1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,791 --> 00:01:02,875 นี่ ฉันอยู่ห่างนาทีเดียวเอง เห็นฉันไหม 4 00:01:02,875 --> 00:01:05,708 ภาพมีปัญหา กล้องวงจรปิดสะดุดนิดหน่อย 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 ตอนนี้ล่ะ 6 00:01:07,166 --> 00:01:08,708 เห็นแล้ว ดูเก๋มาก 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,500 ขอบคุณ แล้วเพื่อนเราล่ะ 8 00:01:11,500 --> 00:01:13,875 จะเป็นชายร่างสูงหัวล้านใส่แจ็กเกตหนัง 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 ประชุมเพิ่งเสร็จ กําลังจะเดินผ่านทางคุณ 50 เมตร 10 00:01:20,541 --> 00:01:21,375 {\an8}สี่สิบห้า 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,208 สามสิบห้าเมตรแล้ว 12 00:01:32,833 --> 00:01:34,166 {\an8}ยี่สิบเมตร 13 00:01:40,208 --> 00:01:41,916 สิบเมตร 14 00:01:42,458 --> 00:01:43,708 โอเค แค่นี้ก่อน 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,166 หวัดดี 16 00:02:02,333 --> 00:02:04,375 โรลเพลย์ สวมรอยมารัก 17 00:02:04,375 --> 00:02:08,625 ขอต้อนรับสู่นิวยอร์ก 18 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 ฉันยกลงเอง 19 00:03:06,333 --> 00:03:09,916 แม่ขา 20 00:03:09,916 --> 00:03:12,083 ยัยถั่วน้อย 21 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 กินลูกโบว์ลิ่งอีกแล้วเหรอ 22 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 - ค่ะ - เหรอ กี่ลูก 23 00:03:17,041 --> 00:03:17,958 สิบ 24 00:03:18,916 --> 00:03:19,875 สิบเหรอ 25 00:03:21,875 --> 00:03:23,458 - คิดถึงแม่ไหม - ค่ะ 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,083 แม่ก็คิดถึงลูก 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 ผู้ชายบ้านนี้ไปไหนหมด 28 00:03:32,291 --> 00:03:34,125 หวัดดี 29 00:03:34,125 --> 00:03:37,625 - แม่มาแล้ว - ใช่ พร้อมความแค้น 30 00:03:37,625 --> 00:03:38,708 หวัดดี 31 00:03:39,541 --> 00:03:41,583 ทําไก่สับปะรดของโปรดฉันเหรอ 32 00:03:41,583 --> 00:03:43,750 - ใช่แล้ว - ไง 33 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 - เนแบรสกาเป็นไง - ก็... ขอบคุณ 34 00:03:47,208 --> 00:03:50,833 งั้นๆ สอนพวกผู้บริหารระดับกลางสี่วัน 35 00:03:50,833 --> 00:03:53,541 ว่าจะเพิ่มตัวเลือกวีแกน เข้าไปในแผนแฟรนไชส์ยังไง 36 00:03:53,541 --> 00:03:56,291 ซึ่งการันตีเลยว่าไม่มีวันเกิดขึ้น 37 00:03:56,291 --> 00:03:58,166 ที่แพลตต์สเมาธ์ เนแบรสกา 38 00:03:59,041 --> 00:04:01,625 แล้วบริษัทก็ให้เราทํากิจกรรม สร้างทีมสัมพันธ์หกชั่วโมง 39 00:04:01,625 --> 00:04:03,458 ไปทัวร์โรงงานแก้ววันสุดท้าย 40 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 - นั่นแหละ ก็... - เดิมๆ เหรอ 41 00:04:07,000 --> 00:04:07,916 ใช่ เดิมๆ 42 00:04:09,083 --> 00:04:10,958 ไวล่ะอยู่ไหน ถังขยะยังอยู่ข้างนอกอยู่เลย 43 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 เพราะมันหนักไป 44 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 ไม่น่าจะหนักนะ เพราะหนูน้อยนี่กินลูกโบว์ลิ่งไปหมดแล้ว 45 00:04:16,416 --> 00:04:18,250 หวัดดี ลูกรัก แม่คิดถึงจัง 46 00:04:18,250 --> 00:04:21,291 โอเค ไก่นี่ต้องย่างไฟอ่อนสักพัก 47 