 00:33:02,208 --> 00:33:03,333 艾瑪! 540 00:33:04,208 --> 00:33:06,375 “警方說凶案發生在 541 00:33:06,375 --> 00:33:09,166 “昨晚半夜到凌晨3點間 542 00:33:09,166 --> 00:33:11,875 “今早基特曼先生沒來退房 飯店員工才發現 543 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 “他陳屍房內 544 00:33:13,750 --> 00:33:16,416 “目前未查出嫌犯身分 545 00:33:16,416 --> 00:33:20,166 “不過警方正在調查一對男女的身分 546 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 “有人在案發當晚目擊到 547 00:33:22,958 --> 00:33:25,875 “死者生前在飯店酒吧 曾與他們交談” 548 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 那...就是我們 549 00:33:27,541 --> 00:33:29,125 那...就是我們 550 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 “警方聲明目前仍在進行初步調查 551 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 “但他們能確認酒吧的這對男女 552 00:33:34,083 --> 00:33:37,208 “目前被視為本案主要嫌疑人” 553 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 那百分之百在講我們 554 00:33:38,875 --> 00:33:41,291 我們就是飯店酒吧的那對男女 555 00:33:41,291 --> 00:33:42,958 我們就是嫌犯 556 00:33:42,958 --> 00:33:44,916 你確定報導裡沒照片嗎? 557 00:33:46,291 --> 00:33:48,125 –沒有 –好 558 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 我們...必須通報吧? 559 00:33:51,000 --> 00:33:53,708 裡面有號碼嗎?我們怎麼打給他們? 560 00:33:53,708 --> 00:33:55,250 裡面有寫...我該打嗎? 561 00:33:55,916 --> 00:33:57,666 –我們要怎麼說? –說什麼? 562 00:33:57,666 --> 00:33:59,333 我們為什麼沒有用本名 563 00:34:00,708 --> 00:34:01,541 對 564 00:34:02,250 --> 00:34:04,583 –假名! –我還戴假髮,戴夫 565 00:34:04,583 --> 00:34:05,958 慘了 566 00:34:07,291 --> 00:34:08,375 好... 567 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 也許我們不是 他在酒吧裡唯一交談過的人 568 00:34:12,250 --> 00:34:13,791 我們有跟他喝烈酒,戴夫 569 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 我們喝了烈酒 570 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 該死!我們幹嘛喝烈酒? 571 00:34:19,000 --> 00:34:21,125 好,先等等 572 00:34:22,375 --> 00:34:24,958 我們先等等,我們也不知道案情 573 00:34:24,958 --> 00:34:27,500 對吧?再看看... 574 00:34:28,333 --> 00:34:30,250 也許有人自首 575 00:34:30,916 --> 00:34:33,041 也許他們會抓到凶手 576 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 我們先觀察 577 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 對,我們先觀察 578 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 很好,他們根本不知道我們的身分 579 00:34:38,458 --> 00:34:40,500 –帳單是基特曼付的... –對 580 00:34:40,500 --> 00:34:42,541 –對,先等等 –對 581 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 就這麼辦 582 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 那樣會太誇張嗎? 583 00:34:47,458 --> 00:34:51,375 看起來不太妙 假名、假髮還有烈酒 584 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 看起來的確不妙 585 00:34:55,458 --> 00:34:58,125 –嘿... –天啊 586 00:34:58,583 --> 00:34:59,541 不會有事的 587 00:34:59,541 --> 00:35:01,666 對,一下子發生太多事 588 00:35:01,666 --> 00:35:04,041 而且全都是同時發生 589 00:35:04,166 --> 00:35:06,791 我跟拉傑的那通電話 他們要我明天就去樹城 590 00:35:06,791 --> 00:35:08,208 而不是下個月去 591 00:35:08,208 --> 00:35:10,291 所以我要安排明天的班機 592 00:35:11,166 --> 00:35:13,541 –但妳才剛回來 –我知道,開完會就回來 593 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 聽著,我星期一回來 594 00:35:15,291 --> 00:35:18,458 如果到時他們案情還沒有進展 我們就打電話 595 00:35:18,458 --> 00:35:20,625 好,那樣很好 596 00:35:21,625 --> 00:35:23,083 好,到時再打電話 597 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 樹城? 598 00:35:25,750 --> 00:35:27,416 –不能線上開會嗎? –不行 599 00:35:27,416 --> 00:35:29,958 一定要當面談,抱歉,我去去就回 600 00:35:29,958 --> 00:35:32,041 好,我們不會有事的 601 00:35:32,041 --> 00:35:32,958 我們不會有事的 602 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 –車到了 –好 603 00:36:16,208 --> 00:36:18,666 跟你爸在家時乖一點,好嗎? 604 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 –沒問題,媽 –我會想你 605 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 乖女兒,嗨 606 00:36:28,125 --> 00:36:30,083 妳什麼時候回來? 607 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 妳根本不會覺得我出門了 608 00:36:32,250 --> 00:36:34,500 我已經注意到妳出門了 609 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 好 610 00:36:38,333 --> 00:36:39,708 我愛妳 611 00:36:39,708 --> 00:36:41,750 –我也愛妳 –我知道 612 00:36:41,958 --> 00:36:44,583 天啊,好吧,寶貝,我得走了... 613 00:36:50,875 --> 00:36:55,375 好,別忘記懷特 明天開始要吃第二顆維他命 614 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 托兒所的接送時間也有改... 615 00:36:57,583 --> 00:36:59,291 現在是4點,不是5點 616 00:37:00,125 --> 00:37:02,125 –我愛你 –我也愛妳 617 00:37:03,916 --> 00:37:05,291 我有空就會打給你 618 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 一路平安 619 00:37:08,250 --> 00:37:10,958 好,我會去機場接妳 620 00:37:12,166 --> 00:37:13,208 好 621 00:37:14,250 --> 00:37:15,583 好的 622 00:37:15,583 --> 00:37:16,625 好 623 00:37:19,375 --> 00:37:20,250 愛你 624 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 愛妳 625 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 哪一個航廈? 626 00:37:33,166 --> 00:37:34,291 國際線 627 00:37:51,041 --> 00:37:53,250 {\an8}紐約皇家大飯店謀殺案報導 628 00:37:53,250 --> 00:37:58,000 {\an8}但若南區的知名連鎖超市 能讓我們上架 629 00:37:58,000 --> 00:37:59,958 {\an8}就能扭轉乾坤 630 00:38:01,416 --> 00:38:03,541 現在換戴夫發言 631 00:38:04,166 --> 00:38:05,041 戴夫 632 00:38:06,416 --> 00:38:08,375 對,非常令人興奮 633 00:38:09,375 --> 00:38:12,208 如凱文所說... 