00:04:21,291 --> 00:04:22,458 มาเร็ว ไปกัน 48 00:04:23,375 --> 00:04:24,666 ที่รัก คุณไป... 49 00:04:26,958 --> 00:04:28,041 ล้างหน้าล้างตาหน่อยไหม 50 00:04:28,958 --> 00:04:31,750 - แม่ ดูสิ - เราเล่นร้านอาหารหรู 51 00:04:31,750 --> 00:04:33,875 - ร้านอาหารหรูเหรอ - ผมเป็นบาร์เทนเดอร์ 52 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 หนูเป็นสาวเสิร์ฟ 53 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 ส่วนคุณทําไก่สับปะรด 54 00:04:42,333 --> 00:04:43,875 สุขสันต์วันครบรอบแต่งงาน 55 00:05:05,916 --> 00:05:08,250 คุณลืมวันครบรอบแต่งงาน ให้ตายเถอะ 56 00:05:08,250 --> 00:05:10,041 คงรู้สึกผิดมาก 57 00:05:10,041 --> 00:05:11,875 คุณรับมือกับมันยังไง 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,541 ฉันกําลังยุ่งอยู่กับการทําแพนเค้ก ที่อร่อยที่สุดในโลก 59 00:05:15,208 --> 00:05:16,208 แล้วมันได้ผลไหม 60 00:05:16,958 --> 00:05:18,083 ไม่เฉียดเลยด้วยซ้ํา 61 00:05:18,791 --> 00:05:21,041 งานที่บัวโนสไอเรส ลูกค้าแฮปปี้ 62 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 - เงินโอนแล้ว ตํารวจหายวับตามเคย - ราจน่ะ 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,625 มีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 64 00:05:27,666 --> 00:05:31,041 ข่าวร้ายคือรูปคุณโผล่ไปอยู่บน ประกาศจับในเว็บมืดอีกแล้ว 65 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 ข่าวดีคือผมว่าผมลบมันออกทัน 66 00:05:33,791 --> 00:05:35,250 แต่คุณต้องอยู่เงียบๆ 67 00:05:36,583 --> 00:05:38,958 ได้ เข้าใจแล้ว ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม 68 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 เดฟอยู่แถวนั้นสินะ 69 00:05:41,083 --> 00:05:43,458 ผมไม่กวนละ แต่มีอีกงานนึงนะ 70 00:05:43,458 --> 00:05:45,625 ไม่ๆ อย่าหวัง ขอทีน่า ฉันเพิ่งกลับมานะ 71 00:05:45,625 --> 00:05:47,791 น่าเสียดาย งานนี้เงินดีซะด้วย 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,416 และเขาก็ต้องการมือดีสุด 73 00:05:49,416 --> 00:05:51,791 ซึ่งบังเอิญว่าเป็นคุณ 74 00:05:51,916 --> 00:05:53,708 ใช่ ราจ ฉันรู้ 75 00:05:53,708 --> 00:05:56,125 แต่เราคุยกันแล้ว ฉันจะเดินทางอีกทีพฤศจิกายน 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 พักก่อนก็ได้ ไม่ว่ากัน 77 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 แต่ซอฟเวอเรนยังตั้งค่าหัวคุณสูงลิ่ว 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 พร้อมจ่ายคนที่หาตัวคุณเจอ 79 00:06:03,166 --> 00:06:04,666 ทีนี้ถ้าคุณไม่ทํางาน 80 00:06:04,666 --> 00:06:06,625 ผมก็ไม่มีทุนจะคุ้มกันคุณให้ปลอดภัย 81 00:06:06,625 --> 00:06:08,041 แถมมันก็ไม่ใช่ถูกๆ 82 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 ไว้ฉันโทรหาพรุ่งนี้ได้ไหม 83 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 แพนเค้กจะไหม้หมดแล้ว 84 00:06:11,333 --> 00:06:13,958 ไม่แปลกใจ แต่อย่าหาว่าไม่เตือนเรื่องเดือดร้อน 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,833 ขําตายล่ะ คุยกันพรุ่งนี้ 86 00:06:16,833 --> 00:06:18,291 ระวังตัวด้วย ผมแค่จะ... 87 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 - คุณโอเคไหม - ค่ะ เรื่องงาน 88 00:06:21,416 --> 00:06:24,291 ขืนปล่อยตามใจพวกเขา ฉันได้ตะลอนไปทั่วมิดเวสต์แหงๆ 89 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 ก็คุณทํางานเก่งเกินนี่ 90 00:06:26,541 --> 00:06:27,958 พวกเขาก็บอกงั้น 91 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 ใครเอาแพนเค้กบ้าง 92 00:06:29,208 --> 00:06:31,041 - หนู - เอาละ 93 00:06:31,041 --> 00:06:32,083 นี่จ้ะ 94 00:06:33,666 --> 00:06:35,166 แล้วก็... 95 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 - นี่จ้ะ ที่รัก - อะนี่ ลูก 96 00:06:39,250 --> 00:06:41,875 ผมไม่อยากได้กระต่าย ขอแบบธรรมดาๆ 97 00:06:42,291 --> 00:06:44,166 - โอเค จัดให้เลย - ไม่ 98 00:06:44,166 --> 00:06:46,083 หมดปัญหา 99 00:06:46,083 --> 00:06:47,958 - เก่งมาก - ด้วยความยินดี 100 00:06:47,958 --> 00:06:49,625 - พ่อขอนะ - นี่ 101 00:06:50,166 --> 00:06:51,458 - บาย - บาย 102 00:06:51,833 --> 00:06:53,000 เดี๋ยวแม่ทําให้ใหม่ 103 00:06:53,000 --> 00:06:57,583 อย่างที่หนูบอก คุณขนปุย กับเจ้าหญิงลิงน้อยไปด้วยกันไม่ได้ 104 00:06:57,583 --> 00:06:59,791 เพราะเข้ากันไม่ได้ 105 00:06:59,791 --> 00:07:02,875 โอเค ทําไมคุณขนปุยกับเจ้าหญิงลิงน้อย ถึงมีเรื่องบาดหมางกันล่ะ 106 00:07:02,875 --> 00:07:04,208 เพราะเขาขี้อิจฉา 107 00:07:04,666 --> 00:07:06,750 อิจฉาใคร แจ็คคาโลปจอห์นนี่เหรอ 108 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 อิจฉาแฟนท่อมควีน 109 00:07:09,041 --> 00:07:11,375 แฟนท่อมควีน โอเค 110 00:07:11,375 --> 00:07:13,583 แป๊บนะลูก 111 00:07:14,208 --> 00:07:17,791 {\an8}ราจ - ให้ของขวัญ ที่เดฟอยากได้จะ "ตาย" สิ 112 00:07:17,791 --> 00:07:19,250 เจ็ดเคล็ดลับปรับปรุงชีวิตคู่ 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 ไม่รู้สิ มันมีอะไรทะแม่งๆ 114 00:07:24,833 --> 00:07:27,416 ทรีน่ารู้สึกเหมือนอยู่ห่างไปเป็นโยชน์ 115 00:07:28,291 --> 00:07:31,458 ตอนนี้เธอไปงานแต่งพี่สาว แต่ไม่ส่งข้อความมาเลยเนี่ยนะ 116 00:07:31,458 --> 00:07:34,000 ไปงานแต่งพี่สาว แต่นายไม่ไปด้วยเนี่ยนะ 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 ใช่ ทําไม ไม่ดีเหรอ 118 00:07:35,208 --> 00:07:37,541 ไม่ดี เคฟ 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,291 ผมถึงอยากฟังมุมมองพี่ไง 120 00:07:41,291 --> 00:07:42,500 เพราะพี่รู้ 121 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 พี่กับเอมม่าแต่งงานกันมาเท่าไหร่แล้วล่ะ ยี่สิบปีใช่ไหม 122 00:07:46,333 --> 00:07:47,166 เจ็ด 123 00:07:47,708 --> 00:07:51,583 พวกพี่เป็นเหมือนคู่รักต้นแบบ 124 00:07:53,916 --> 00:07:54,791 อืม 125 00:07:54,791 --> 00:07:58,208 ไม่ ยังไม่โอเคอยู่ดี 126 00:07:58,208 --> 00:08:00,000 ผมรู้ว่าสัปดาห์ที่ผ่านมาคุณเหนื่อย 127 00:08:00,000 --> 00:08:03,333 สัปดาห์ที่ผ่านมาผมก็เหนื่อย ผมเลยอยากทําอะไรเสาร์อาทิตย์นี้ 128 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 คุณทําอาหารโปรดให้ฉัน 129 00:08:05,208 --> 00:08:07,500 เด็กๆ เล่นทําร้านอาหารหรู ฉันดันทําพัง 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,875 ก็คุณทํางานมาเหนื่อย 131 