634 00:38:23,125 --> 00:38:24,583 艾瑪 635 00:38:28,083 --> 00:38:30,083 嗨,我是艾瑪,請留言 636 00:38:44,791 --> 00:38:47,916 她說她的粉紅色水壺 沒有在藍色背包裡 637 00:38:47,916 --> 00:38:50,125 莫莉,她沒有水壺也不會怎樣 638 00:38:50,250 --> 00:38:53,958 我現在人在機場 沒辦法跟妳講粉紅色水壺的事 639 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 我只是打給你,轉告她說的話 640 00:38:56,333 --> 00:38:58,375 我一接到艾瑪就打給妳,好嗎? 641 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 好吧 642 00:39:14,833 --> 00:39:16,750 嗨,我是艾瑪,請留言 643 00:39:24,166 --> 00:39:26,958 麻煩妳再查一次,艾瑪布萊奇 644 00:39:26,958 --> 00:39:30,291 從樹城飛抵的702號班機 645 00:39:33,666 --> 00:39:35,291 嗨,我是艾瑪,請留言 646 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 上面有看到艾美吳,她叫艾美吳嗎? 647 00:39:38,500 --> 00:39:40,000 不是,她不是... 648 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 嗨,我是艾瑪,請留言 649 00:39:44,458 --> 00:39:47,750 也許是打錯字了 試試,艾瑪,艾草的艾... 650 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 先生,我已經查過了 651 00:39:49,291 --> 00:39:52,750 –我也愛莫能助 –瑪瑙的瑪... 652 00:40:15,708 --> 00:40:16,541 戴夫布萊奇? 653 00:40:17,750 --> 00:40:21,166 紐約警局凶案組的陶比伯曼警探 654 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 這位是我的搭檔凱倫夏亞警探 655 00:40:23,750 --> 00:40:24,875 你有空嗎? 656 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 我知道,我們本來打算 在她回來後就通報 657 00:40:32,166 --> 00:40:33,583 你太太還沒回來嗎? 658 00:40:33,583 --> 00:40:37,041 對,你們應該聯絡樹城警方吧? 659 00:40:37,041 --> 00:40:40,166 這邊問完話,我們一定馬上就去聯絡 660 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 我有受到指控嗎? 661 00:40:41,791 --> 00:40:44,208 你覺得自己受到指控了嗎? 662 00:40:44,208 --> 00:40:46,416 我覺得...我好像應該... 663 00:40:47,041 --> 00:40:48,750 我好像應該找律師? 664 00:40:48,750 --> 00:40:50,458 你有律師嗎,戴夫? 665 00:40:51,833 --> 00:40:54,583 我有一個人會幫我處理房產相關文件 666 00:40:54,583 --> 00:40:56,166 你想打給他嗎? 667 00:40:56,875 --> 00:40:58,541 房產相關文件? 668 00:40:58,541 --> 00:41:00,208 像是你的房屋仲介嗎? 669 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 或者我們可以幫你找人 670 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 我不是想找麻煩 671 00:41:03,750 --> 00:41:05,500 我不認為你是在找麻煩 672 00:41:05,500 --> 00:41:07,750 我認為你可能很緊張 673 00:41:07,750 --> 00:41:09,500 沒有,我不緊張 674 00:41:09,500 --> 00:41:11,125 緊張很正常 675 00:41:11,125 --> 00:41:13,125 我們只是在找情報 676 00:41:13,125 --> 00:41:14,166 當然 677 00:41:14,666 --> 00:41:16,125 你想等律師來嗎? 678 00:41:16,750 --> 00:41:19,416 還是你想繼續講 那晚在皇家大飯店的事? 679 00:41:19,416 --> 00:41:22,583 好,所以...那週星期四 是我們的結婚紀念日 680 00:41:22,583 --> 00:41:24,875 你跟你太太 是怎麼認識基特曼先生的? 681 00:41:24,875 --> 00:41:26,333 我們不認識 682 00:41:26,500 --> 00:41:27,625 真的不認識 683 00:41:28,125 --> 00:41:31,291 我跟她約在酒吧,但我晚到 684 00:41:31,666 --> 00:41:34,666 他大概是在跟她搭訕 685 00:41:34,666 --> 00:41:36,666 然後我...聽著... 686 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 他應該喝了幾杯 687 00:41:38,583 --> 00:41:42,291 你們那晚是用化名入住飯店的嗎? 布萊奇先生 688 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 不好意思,什麼? 689 00:41:45,458 --> 00:41:48,125 你們那晚用化名入住飯店 690 00:41:52,541 --> 00:41:54,000 我... 691 00:41:54,708 --> 00:41:58,083 聽著,我知道這樣看起來很糟 692 00:41:58,583 --> 00:42:00,291 實不相瞞,有點尷尬 693 00:42:01,583 --> 00:42:03,250 是這樣的,我老婆和我... 694 00:42:05,083 --> 00:42:08,000 我們在玩一個遊戲,有點...像是... 695 00:42:09,583 --> 00:42:10,833 像是角色扮演 696 00:42:11,625 --> 00:42:14,750 只是玩玩,無傷大雅 697 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 讓約會更刺激之類的... 698 00:42:20,166 --> 00:42:21,375 我們用了不同的名字 699 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 然後... 700 00:42:23,875 --> 00:42:28,000 這只是為了增添情趣,你們懂的 701 00:42:33,291 --> 00:42:36,375 你和你太太常玩角色扮演嗎? 布萊奇先生 702 00:42:36,375 --> 00:42:38,625 不常 703 00:42:38,750 --> 00:42:40,416 那是第一次 704 00:42:45,000 --> 00:42:48,208 布萊奇先生,這位是 來自ITIC的卡佛特別探員 705 00:42:48,208 --> 00:42:50,041 她會跟我們一起偵訊,希望別介意 706 00:42:50,041 --> 00:42:53,125 她隸屬一個特別小組 專門協助這類的調查 707 00:42:53,291 --> 00:42:54,875 很高興認識你,布萊奇先生 708 00:42:55,750 --> 00:42:56,791 請繼續 709 00:42:59,375 --> 00:43:02,291 布萊奇先生 你跟你太太結婚多久了? 710 00:43:02,833 --> 00:43:05,000 上星期四滿七年 711 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 –你們有兩個小孩? –對 712 00:43:07,375 --> 00:43:09,333 懷特十歲,卡蘿琳六歲 713 00:43:09,333 --> 00:43:13,625 懷特是我前妻生的兒子 艾瑪已經當他媽很久了 714 00:43:15,958 --> 00:43:20,250 不好意思,你們到底想問什麼? 715 00:43:31,500 --> 00:43:32,583 居民證 716 00:43:32,708 --> 00:43:34,541 這位女士是你太太嗎,布萊奇先生? 717 00:43:35,333 --> 00:43:36,250 不是 718 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 她名叫艾瑪雷朋 719 00:43:39,625 --> 00:43:41,125 那是艾瑪的名字 720 00:43:41,458 --> 00:43:43,375 –娘家的名字 –不是 721 00:43:43,500 --> 00:43:45,291 這個女人是艾瑪珍雷朋 722 00:43:46,083 --> 00:43:49,000 33歲,身高170公分,褐色眼睛 723 00:43:49,000 --> 00:43:52,833 社會安全碼174631503 724 00:43:52,833 --> 00:43:54,250 你們在說什麼? 725 00:43:56,291 --> 00:43:59,291 布萊奇先生 艾瑪雷朋已於八年前死亡 726 00:43:59,791 --> 00:44:02,583 你跟你太太 差不多是八年前認識的吧? 727 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 戴夫? 728 00:44:13,041 --> 00:44:16,375 你不介意的話 我也有幾張照片要給你看 729 00:44:19,333 --> 00:44:22,958 {\an8}這是上星期三在阿根廷 布宜諾斯艾利斯機場拍的 730 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 {\an8}這張照片拍攝時間四小時前 731 00:44:26,666 --> 00:44:28,958 一位當地工會領袖被發現遭刺殺 732 00:44:29,666 --> 00:44:33,000 有人目擊到一名 符合此描述的女人離開犯罪現場 733 00:44:33,000 --> 00:44:34,708 好,但她當時在內布拉斯加 734 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 所以... 735 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 在飯店的這個男人羅伯特基特曼... 736 00:44:41,125 --> 00:44:44,666 {\an8}我們相信那是這個男人的化名 戴瑞克沃利 737 00:44:44,666 --> 00:44:48,750 {\an8}一個受雇殺手 曾在國際間犯下超過30起謀殺案 738 00:44:52,208 --> 00:44:53,750 這是拉傑恩卓巴克西 739 00:44:56,583 --> 00:44:58,375 那是我老婆的主管拉傑 740 00:44:59,458 --> 00:45:01,791 他是黑市商人,在暗網上運作 741 00:45:02,333 --> 00:45:05,958 清奈出生,英國長大 主要在柏林活動 742 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 他是她的接頭人 743 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 她的接頭人 744 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 我知道這很難接受,布萊奇先生 745 00:45:16,916 --> 00:45:17,750 但是... 746 00:45:19,291 --> 00:45:22,416 你太太的本名是安娜佩勒 747 00:45:23,458 --> 00:45:26,250 因在各大洲受雇殺人遭到通緝 748 00:45:26,833 --> 00:45:28,458 我們需要你幫忙找到她 749 00:45:31,083 --> 00:45:32,041 對不起 750 00:45:35,291 --> 00:45:36,500 對不起 751 00:45:43,125 --> 00:45:44,041 該死 752 00:45:48,291 --> 00:45:49,458 什麼? 753 00:46:18,333 --> 00:46:20,458 {\an8}聖誕節,搬運紙箱 754 00:47:08,250 --> 00:47:09,083 加拿大 755 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 蕾吉娜坎佩約 西班牙 756 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 什麼? 757 00:47:39,458 --> 00:47:40,916 卡佛探員 758 00:47:41,291 --> 00:47:43,375 布萊奇先生,幸好你剛好在家 759 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 這位是我在局裡的助理姬探員 760 00:47:48,583 --> 00:47:51,083 妳好,我是戴夫 761 00:47:51,750 --> 00:47:54,000 請問可以耽誤你一下子嗎? 762 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 請問有什麼事嗎? 763 00:48:00,541 --> 00:48:02,291 這個... 764 00:48:03,250 --> 00:48:05,375 在外面講可能不太方便 765 00:48:09,791 --> 00:48:11,458 就是她吧 766 00:48:13,791 --> 00:48:16,375 –你家庭非常美滿 –謝謝 767 00:48:17,625 --> 00:48:19,583 懷特和... 768 00:48:21,291 --> 00:48:22,416 卡蘿琳 769 00:48:24,000 --> 00:48:25,375 這張照片可以給我嗎? 770 00:48:26,083 --> 00:48:27,166 我們會還給你 771 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 德國護照 772 00:48:29,208 --> 00:48:30,166 {\an8}證件掃描中 773 00:48:30,166 --> 00:48:31,166 {\an8}雅斯敏席多羅瓦 774 00:48:34,750 --> 00:48:35,833 謝謝 775 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 妳看起來糟透了 776 00:48:57,500 --> 00:49:00,041 是啊,剛搭完長途班機 777 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 其實是三趟班機 778 00:49:01,833 --> 00:49:04,375 妳不該過來這裡,這樣不安全 779 00:49:04,375 --> 00:49:06,458 好,那就快給我開車 780 00:49:11,375 --> 00:49:13,000 有什麼我能幫妳的嗎,卡佛探員? 781 00:49:13,541 --> 00:49:15,833 更應該說是我們該怎麼幫你 782 00:49:18,500 --> 00:49:19,416 怎麼說? 783 00:49:19,416 --> 00:49:23,250 你一定很擔心家人的安危 784 00:49:23,250 --> 00:49:24,500 我認為 785 00:49:25,416 --> 00:49:27,625 最起碼來說 786 00:49:27,625 --> 00:49:31,541 你現在對你太太的感覺一定很複雜 787 00:49:32,333 --> 00:49:36,041 但我希望你明白 我會盡我所能帶她回來 788 00:49:37,083 --> 00:49:38,291 謝謝 789 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 聽著,我在紐約搞砸了,我懂 790 00:49:40,250 --> 00:49:41,833 人非聖賢,誰能無過 791 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 問題在於我為什麼會被通緝? 792 00:49:43,333 --> 00:49:45,541 厲害的人才不會犯那樣的錯 793 00:49:45,541 --> 00:49:48,541 妳如果到處去殺君主的手下 我也保護不了妳 794 00:49:48,541 --> 00:49:50,750 他不是君主的人 只是跟他們關係匪淺 795 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 我為什麼會被通緝? 796 00:49:52,083 --> 00:49:54,250 妳一直都被通緝,妳不懂嗎? 797 00:49:54,375 --> 00:49:55,666 她永遠不會放過妳 798 00:49:56,500 --> 00:49:58,083 艾瑪是威脅 799 00:49:58,625 --> 00:50:00,166 一個危險人物 800 00:50:00,291 --> 00:50:02,583 也許對她自己最危險 801 00:50:04,125 --> 00:50:05,291 戴夫 802 00:50:06,250 --> 00:50:09,041 我明白你對你太太很忠心 803 00:50:09,708 --> 00:50:11,458 但現在 804 00:50:12,083 --> 00:50:13,333 重要的是 805 00:50:13,500 --> 00:50:16,708 讓我在你家找證據 藉此找出她的下落 806 00:50:20,000 --> 00:50:21,708 很抱歉這麼說,但是... 807 00:50:23,375 --> 00:50:25,041 要那麼做... 808 00:50:25,958 --> 00:50:28,375 不是需要搜索票嗎? 809 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 你確定你不想把我抓去領賞嗎? 810 00:50:35,500 --> 00:50:37,916 真幽默,我如果想把妳交出去 811 00:50:37,916 --> 00:50:39,541 很久之前就能下手了 812 00:50:39,541 --> 00:50:40,458 是嗎? 813 00:50:41,125 --> 00:50:43,125 妳知道我為妳做了什麼事嗎? 814 00:50:43,708 --> 00:50:44,916 你為我做了什麼事? 815 00:50:45,750 --> 00:50:49,166 我沒記錯的話 髒活都是我做,你只負責收錢 816 00:50:49,166 --> 00:50:51,208 我幫妳隱瞞蹤跡 817 00:50:51,208 --> 00:50:55,166 好,事情並沒有照計畫進行 818 00:50:56,791 --> 00:51:01,125 你太太艾瑪其實是 名叫安娜佩勒的罪犯扮演的 819 00:51:02,375 --> 00:51:03,875 她玩弄了你 820 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 別再被她玩弄了 821 00:51:07,500 --> 00:51:10,166 自從妳在特拉維夫走漏行蹤後 就被列入懸賞單裡了 822 00:51:10,166 --> 00:51:11,375 妳知道的 823 00:51:11,375 --> 00:51:14,500 妳最不該做的 就是去曼哈頓豪華飯店遊蕩 824 00:51:16,375 --> 00:51:18,666 我忘了那是我們該死的紀念日 825 00:51:19,041 --> 00:51:23,166 她無法愛人,也沒有同情心 826 00:51:24,625 --> 00:51:27,458 她是一個冷血殺手 827 00:51:28,541 --> 00:51:31,333 她騙了你,害你孩子陷入危險 828 00:51:32,541 --> 00:51:35,541 不只是紐約,妳早就不像以前專注了 829 00:51:35,541 --> 00:51:38,208 是啊,我說過我需要出路 東西準備好了沒? 