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 ฉันลืมวันครบรอบแต่งงานของเรา 132 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 ฉันมันแย่ที่สุดเลย 133 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 นั่นอะไร 134 00:08:32,125 --> 00:08:33,291 - อะไร - นั่นน่ะ 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 - อะไร - นี่เหรอ 136 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 ก็ใช่น่ะสิ 137 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 ผมอาจคิดผิด 138 00:08:41,458 --> 00:08:42,333 เดฟ 139 00:08:44,333 --> 00:08:46,041 ซื้อชุดชั้นในห่วยๆ ให้ฉันเหรอ 140 00:08:48,041 --> 00:08:49,208 ดูก่อนว่าเป็นไง 141 00:08:50,583 --> 00:08:52,958 จริงด้วย จะเล่นคอสเพลย์งั้นสิ 142 00:08:55,458 --> 00:08:56,333 พยาบาลสุดแซ่บเหรอ 143 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 ผู้ประกอบวิชาชีพพยาบาลสุดแซ่บ 144 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 อ๋อ แหงละ 145 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 เยอะไปไหม 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 ไม่ค่ะ ไม่เลย 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,875 ผมแค่คิดว่ามันน่าจะ... 148 00:09:05,583 --> 00:09:07,708 สนุกดี เพิ่มสีสัน 149 00:09:12,416 --> 00:09:14,833 คุณต้องการแบบนั้นเหรอ เพิ่มสีสัน 150 00:09:14,833 --> 00:09:16,791 หรือคุณอยากให้ฉันเป็นคนอื่น 151 00:09:19,166 --> 00:09:20,166 ซักคืนหนึ่ง 152 00:09:23,958 --> 00:09:24,916 คือ... 153 00:09:26,083 --> 00:09:27,000 ทําไมจะไม่ได้ล่ะ 154 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 ให้ผมเปลี่ยนด้วยก็ได้นะ 155 00:09:30,750 --> 00:09:33,083 - ได้ ต้องทําทั้งสองฝ่าย - ได้เลย 156 00:09:33,083 --> 00:09:34,916 ผมเล่นเป็นหมอได้ ให้เข้าธีม 157 00:09:35,458 --> 00:09:36,708 ผมต้องไปหาหูฟังหมอมา 158 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 ได้ แต่ฉัน... 159 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 มาทําจริงๆ เลยดีกว่า 160 00:09:41,958 --> 00:09:43,166 คืนพรุ่งนี้ ในเมือง 161 00:09:43,541 --> 00:09:45,750 คืนพรุ่งนี้เหรอ หาพี่เลี้ยงเด็กไม่ทันน่ะสิ 162 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 น้องสาวคุณยังติดค้างเราอยู่ช่วงคริสต์มาส 163 00:09:47,750 --> 00:09:49,625 ก็จริง เขายังติดค้างเราอยู่ช่วงคริสต์มาส 164 00:09:49,625 --> 00:09:51,708 โอเค มีแผนยังไงบ้างล่ะ ไปดูโชว์ไหม 165 00:09:52,875 --> 00:09:54,541 ไม่ เราไม่ได้จะไปดูโชว์ เดฟ 166 00:09:56,541 --> 00:09:57,833 เราจะไปโรงแรม 167 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 - ไปโรงแรมเหรอ - โรงแรมหรูๆ 168 00:10:02,541 --> 00:10:05,916 เราจะเจอกันโดยบังเอิญที่บาร์โรงแรม 169 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 ฉันจะไม่เป็นฉัน 170 00:10:08,416 --> 00:10:09,500 คุณจะไม่เป็นคุณ 171 00:10:10,041 --> 00:10:15,583 แค่คนแปลกหน้าสองคนเจอกันที่บาร์ 172 00:10:17,708 --> 00:10:20,625 แม่ อยากกินน้ํา 173 00:10:20,625 --> 00:10:21,791 คืนพรุ่งนี้ 174 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 - คืนพรุ่งนี้ - คืนพรุ่งนี้ 175 