830 00:51:43,541 --> 00:51:44,541 孩子的也有? 831 00:51:45,208 --> 00:51:46,250 加拿大護照 832 00:51:46,958 --> 00:51:48,458 很好... 833 00:51:50,416 --> 00:51:53,125 戴夫,我要再問你一次 834 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 介意讓我四處看看嗎? 835 00:51:58,750 --> 00:52:01,000 我已經盡全力保護妳的小幻想了 836 00:52:01,000 --> 00:52:02,666 但是時候清醒了,艾瑪 837 00:52:05,041 --> 00:52:07,875 該跟妳的完美小家庭道別了 838 00:52:07,875 --> 00:52:11,416 我說過我會帶他們走 然後我就要金盆洗手 839 00:52:11,416 --> 00:52:14,250 她是一個冷血殺手 840 00:52:15,416 --> 00:52:16,500 直到錢用光 841 00:52:17,416 --> 00:52:20,291 或是他們發現妳的蹤跡 到時還沒有我幫妳 842 00:52:29,875 --> 00:52:31,958 後方三輛車後的黑色賓士休旅車 843 00:52:31,958 --> 00:52:33,041 是君主 844 00:52:36,791 --> 00:52:37,750 這邊停車 845 00:52:37,958 --> 00:52:39,416 –妳在說笑 –停車! 846 00:52:46,333 --> 00:52:47,583 發現巴克西,跟蹤中 847 00:52:47,583 --> 00:52:48,875 跟著他,我們找到她了 848 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 布萊奇先生 849 00:52:54,958 --> 00:52:58,500 對不起,這件事必須改天再談 850 00:52:59,208 --> 00:53:02,791 我們保持聯絡,謝謝你撥空相談 851 00:53:03,416 --> 00:53:04,583 沒問題 852 00:53:19,791 --> 00:53:22,208 妳沒辦法逃離她一輩子,安娜 853 00:53:22,208 --> 00:53:23,125 再見 854 00:53:53,000 --> 00:53:53,916 注意後面 855 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 後面交給我 856 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 有沒有看到她? 857 00:54:25,375 --> 00:54:26,208 沒有 858 00:56:19,083 --> 00:56:20,250 祝妳好夢 859 00:56:31,041 --> 00:56:32,958 艾瑪!這邊! 860 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 上車! 861 00:56:45,833 --> 00:56:46,708 趁現在!開車! 862 00:56:54,166 --> 00:56:55,166 你沒事吧? 863 00:56:56,875 --> 00:56:58,166 拉傑,你沒事吧? 864 00:56:58,750 --> 00:57:00,250 可惡!該死,你中槍了 865 00:57:06,708 --> 00:57:08,166 放開油門! 866 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 可惡 867 00:57:16,541 --> 00:57:17,583 糟糕了! 868 00:57:23,041 --> 00:57:23,958 拉傑! 869 00:57:34,208 --> 00:57:35,583 天啊 870 00:57:44,583 --> 00:57:45,541 可惡! 871 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 靠! 872 00:58:03,875 --> 00:58:06,791 不好意思,您的電話目前無法接通 873 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 請確認號碼... 874 00:58:13,458 --> 00:58:15,583 夏維耶 875 00:58:34,458 --> 00:58:35,541 天啊 876 00:58:49,625 --> 00:58:51,541 赫爾衛浴 柏林 877 00:59:17,000 --> 00:59:17,833 艾瑪? 878 00:59:21,875 --> 00:59:22,708 小艾? 879 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 你一個人嗎? 880 00:59:33,500 --> 00:59:34,541 我現在一個人 881 00:59:35,916 --> 00:59:37,291 你怎麼知道這個號碼? 882 00:59:38,125 --> 00:59:39,291 我怎麼知道這個號碼? 883 00:59:40,041 --> 00:59:41,375 –戴夫... –這個號碼 884 00:59:41,375 --> 00:59:43,375 印在德國水電工名片上 885 00:59:43,375 --> 00:59:46,250 而這張名片就在我老婆 放在閣樓的凶器箱裡 886 00:59:46,958 --> 00:59:48,041 妳到底是誰? 887 00:59:48,250 --> 00:59:49,458 你在家裡嗎? 888 00:59:50,166 --> 00:59:51,000 在 889 00:59:51,166 --> 00:59:53,666 –孩子們呢? –在學校,莫莉會去接他們 890 00:59:53,833 --> 00:59:55,041 戴夫,走到外面 891 00:59:56,166 --> 00:59:58,250 幹嘛?走到外面? 892 00:59:58,416 --> 00:59:59,333 為什麼? 893 00:59:59,333 --> 01:00:00,958 戴夫,現在走出家裡 894 01:00:11,083 --> 01:00:12,500 我走出家裡了 895 01:00:14,208 --> 01:00:15,750 戴夫,對不起 896 01:00:16,541 --> 01:00:17,375 對不起? 897 01:00:18,625 --> 01:00:19,625 為什麼對不起? 898 01:00:20,750 --> 01:00:21,958 因為妳拋棄我們? 899 01:00:21,958 --> 01:00:23,708 因為妳騙我們?騙我? 900 01:00:24,458 --> 01:00:26,041 我根本不知道妳是誰了 901 01:00:26,041 --> 01:00:28,041 你知道,我是艾瑪,你的老婆 902 01:00:28,583 --> 01:00:29,875 但妳不是 903 01:00:29,875 --> 01:00:31,541 他們跟我說了妳的身分 904 01:00:32,000 --> 01:00:34,833 我必須坐在那房間裡... 905 01:00:34,958 --> 01:00:37,250 不知道妳是死是活 906 01:00:37,916 --> 01:00:40,958 聽這個女人跟我說我的老婆 907 01:00:41,500 --> 01:00:42,625 我最重要的人 908 01:00:43,500 --> 01:00:45,208 謊稱自己的身分? 909 01:00:46,833 --> 01:00:47,875 我老婆是... 910 01:00:48,291 --> 01:00:49,541 一個殺手? 911 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 一個刺客? 912 01:00:54,541 --> 01:00:55,791 艾瑪,是真的嗎? 913 01:01:04,791 --> 01:01:05,625 小艾? 914 01:01:09,541 --> 01:01:10,500 天啊 915 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 好,聽我說,我確實騙了你 我的工作也是騙人的 916 01:01:13,875 --> 01:01:15,166 但我們的感情是真的 917 01:01:15,166 --> 01:01:17,458 –我們有小孩! –我知道 918 01:01:23,791 --> 01:01:25,666 好笑的是,小艾 919 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 當他們告訴我時... 920 01:01:29,541 --> 01:01:31,083 有一部分的我鬆了一口氣 921 01:01:31,083 --> 01:01:33,208 因為我終於知道 922 01:01:33,208 --> 01:01:35,833 妳一直以來是有事瞞著我 923 01:01:36,583 --> 01:01:38,208 而不是不愛我了 924 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 戴夫,我從來沒有不愛你 925 01:01:40,625 --> 01:01:42,708 我也從來沒有不愛妳 926 01:01:42,708 --> 01:01:44,666 就算我想,應該也做不到 927 01:01:44,666 --> 01:01:47,000 而現在我真的很想那麼做 928 01:01:51,750 --> 01:01:52,666 好 929 01:01:53,750 --> 01:01:55,833 我們要患難與共 930 01:01:55,833 --> 01:01:58,916 聽著,這是我惹的麻煩 跟你無關,我得解決這問題 931 01:02:01,625 --> 01:02:04,458 這個號碼,妳在柏林嗎? 932 01:02:05,541 --> 01:02:08,333 戴夫,聽我說 我會把一切事情都告訴你 933 01:02:08,333 --> 01:02:10,625 我保證,好嗎?但我需要時間 934 01:02:10,625 --> 01:02:12,625 不要聯絡我,我會聯絡你 935 01:02:12,625 --> 01:02:15,041 這樣不叫合作 936 01:02:15,166 --> 01:02:17,083 妳在柏林嗎,艾瑪? 937 01:02:17,083 --> 01:02:19,166 戴夫,不行 938 01:02:19,166 --> 01:02:23,666 妳是我老婆,我要過去 我們會一起面對 939 01:02:23,666 --> 01:02:26,666 戴夫,不要來柏林,聽到沒有? 940 01:02:26,666 --> 01:02:28,333 但妳不能來這裡吧? 941 01:02:29,708 --> 01:02:31,333 所以我要去柏林 942 01:02:31,916 --> 01:02:33,625 我們要好好談談 943 01:02:33,625 --> 01:02:37,208 戴夫,不要來柏林! 聽到沒有?到時我不會在 944 01:02:38,500 --> 01:02:40,541 戴夫,有沒有聽懂? 945 01:02:41,833 --> 01:02:42,708 戴夫! 946 01:02:52,541 --> 01:02:53,541 各位乘客... 947 01:02:56,833 --> 01:02:57,791 護照 948 01:02:58,291 --> 01:03:00,125 {\an8}證件掃描中 美國 949 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 小艾,我剛到柏林 950 01:03:06,750 --> 01:03:08,250 妳得回我電話 951 01:03:25,166 --> 01:03:26,541 {\an8}傑克道森 952 01:03:26,541 --> 01:03:28,958 {\an8}不好意思,你跟... 953 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 你是傑克道森? 954 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 我是 955 01:03:36,041 --> 01:03:37,666 就是我 956 01:03:45,625 --> 01:03:48,208 麥斯和莫里茨 957 01:04:22,583 --> 01:04:25,000 好,健怡可樂? 958 01:04:26,166 --> 01:04:27,541 無糖可樂嗎? 959 01:04:34,916 --> 01:04:36,166 謝謝 960 01:05:17,875 --> 01:05:19,125 有很多事要消化 961 01:05:23,041 --> 01:05:24,291 孩子們在哪裡? 962 01:05:26,208 --> 01:05:27,166 在莫莉那裡 963 01:05:27,750 --> 01:05:28,916 她一定恨死我們了 964 01:05:29,958 --> 01:05:30,916 沒錯 965 01:05:35,291 --> 01:05:36,666 我本名叫安娜 966 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 我靠殺人賺錢 967 01:05:40,250 --> 01:05:42,583 那是很久以前我被訓練去做的事 968 01:05:42,583 --> 01:05:43,666 妳會殺人? 969 01:05:47,833 --> 01:05:50,250 –謝謝 –怎樣,我們是妳的掩護嗎? 970 01:05:50,250 --> 01:05:51,916 從來不是 971 01:05:51,916 --> 01:05:53,583 妳直接拋棄我們! 972 01:05:53,583 --> 01:05:55,750 不是,我沒有拋棄你們 我只是需要... 973 01:05:56,916 --> 01:05:58,333 需要做些安排 974 01:06:08,166 --> 01:06:09,500 我們是加拿大人? 975 01:06:10,208 --> 01:06:13,833 妳對我有說過一句真話嗎? 976 01:06:15,166 --> 01:06:16,458 妳爸媽... 977 01:06:16,875 --> 01:06:18,791 住聖地牙哥的阿姨? 978 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 我是在美國出生 979 01:06:31,000 --> 01:06:33,708 我爸是祕勤局探員,後來被迫離開 980 01:06:33,708 --> 01:06:35,166 比他原本希望的早很多 981 01:06:35,458 --> 01:06:37,125 所以他就自己創業 982 01:06:37,750 --> 01:06:40,333 開了一間叫君主的私人保全公司 983 01:06:40,875 --> 01:06:43,166 合夥人是一名叫關卡佛的情報探員 984 01:06:43,166 --> 01:06:45,500 關卡佛在調查妳 985 01:06:45,625 --> 01:06:47,375 某種國際專案小組 986 01:06:47,375 --> 01:06:49,541 才沒有什麼專案小組,那就是君主 987 01:06:49,916 --> 01:06:52,083 勢力越大,掩護越多越好 988 01:06:53,125 --> 01:06:55,333 我爸遇害後,她收養了我 989 01:06:55,333 --> 01:06:58,458 她養育我、訓練我 990 01:06:59,166 --> 01:07:00,750 告訴我外面有壞人 991 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 我當時還年輕就受她操控 992 01:07:03,708 --> 01:07:05,500 我現在知道那都是她騙人的 993 01:07:06,333 --> 01:07:09,583 我以前大概猜得到 只是自己不想承認 994 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 總之我在波士頓完成一件工作後 995 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 就在酒吧認識你 996 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 你跟我交談時真的看見我 997 01:07:19,333 --> 01:07:22,250 你會逗我笑,讓我想開始一個新人生 998 01:07:23,083 --> 01:07:24,958 你從來都不是我的掩護,戴夫 999 01:07:25,833 --> 01:07:27,958 你是我這輩子第一個真心愛過的人 1000 01:07:27,958 --> 01:07:29,500 懷特是第二個 1001 01:07:29,500 --> 01:07:32,291 這是我夢寐以求 最神奇、最溫暖的生活 1002 01:07:32,291 --> 01:07:34,541 我從沒想過自己能擁有的人生 1003 01:07:34,541 --> 01:07:37,791 然後我懷孕、卡蘿琳出生 這是完美的人生 1004 01:07:37,791 --> 01:07:39,250 但妳從沒停手 1005 01:07:39,250 --> 01:07:41,583 一年只有一兩次,我發誓 1006 01:07:41,708 --> 01:07:43,583 只是賺錢保護我們安危 1007 01:07:44,416 --> 01:07:45,583 出差呢? 1008 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 內布拉斯加? 1009 01:07:49,166 --> 01:07:50,083 是布宜諾斯艾利斯 1010 01:07:51,000 --> 01:07:52,333 聖路易斯 1011 01:07:54,000 --> 01:07:55,375 應該是利雅德 1012 01:07:56,666 --> 01:08:00,083 戴夫,這是我的工作,好嗎? 我的老本行 1013 01:08:00,083 --> 01:08:01,791 我不知道怎麼做其他工作 1014 01:08:01,791 --> 01:08:03,125 那就去上課 1015 01:08:03,125 --> 01:08:05,250 你說得對,我該去上課 1016 01:08:05,250 --> 01:08:07,625 我會去,結束了 我不想再這麼做了 1017 01:08:07,625 --> 01:08:08,958 戴夫,看著我,我很想你 1018 01:08:08,958 --> 01:08:11,416 我懷念跟你一起玩填字遊戲 1019 01:08:11,416 --> 01:08:14,000 坐在沙發上 跟孩子們一起看皮克斯電影 1020 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 在爆米花裡加糖果 1021 01:08:16,000 --> 01:08:19,208 我懷念跟你做愛 像以前那樣不必特別約時間 1022 01:08:19,208 --> 01:08:20,166 好 1023 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 –我愛妳 –我知道,我也愛你 1024 01:08:34,208 --> 01:08:35,541 我也愛我們一家 1025 01:08:37,333 --> 01:08:40,541 但殺人不好,無論如何都無法接受 1026 01:08:40,541 --> 01:08:43,000 我知道,我不幹了,我發誓 1027 01:08:43,500 --> 01:08:45,958 我只是要了結幾件事 然後就金盆洗手 1028 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 結束了 1029 01:09:02,750 --> 01:09:04,375 別擔心,我有計畫 1030 01:09:05,041 --> 01:09:07,708 別慌,照他們說的做 我知道我在幹嘛 1031 01:09:09,958 --> 01:09:13,125 戴夫,這位是小姬 我們一起長大,基本就像姊妹 1032 01:09:13,666 --> 01:09:15,791 如你所見,她個性幽默很多 1033 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 嗨,安娜 1034 01:09:17,583 --> 01:09:20,291 我們正在談私事 1035 01:09:20,291 --> 01:09:22,083 若你們不介意... 