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 ผมเก็บนี่ไว้ก่อนนะ 176 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 กลับมานี่เลยนะ ฉันจะจับพี่ 177 00:10:32,541 --> 00:10:33,625 จับไม่ได้หรอก 178 00:10:34,041 --> 00:10:35,708 ลูก เบาๆ หน่อย 179 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 ให้ตายสิ 180 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 ฉันว่าดีมากนะ จริงๆ พวกเธอควรได้ออกไปบ้าง 181 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 ใช่ แต่คือ... 182 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 - เราควรได้ออกไปใช่ไหม - ก็ใช่น่ะสิ 183 00:10:47,083 --> 00:10:49,416 เธอสองคนทํางานหนักมาก 184 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 เด็กๆ ก็น่ารักมาก 185 00:10:54,541 --> 00:10:56,500 พวกเธอไม่เคยออกจากบ้านเลย 186 00:10:56,500 --> 00:10:59,166 บาร์บีคิวหลังบ้านไม่พอหรอก สําหรับวันครบรอบแต่งงาน 187 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 โอเค 188 00:11:02,416 --> 00:11:03,583 ขอดูรองเท้าหน่อย 189 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 รอเห็นวิกก่อนเถอะ 190 00:11:12,458 --> 00:11:14,791 รอยัลแกรนด์ 191 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 สวัสดีครับ 192 00:12:04,250 --> 00:12:05,208 โทษนะคะ 193 00:12:05,666 --> 00:12:06,583 ขอวอดก้ามาร์ตินีค่ะ 194 00:12:06,583 --> 00:12:07,875 - ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 195 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 ขยับสิวะ 196 00:12:24,416 --> 00:12:27,375 เอมม่า ติดอยู่ในอุโมงค์ จะรีบไป จุ๊บๆ 197 00:12:28,875 --> 00:12:29,750 ส่งไม่ถึง 198 00:12:30,708 --> 00:12:31,875 เอาจริงดิ 199 00:12:42,083 --> 00:12:44,916 คุณคะ สุภาพบุรุษโต๊ะนั้นฝากมาให้ค่ะ 200 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 คุณคงไม่เชื่อเรื่องที่ผมเจอคืนนี้แน่ 201 00:13:07,166 --> 00:13:08,458 งั้นเหรอคะ 202 00:13:08,458 --> 00:13:10,916 คืนที่ถ้าผมหาที่นั่งว่าง 203 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 ข้างผู้หญิงสวยๆ ที่บาร์สต๊อกแน่นไม่ได้ 204 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 ผมอาจเริ่มตั้งคําถาม กับโชคชะตาของผม แต่... 205 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 ผมก็มาอยู่ตรงนี้แล้ว 206 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 คืนนี้มันจะแย่ได้แค่ไหนกัน 207 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 บ็อบ คิตเทอร์แมน 208 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 อลิซ โอเวอร์บี 209 00:13:27,375 --> 00:13:28,541 วิเศษ 210 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 เอาละ 211 00:13:31,500 --> 00:13:32,750 อลิซ โอเวอร์บี 212 00:13:32,750 --> 00:13:35,458 คุณมาคนเดียวเหรอ ผมถามได้ไหม 213 00:13:35,583 --> 00:13:37,125 ก็ดูจะเป็นอย่างนั้น บ็อบ 214 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 ก็นะ 215 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 - มาเที่ยวเหรอครับ - นี่เป็นโรงแรมนะ บ็อบ 216 00:13:41,541 --> 00:13:44,458 ก็จริง แต่คนมาโรงแรม เพราะเหตุผลสารพัดจริงไหมล่ะ 217 00:13:44,458 --> 00:13:45,500 จริง 218 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 ขอโทษนะที่ผมต้องถาม คุณเป็นนางแบบเหรอ 219 00:13:49,125 --> 00:13:50,541 ท่าทางคุณบอกว่าผมล้ําเส้น 220 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 แต่ผมรับประกัน มันไม่ใช่มุกจีบ 221 00:13:52,875 --> 00:13:56,041 คุณสวยมาก แล้วผมก็คุ้นหน้าคุณ 222 00:13:56,041 --> 00:13:58,291 ขอบคุณค่ะ จริงๆ ฉันทํางานด้านการเงิน 223 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 มิน่าผมถึงได้รู้สึกผูกพันกับคุณแน่นแฟ้น 224 00:14:01,875 --> 00:14:03,208 ตั้งแต่เห็นคุณจากตรงนั้น 225 00:14:03,208 --> 00:14:05,458 เหมือนผมรู้จักคุณมานานมากๆ 226 00:14:05,458 --> 00:14:07,083 คุณทําด้านการเงินเหมือนกันเหรอคะ 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 ไม่ต้องห่วง ผมไม่พล่ามเรื่องงานให้คุณหูดับหรอก 228 00:14:09,833 --> 00:14:12,875 ผมมีกฎแยกเวลากลางวัน กับกลางคืนออกจากกันชัดเจน 229 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 และกลับกันด้วย 230 00:14:16,250 --> 00:14:19,125 แต่ขอผมถามคุณคําถามนึง 231 00:14:19,916 --> 00:14:21,208 โอเค บ็อบ คําถามเดียว 232 00:14:22,958 --> 00:14:26,250 คุณรักงานที่ทําไหม 233 00:14:32,833 --> 00:14:33,875 เป็นบางวัน 234 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 "เป็นบางวัน" 235 00:14:37,291 --> 00:14:38,791 ทําผมขําตายเลย 236 00:14:39,875 --> 00:14:42,541 อลิซ โอเวอร์บีรักงานที่ทําเป็นบางวัน 237 00:14:42,541 --> 00:14:43,750 ดื่มให้เลย 238 00:14:48,916 --> 00:14:51,458 เอาละ ไขปริศนาได้แล้ว 239 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 แต่ผมคุ้นหน้าคุณจริงๆ นะ 240 00:14:53,708 --> 00:14:57,125 แล้วผมก็ไม่ได้พูดเป็นมุกจีบผู้หญิง 241 00:14:57,875 --> 00:14:59,291 หรือเป็นอุบายหรอกนะ 242 00:15:00,500 --> 00:15:02,250 ฉันคงหน้าโหลแหละมั้ง 243 00:15:02,958 --> 00:15:04,666 บางคนก็หน้าโหล 244 00:15:04,666 --> 00:15:06,541 หน้าเหมือนแฟนเก่า 245 00:15:07,666 --> 00:15:11,750 บางคนก็มีหน้าที่เห็นแล้วไม่มีวันลืม 246 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 อย่างคุณ ผมให้เป็น... 247 00:15:14,541 --> 00:15:15,500 รับอะไรดีคะ 248 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 - ขอโอลด์แฟชั่นแก้วนึงครับ - ค่ะ 249 00:15:17,333 --> 00:15:18,291 ขอบคุณ 250 00:15:18,291 --> 00:15:22,416 ผู้หญิงบางคนหลงเสน่ห์ชายที่แก่กว่ามาก 251 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 แต่เหมือนว่าคุณจะไม่ใช่หนึ่งในนั้น 252 00:15:24,875 --> 00:15:27,291 ดูจากที่คุณส่งสายตาให้ผู้ชายตรงโน้น 253 00:15:28,250 --> 00:15:31,250 ดูเหมือนโบรกเกอร์ด้อยประสบการณ์ ที่ออกมาเที่ยวกลางคืน 254 00:15:31,250 --> 00:15:33,541 ถ้าให้ผมพูดตรงๆ คุณหาได้ดีกว่านั้น 255 00:15:34,000 --> 00:15:35,708 ฉันอาจไม่ได้โสดก็ได้ บ็อบ 256 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 เข้าใจแล้ว 257 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 แค่มาผ่อนคลายหลังจบทริปธุรกิจ 258 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 อยากคิดอะไรเรื่อยเปื่อยคนเดียว 259 00:15:41,291 --> 00:15:43,250 - พยายามอยู่ - เอาละ อลิซ 260 00:15:43,250 --> 00:15:45,125 ผมจะให้โอกาสนั้นกับคุณ 261 00:15:45,125 --> 00:15:47,708 เพราะผมต้องขอตัวสักครู่ 262 00:15:47,708 --> 00:15:48,875 แต่... 