1036 01:09:22,583 --> 01:09:23,750 該走了 1037 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 我咖啡還沒喝完 1038 01:09:27,083 --> 01:09:29,833 妳和妳的男朋友和小朋友如果想先走 1039 01:09:29,833 --> 01:09:32,125 我們晚點再跟上 1040 01:09:37,125 --> 01:09:38,666 給我把手放開... 1041 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 早安,親愛的 1042 01:11:19,833 --> 01:11:22,041 –媽! –媽! 1043 01:11:22,041 --> 01:11:24,083 嗨,你們沒事吧? 1044 01:11:24,708 --> 01:11:25,875 你們怎麼會... 1045 01:11:25,875 --> 01:11:27,541 他們大老遠飛過來的 1046 01:11:27,541 --> 01:11:30,791 但重要的是我們一家團圓了 1047 01:11:31,125 --> 01:11:34,375 妳從沒說過我們還有一個奶奶 1048 01:11:34,375 --> 01:11:35,916 我的確沒說過,戴夫在哪? 1049 01:11:36,041 --> 01:11:39,875 爹地在睡覺,他身體不太舒服 1050 01:11:41,666 --> 01:11:44,000 –要去其他地方談嗎? –不用,這裡談就好了 1051 01:11:44,875 --> 01:11:45,916 好 1052 01:11:46,458 --> 01:11:48,916 那妳別抱太緊 1053 01:11:49,875 --> 01:11:51,291 妳可不想讓他們窒息 1054 01:11:51,291 --> 01:11:53,333 “窒息”是什麼意思? 1055 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 寶貝,我晚點再告訴妳 1056 01:11:55,000 --> 01:11:57,875 孩子們,媽咪跟我有事要談... 1057 01:11:57,875 --> 01:12:00,791 你們想不想去看一個很酷的地方 1058 01:12:00,791 --> 01:12:05,625 一間很好玩的遊戲屋 專門為你們準備的? 1059 01:12:06,125 --> 01:12:08,500 –狗狗可以帶過去嗎? –當然可以 1060 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 牠是你們的狗了,不是嗎? 1061 01:12:10,625 --> 01:12:12,166 如果媽媽讓你們養的話 1062 01:12:14,833 --> 01:12:16,500 狗狗當然可以帶過去 1063 01:12:17,541 --> 01:12:21,166 去把電視遊樂器安裝起來 好嗎,卡洛? 1064 01:12:21,583 --> 01:12:22,750 去吧 1065 01:12:32,208 --> 01:12:33,083 喝茶嗎? 1066 01:12:42,083 --> 01:12:44,333 獨角獸想見女王 1067 01:12:44,916 --> 01:12:47,375 因為她是那道彩虹 1068 01:12:47,375 --> 01:12:51,750 然後她想把獨角獸變得更漂亮 1069 01:12:51,916 --> 01:12:55,291 因為她想把她變成城堡的雕像 1070 01:12:55,416 --> 01:12:58,291 我覺得那是因為女王很漂亮 1071 01:12:58,291 --> 01:13:00,166 妳不必把他們扯進來 1072 01:13:03,291 --> 01:13:04,791 把他們扯進來的人是妳 1073 01:13:06,041 --> 01:13:08,166 說真的,安娜,妳的計畫有點粗糙 1074 01:13:08,583 --> 01:13:11,458 妳當然知道戴夫會帶我們找到妳 1075 01:13:12,333 --> 01:13:15,833 讓妳執行盤算好的魯莽復仇計畫 1076 01:13:16,250 --> 01:13:18,583 想當然我們會把孩子們帶來 1077 01:13:20,250 --> 01:13:23,208 妳真的以為會像妳想的那麼容易? 1078 01:13:24,500 --> 01:13:26,583 孩子們沒事 1079 01:13:27,541 --> 01:13:30,458 如果電玩和狗還不夠他們玩 1080 01:13:30,458 --> 01:13:32,083 那邊還能打乒乓球 1081 01:13:33,250 --> 01:13:36,458 但妳都沒教他們體能運動的好處 1082 01:13:37,541 --> 01:13:39,500 看看妳的教養方式,安娜 1083 01:13:39,500 --> 01:13:40,541 艾瑪 1084 01:13:42,541 --> 01:13:43,583 艾瑪 1085 01:13:45,166 --> 01:13:46,541 連名字都沒改多少 1086 01:13:46,541 --> 01:13:47,708 我的名字是艾瑪 1087 01:13:49,708 --> 01:13:50,541 好 1088 01:13:51,791 --> 01:13:53,208 我看到妳了 1089 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 我聽到妳了 1090 01:13:57,250 --> 01:13:58,833 那就是妳要的嗎? 1091 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 妳耍過脾氣了 1092 01:14:01,791 --> 01:14:02,791 為了什麼? 1093 01:14:03,458 --> 01:14:07,166 為了跟戴夫一起去大賣場買洗碗精? 1094 01:14:07,166 --> 01:14:08,666 住紐澤西? 1095 01:14:08,666 --> 01:14:10,083 對,我很喜歡紐澤西 1096 01:14:10,083 --> 01:14:12,208 我也很愛我家人 1097 01:14:12,791 --> 01:14:14,541 我只想要過正常人生 1098 01:14:14,541 --> 01:14:16,333 妳只想要過正常人生 1099 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 同時從雅典到辛巴威 都有妳的手下亡魂? 1100 01:14:19,333 --> 01:14:20,666 我不會再做那種事了 1101 01:14:20,666 --> 01:14:22,083 妳是這樣告訴他的嗎? 1102 01:14:22,083 --> 01:14:24,166 我他媽要金盆洗手 不跟你們有任何牽扯 1103 01:14:25,333 --> 01:14:27,291 安娜,拜託妳說話文雅一點 1104 01:14:27,291 --> 01:14:28,416 去妳的 1105 01:14:29,541 --> 01:14:32,500 當初妳抓走我 我不會讓妳抓走我的孩子 1106 01:14:32,625 --> 01:14:35,083 拜託,是當局把他們交給我的 1107 01:14:35,666 --> 01:14:38,458 妳小姑本來很擔心 1108 01:14:38,583 --> 01:14:41,791 但她知道一切都在當局掌控中後 就放心了不少 1109 01:14:41,791 --> 01:14:43,791 ITIC之類的 1110 01:14:44,458 --> 01:14:46,333 我從來沒抓走妳,安娜 1111 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 我是收留了妳 1112 01:14:48,375 --> 01:14:50,041 我當時還小 1113 01:14:50,041 --> 01:14:53,083 別說了,別在那邊自怨自艾 1114 01:14:53,750 --> 01:14:55,166 妳沒那麼沒用 1115 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 至少以前是如此 1116 01:15:06,250 --> 01:15:08,583 不,我不想看 1117 01:15:13,458 --> 01:15:14,583 看看那小女生 1118 01:15:15,833 --> 01:15:18,625 看看她的能力和力量 1119 01:15:18,625 --> 01:15:20,666 都是我教會妳的 1120 01:15:21,541 --> 01:15:23,208 所以妳是我的人 1121 01:15:24,708 --> 01:15:25,916 一直都是 1122 01:15:28,791 --> 01:15:30,208 妳要我怎樣? 1123 01:15:30,208 --> 01:15:32,041 妳知道我要什麼 1124 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 我要妳回來 1125 01:15:35,291 --> 01:15:37,291 我們可以一起當一家人 1126 01:15:37,291 --> 01:15:38,500 妳不懂嗎? 1127 01:15:39,041 --> 01:15:44,041 只有一個方法能讓妳的孩子有未來 1128 01:15:44,708 --> 01:15:47,625 讓他們在妳陪伴下長大 1129 01:15:53,041 --> 01:15:55,333 妳只要除掉戴夫即可 1130 01:15:59,375 --> 01:16:00,791 一顆子彈就夠了 1131 01:16:00,791 --> 01:16:03,666 就算狀態再差 這樣對妳來說也是綽綽有餘 1132 01:16:05,541 --> 01:16:06,708 謝謝 1133 01:16:23,458 --> 01:16:25,625 妳為什麼不自己下手 如果妳要他死的話? 1134 01:16:25,750 --> 01:16:26,791 妳來下手 1135 01:16:28,083 --> 01:16:29,958 不是我把他扯進來的 1136 01:16:33,166 --> 01:16:36,000 這樣我們才能替以後的關係 打下更良好的基礎 1137 01:16:37,166 --> 01:16:38,541 作為一家人 1138 01:16:39,125 --> 01:16:40,541 妳真正的家人 1139 01:16:41,708 --> 01:16:44,625 如果我把槍拿起來 對準妳的臉扣下扳機呢? 