263 00:15:49,333 --> 00:15:52,083 - อย่าเพิ่งไปไหนล่ะ - ฉันให้สัญญาไม่ได้หรอก 264 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 เราเคยเจอกันรึเปล่า 265 00:16:30,208 --> 00:16:31,333 คิดว่าไม่นะ 266 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 ผมแจ็ค 267 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 แจ็ค ฉันอลิซ โอเวอร์บี 268 00:16:37,583 --> 00:16:39,208 แจ็ค ดอว์สัน 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,083 แจ็ค ดอว์สัน ยินดีที่ได้รู้จัก 270 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 แจ็ค ดอว์สัน 271 00:16:46,000 --> 00:16:48,458 ลีโอ ไททานิค เนี่ยนะ ถามจริง 272 00:16:52,125 --> 00:16:54,000 ผมเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม 273 00:16:55,000 --> 00:16:56,125 ยินดีค่ะ 274 00:16:56,125 --> 00:16:59,541 ถ้าเพื่อนคุณไม่ว่าอะไร 275 00:16:59,541 --> 00:17:01,041 ไม่ใช่เพื่อนหรอก เราเพิ่งเจอกัน 276 00:17:04,916 --> 00:17:06,458 ดื่มอะไรดี อลิซ 277 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 วอดก้ามาร์ตินี 278 00:17:07,875 --> 00:17:09,958 ได้เลย โทษนะครับ 279 00:17:09,958 --> 00:17:13,583 ขอวอดก้ามาร์ตินีให้คุณผู้หญิง 280 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 ชาร์จเข้าห้องผมเลยนะครับ 281 00:17:15,833 --> 00:17:18,000 ค่ะ ขอชื่อกับเบอร์ห้องด้วยค่ะ 282 00:17:18,375 --> 00:17:19,291 แจ็ค 283 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 ดอว์สัน 284 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 - เบอร์ห้อง... - ชาร์จเข้าห้องผม แชซ 285 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 286 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 - ไม่เป็นไรครับ - เถอะน่า 287 00:17:26,500 --> 00:17:29,416 ผมได้ข่าวดีเรื่องงานมา ผมอยากฉลอง 288 00:17:29,416 --> 00:17:32,125 ขอสก็อตช์โซดาให้ผมอีกแก้ว แล้วก็โอลด์แฟชั่นอีกแก้ว 289 00:17:32,125 --> 00:17:34,041 ครับ ขอบคุณ 290 00:17:34,041 --> 00:17:36,125 - แจ็ค นี่บ็อบ บ็อบ นี่แจ็ค - ยินดีที่ได้รู้จัก แจ็ค 291 00:17:36,125 --> 00:17:38,166 - สูทสวย - ขอบคุณครับ 292 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 พักที่โรงแรมนี้เหรอ 293 00:17:39,708 --> 00:17:40,666 ใช่ครับ 294 00:17:41,708 --> 00:17:42,958 เข้าเมืองมาทําธุระ 295 00:17:42,958 --> 00:17:45,791 ผมกับคุณผู้หญิงตกลงกันแล้วว่า จะไม่คุยเรื่องงาน 296 00:17:45,791 --> 00:17:48,708 เพราะงั้นผมจะถาม อาชีพคุณเฉยๆ แล้วก็จบแค่นั้น 297 00:17:49,041 --> 00:17:52,166 ใช่ บอกเราหน่อย แจ็ค คุณทํางานอะไร 298 00:17:54,291 --> 00:17:56,250 ผมเป็นช่างภาพ 299 00:17:57,375 --> 00:17:58,666 ศิลปะหรือเชิงพาณิชย์ 300 00:17:59,000 --> 00:18:03,166 สื่อสารมวลชนซะส่วนใหญ่ ผมเคยถ่ายภาพพื้นที่สู้รบ 301 00:18:04,041 --> 00:18:07,208 แต่ตอนนี้ถ่ายสัตว์ป่า สถานที่แปลกใหม่ซะส่วนใหญ่ 302 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 ประมาณนั้น 303 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 เยี่ยมเลย ว่าไหม 304 00:18:10,041 --> 00:18:11,416 ค่ะ เยี่ยมเลย 305 00:18:11,416 --> 00:18:13,458 ผมก็ทํางานด้านการเงินเหมือนคุณผู้หญิงคนนี้ 306 00:18:13,458 --> 00:18:17,291 สําหรับสายงานเครียดอย่างเราสองคน ว้าว แจ็ค ช่างภาพ 307 00:18:18,333 --> 00:18:22,250 เครื่องดื่มแค่นี้อาจจะไม่พอ 308 00:18:22,250 --> 00:18:23,958 เรามา... 