1140 01:16:45,541 --> 01:16:48,541 妳為何不想想妳的孩子? 1141 01:16:49,708 --> 01:16:50,541 就這麼一次 1142 01:16:52,333 --> 01:16:53,958 天知道我有多想妳 1143 01:16:56,166 --> 01:16:57,916 我的寶貝女兒 1144 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 現在... 1145 01:17:07,791 --> 01:17:09,375 帶他去散步 1146 01:17:10,875 --> 01:17:12,458 去樹林散步 1147 01:17:16,125 --> 01:17:17,500 別逼我這麼做 1148 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 妳出門時要我去陪陪孩子嗎? 1149 01:17:19,833 --> 01:17:20,666 不行 1150 01:17:21,125 --> 01:17:22,833 –我們可以玩一個遊戲 –不行 1151 01:17:23,791 --> 01:17:25,041 我可以唸故事給他們聽 1152 01:17:25,041 --> 01:17:26,083 不行 1153 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 這些完美的小可愛 1154 01:17:28,750 --> 01:17:30,875 我有很多事能教他們 1155 01:17:32,458 --> 01:17:34,125 凡事都有代價 1156 01:17:35,083 --> 01:17:37,666 –任何事都需要犧牲 –別逼我這麼做 1157 01:17:37,666 --> 01:17:40,375 我可以忘掉妳造成的麻煩 1158 01:17:40,375 --> 01:17:41,333 別說了 1159 01:17:41,333 --> 01:17:43,416 但妳必須讓步一下 1160 01:17:44,958 --> 01:17:46,333 這樣就是讓步 1161 01:17:50,458 --> 01:17:52,041 現在帶他去散步 1162 01:17:54,458 --> 01:17:55,875 去樹林裡散步 1163 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 不准讓他們靠近 1164 01:18:09,666 --> 01:18:11,041 乖女兒 1165 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 我們在哪裡? 1166 01:18:28,625 --> 01:18:30,000 我們去散散步 1167 01:18:33,875 --> 01:18:34,958 好 1168 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 這裡是哪裡? 1169 01:18:41,291 --> 01:18:43,375 –戴夫,有狙擊手在瞄準我們 –什麼? 1170 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 沒事,她只是在旁觀察 1171 01:18:45,333 --> 01:18:47,166 聽著,我有事跟你說 1172 01:18:47,166 --> 01:18:49,083 妳什麼都可以跟我說 1173 01:18:50,375 --> 01:18:51,541 孩子們在她手上 1174 01:18:51,541 --> 01:18:54,500 他們沒事,別激動,冷靜 1175 01:18:55,125 --> 01:18:56,208 他們在哪裡? 1176 01:18:56,208 --> 01:18:58,291 他們沒事,毫髮無傷 1177 01:18:58,291 --> 01:19:00,875 他們很開心,不清楚現在的情況 1178 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 我們要怎麼辦? 1179 01:19:02,750 --> 01:19:04,375 艾瑪,妳到底有什麼問題? 1180 01:19:04,375 --> 01:19:06,583 –孩子們在他們手上,要怎麼辦? –別激動 1181 01:19:13,666 --> 01:19:14,958 能抱我嗎? 1182 01:19:17,000 --> 01:19:19,041 像你以前抱我那樣? 1183 01:19:20,458 --> 01:19:22,625 在這些鳥事之前? 能抱抱我嗎,拜託? 1184 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 –拜託 –我是說... 1185 01:19:24,833 --> 01:19:26,250 –馬上 –好 1186 01:19:30,916 --> 01:19:33,625 好... 1187 01:19:35,916 --> 01:19:39,375 艾瑪,這到底是怎麼回事? 1188 01:19:39,375 --> 01:19:41,125 她要我殺了你 1189 01:19:41,250 --> 01:19:42,166 什麼? 1190 01:19:46,041 --> 01:19:47,791 –對不起 –小艾,我愛妳 1191 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 確認目標已死 1192 01:21:00,833 --> 01:21:02,416 妳要不要來幫我? 1193 01:21:06,708 --> 01:21:07,541 賤人 1194 01:22:07,208 --> 01:22:10,000 艾瑪,這到底是怎麼回事? 1195 01:22:13,208 --> 01:22:14,916 她要我殺了你 1196 01:22:15,625 --> 01:22:16,666 什麼? 1197 01:22:16,666 --> 01:22:18,958 我不會照做 1198 01:22:19,666 --> 01:22:21,750 子彈沒有殘留,也避開了要害 1199 01:22:22,375 --> 01:22:24,166 我知道我在幹嘛 1200 01:22:24,166 --> 01:22:27,375 相信我,等一下裝死 1201 01:22:28,375 --> 01:22:29,916 –對不起 –小艾,我愛妳,可是... 1202 01:22:43,000 --> 01:22:44,166 你好 1203 01:22:53,291 --> 01:22:54,583 寶貝,嘿 1204 01:22:54,583 --> 01:22:56,208 是我,你可以動了,嘿 1205 01:22:56,625 --> 01:22:57,750 天啊,你沒事吧? 1206 01:22:58,291 --> 01:23:00,541 –妳真的對我開槍! –我知道,對不起 1207 01:23:00,541 --> 01:23:01,916 對不起,會痛嗎? 1208 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 天啊,讓我看看,聽著 1209 01:23:05,083 --> 01:23:06,541 你必須壓住傷口 1210 01:23:06,666 --> 01:23:08,333 –血流得很慢 –好 1211 01:23:08,333 --> 01:23:11,083 四、五個小時內帶你就醫就不會有事 1212 01:23:11,083 --> 01:23:12,458 –什麼? –對 1213 01:23:13,958 --> 01:23:16,541 好,過來,我幫你解開 1214 01:23:19,541 --> 01:23:21,458 好,加油,起得來嗎? 1215 01:23:21,750 --> 01:23:23,791 –沒辦法 –你可以的,我來幫你 1216 01:23:24,041 --> 01:23:25,000 我來幫你 1217 01:23:25,000 --> 01:23:26,708 –等我一下 –抱歉 1218 01:23:26,708 --> 01:23:28,416 –好 –來吧 1219 01:23:29,666 --> 01:23:31,041 對不起,好 1220 01:23:31,375 --> 01:23:33,375 沒事吧?聽我說 1221 01:23:33,500 --> 01:23:34,833 真的很對不起 1222 01:23:35,375 --> 01:23:36,791 但我現在必須去工作 1223 01:23:36,791 --> 01:23:38,083 –好 –好嗎? 1224 01:23:38,083 --> 01:23:40,416 –你要跟我來,準備好了嗎? –好 1225 01:23:40,541 --> 01:23:41,958 –好的 –做不到 1226 01:23:41,958 --> 01:23:43,541 我愛你,跟緊了,我們可以的 1227 01:23:43,541 --> 01:23:45,125 –好 –我愛你 1228 01:23:45,250 --> 01:23:47,791 我愛妳,妳對我開槍 1229 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 來吧 1230 01:24:05,333 --> 01:24:08,208 好,走吧,快點 1231 01:24:23,125 --> 01:24:24,625 該死,過來這裡 1232 01:24:24,625 --> 01:24:26,041 –什麼? –安靜... 1233 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 抱歉 1234 01:24:29,208 --> 01:24:32,166 好,身子蹲低,別亂看 1235 01:24:32,333 --> 01:24:33,500 好,什麼? 1236 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 你好 1237 01:24:54,000 --> 01:24:55,250 你沒事吧? 1238 01:24:55,916 --> 01:24:56,750 剛剛怎麼了... 1239 01:24:56,750 --> 01:24:59,416 聽著,我知道有很多要消化 但我現在需要你專注 1240 01:24:59,416 --> 01:25:00,791 –我需要你 –好 1241 01:25:00,791 --> 01:25:02,375 –我在,我幫得上忙 –聽我說 1242 01:25:02,583 --> 01:25:05,375 孩子們在那邊的客房裡 我需要過去那邊 1243 01:25:05,375 --> 01:25:07,291 你去找孩子,然後盡量拖時間 1244 01:25:07,291 --> 01:25:09,375 –拖時間? –這拿著,瞄準後開槍 1245 01:25:09,375 --> 01:25:10,958 知道了,瞄準後開槍 1246 01:25:10,958 --> 01:25:12,708 運氣夠好的話不需要用到這個 1247 01:25:12,708 --> 01:25:14,708 –因為我需要你幹嘛? –拖時間 1248 01:25:14,708 --> 01:25:16,250 我之後就過去 1249 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 艾瑪? 1250 01:25:18,625 --> 01:25:20,333 –我會過去 –好 1251 01:25:22,625 --> 01:25:23,875 瞄準後開槍 1252 01:25:26,083 --> 01:25:27,750 沒有回應是什麼意思? 1253 01:25:33,166 --> 01:25:35,333 希望她不會感情用事 1254 01:25:45,208 --> 01:25:47,208 好,盡量別殺了她 1255 01:25:47,750 --> 01:25:49,083 我要活捉她 1256 01:27:43,500 --> 01:27:45,583 爹地 1257 01:27:45,583 --> 01:27:46,958 寶貝! 1258 01:27:49,458 --> 01:27:50,500 天啊! 1259 01:27:51,666 --> 01:27:54,208 我們今天的冒險真刺激 1260 01:28:06,958 --> 01:28:08,083 –爹地 –怎麼了? 1261 01:28:08,083 --> 01:28:10,166 你真的不需要OK繃嗎? 1262 01:28:13,416 --> 01:28:14,666 我沒事 1263 01:28:16,208 --> 01:28:17,458 真好喝 1264 01:28:46,916 --> 01:28:48,833 只剩我們倆了,關 1265 01:29:24,541 --> 01:29:26,208 我以為妳槍法比這更厲害 1266 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 妳知道妳不必這麼做 1267 01:29:37,625 --> 01:29:38,833 還來得及 1268 01:29:40,083 --> 01:29:41,416 我們還是能一起合作 1269 01:29:44,333 --> 01:29:45,708 我真的愛妳,安娜 1270 01:29:51,208 --> 01:29:52,708 妳知道我看得到妳吧? 1271 01:29:55,708 --> 01:29:58,958 我還是當初幫妳 穿睡衣的那個人,記得嗎? 1272 01:29:59,916 --> 01:30:01,208 晚上幫妳蓋棉被 1273 01:30:05,083 --> 01:30:07,625 關,我什麼都記得 1274 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 看妳把我教得多好 1275 01:30:26,083 --> 01:30:27,458 這跟戴夫有關嗎? 1276 01:30:31,250 --> 01:30:34,333 我知道妳長大了,別幼稚了 1277 01:30:34,333 --> 01:30:35,458 過來啊 1278 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 夠了,安娜! 1279 01:30:47,041 --> 01:30:49,208 妳的彈匣好像用完了,關 1280 01:30:51,083 --> 01:30:51,916 幹 1281 01:30:52,541 --> 01:30:53,375 幹 1282 01:31:23,166 --> 01:31:24,666 乖女兒 1283 01:31:26,000 --> 01:31:27,333 這才是我想看到的 1284 01:31:33,125 --> 01:31:34,333 給我一個痛快 1285 01:31:40,875 --> 01:31:41,916 給我一個痛快 1286 01:31:50,125 --> 01:31:52,208 我很樂意坐在這裡看著妳死去 1287 01:31:52,541 --> 01:31:55,250 但毛毛先生跟猴子公主在吵架 1288 01:31:55,791 --> 01:31:57,916 而且我的家人在等我 1289 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 我是你老闆 1290 01:32:20,208 --> 01:32:21,916 但我是個好老闆 1291 01:32:25,333 --> 01:32:26,625 嗨,小鱷魚 1292 01:32:26,625 --> 01:32:29,000 –嗨,該走了 –一定要走嗎? 1293 01:32:29,000 --> 01:32:30,708 媽,但我們賽車賽到一半 1294 01:32:30,708 --> 01:32:33,333 你聽到你媽說的 該走了,東西收一收 1295 01:32:33,333 --> 01:32:35,333 寶貝,你沒事吧?有問題嗎? 1296 01:32:35,333 --> 01:32:37,125 –沒有我應付不來的 –好 1297 01:32:38,333 --> 01:32:39,958 –妳呢? –結束了 1298 01:32:40,541 --> 01:32:42,333 真的結束了? 1299 01:32:43,250 --> 01:32:44,583 真的結束了 1300 01:32:45,000 --> 01:32:46,500 –媽咪! –是,寶貝? 1301 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 妳被樹割到了嗎? 1302 01:32:48,458 --> 01:32:49,375 跟爹地一樣? 1303 01:32:49,958 --> 01:32:53,375 是啊,那只是意外,到車上再跟妳說 1304 01:32:53,375 --> 01:32:54,625 走吧,外套拿著 1305 01:32:54,625 --> 01:32:56,250 –懷特,別玩了 –快點 1306 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 可以帶托菲走嗎? 1307 01:32:57,833 --> 01:33:00,416 –好,帶上托菲 –真的嗎?我們可以養牠嗎? 1308 01:33:00,416 --> 01:33:02,458 趁我改變心意前把牠抱走 1309 01:33:03,166 --> 01:33:04,958 外套拿著,走了 1310 01:33:04,958 --> 01:33:07,125 –外套 –等一下可以去買冰淇淋嗎? 1311 01:33:07,250 --> 01:33:08,708 快點,走了 1312 01:33:09,750 --> 01:33:11,250 卡洛怎麼了? 1313 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 卡洛在睡覺,我們不想吵醒他 1314 01:33:15,000 --> 01:33:16,083 跟卡洛說再見 1315 01:33:16,666 --> 01:33:17,708 卡洛再見 1316 01:33:31,291 --> 01:33:32,875 我的安全座椅呢? 1317 01:33:32,875 --> 01:33:34,500 之後再幫妳買一個,寶貝 1318 01:33:34,500 --> 01:33:36,625 我要我的安全座椅 1319 01:33:36,625 --> 01:33:38,750 別擔心,這只是暫時的 1320 01:33:38,750 --> 01:33:40,916 你們的傷口是怎麼來的? 1321 01:33:40,916 --> 01:33:42,750 好像不是被樹割的 1322 01:33:42,750 --> 01:33:45,208 –我們打了一架,小兄弟 –你們互打嗎? 1323 01:33:45,208 --> 01:33:46,750 –不是 –不是 1324 01:33:46,750 --> 01:33:49,041 跟其他人,一些壞人 1325 01:33:49,166 --> 01:33:52,625 我不坐安全座椅是違法的 1326 01:33:52,625 --> 01:33:56,458 我知道,我們必須帶爹地去看醫生 然後就去幫妳買安全座椅 1327 01:33:56,458 --> 01:33:59,041 妳說我們會去買冰淇淋 1328 01:33:59,041 --> 01:34:01,000 我說過,但我們得先帶爹地去看醫生 1329 01:34:01,000 --> 01:34:03,375 然後去幫妳買安全座椅 最後再去買冰淇淋 1330 01:34:03,375 --> 01:34:04,958 但我現在餓了 1331 01:34:04,958 --> 01:34:06,791 –天啊 –我知道 1332 01:34:06,791 --> 01:34:08,583 我們可以在路上幫妳買些零食 1333 01:34:08,583 --> 01:34:10,333 德國人都吃什麼? 1334 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 很多好吃的,油煎香腸、炸牛排 1335 01:34:13,541 --> 01:34:15,291 我不想吃那個 1336 01:34:15,291 --> 01:34:16,583 我也不想吃那個 1337 01:34:16,583 --> 01:34:18,375 我想吃漢堡 1338 01:34:18,375 --> 01:34:20,166 好,嘿,你們聽到媽媽說的了 1339 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 我們要... 1340 01:34:24,458 --> 01:34:26,375 我們會找個好地方 1341 01:34:49,708 --> 01:34:52,958 –我們要去哪裡? –對啊,我們要去哪裡? 1342 01:34:53,583 --> 01:34:55,541 別擔心,我有個計畫 1343 01:40:32,958 --> 01:40:34,958 字幕翻譯:陳廷倫 1344 01:40:34,958 --> 01:40:37,041 創意監督 張世幸