309 00:18:23,958 --> 00:18:25,000 ดื่มช็อตเป็นไง 310 00:18:26,458 --> 00:18:29,541 - ฉันไม่... - ผมจําไม่ได้ว่าดื่มช็อตครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ 311 00:18:29,541 --> 00:18:32,375 แชซ ขาโหดกลุ่มนี้ อยากสั่งแก้วช็อตเพิ่ม 312 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 เมซคาลเด็ดๆ ที่คุณเอาให้ผมดูเมื่อคืนน่ะ 313 00:18:34,833 --> 00:18:37,708 ในวงการเรา ข่าวดีหายากมาก 314 00:18:37,708 --> 00:18:40,583 ผมดีใจที่มีเพื่อนดื่มฉลองด้วย 315 00:18:40,583 --> 00:18:43,375 ยินดีด้วย บ็อบ กับข่าวดีอะไรก็ตามที่คุณมี 316 00:18:43,375 --> 00:18:46,000 ผมไม่ได้ตั้งใจจะทําเหนียมอายหรอกนะ 317 00:18:46,000 --> 00:18:51,125 แต่มีสัญญาใหญ่หล่นใส่ผมแบบไม่ทันตั้งตัว 318 00:18:51,125 --> 00:18:54,083 ผมเลยดีใจจนตัวลอย 319 00:18:54,083 --> 00:18:57,541 ผมมั่นใจว่าคุณคงสนใจอยากรู้รายละเอียด 320 00:18:57,666 --> 00:18:59,250 ผมยังไม่ได้ถามลงลึก 321 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 ว่าคุณทํางานการเงินใน ภาคส่วนไหนครับ อลิซ 322 00:19:01,666 --> 00:19:03,416 การควบรวมและเข้าซื้อกิจการ 323 00:19:03,416 --> 00:19:07,208 อ้อ งั้นผมก็มั่นใจว่า เรามีหลายอย่างเหมือนกัน 324 00:19:07,208 --> 00:19:08,958 คุณไม่ได้อยู่นิวยอร์กใช่ไหม 325 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 เปล่า แค่มาประชุม 326 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 เราอาจมีเพื่อนร่วมงานยุโรป ที่เรารู้จักเหมือนกัน 327 00:19:13,083 --> 00:19:15,250 ในประเทศเท่านั้น เราคุยเรื่องงานจบรึยัง บ็อบ 328 00:19:15,250 --> 00:19:17,500 นั่นสิ ตั้งกฎมาเพื่อแหกซะงั้น 329 00:19:17,500 --> 00:19:19,166 บ็อบนี่ซนจริงๆ เยี่ยมเลย 330 00:19:21,083 --> 00:19:22,166 ดื่ม 331 00:19:30,541 --> 00:19:32,916 น่าจะเตือนคุณก่อน แรงเอาเรื่องอยู่นะ 332 00:19:32,916 --> 00:19:34,875 เพราะงั้นแหละฉันถึงไม่ดื่มช็อต 333 00:19:37,333 --> 00:19:39,000 โทษนะคะ ขอน้ําแก้วนึงค่ะ 334 00:19:39,000 --> 00:19:40,458 สาวคนนี้ฉลาดมากๆ 335 00:19:40,583 --> 00:19:43,083 - แจ็ค คุณเชื่อเถอะ - ผมเชื่อสิ 336 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 ผู้หญิงประเภทที่ผู้ชายหลายคนมองหา 337 00:19:45,541 --> 00:19:47,125 ที่ผู้ชายหลายคนแย่งกัน 338 00:19:47,125 --> 00:19:49,041 เราโชคดีนะที่ได้ดื่มเป็นเพื่อนเธอ 339 00:19:49,041 --> 00:19:51,875 ถึงจะแค่ประเดี๋ยวประด๋าวก็เถอะ อันที่จริง ผมขอยกแก้วให้เลย 340 00:19:53,166 --> 00:19:55,875 ดื่มให้... อลิซใช่ไหม 341 00:19:56,000 --> 00:19:57,833 เท่าที่จําได้ก็ใช่นะ บ็อบ 342 00:19:57,958 --> 00:19:58,958 ดื่มให้อลิซ โอเวอร์บี 343 00:19:58,958 --> 00:20:03,500 กับเหยื่อผู้อับโชคที่ได้พบ เสน่ห์ล้นหลามของเธอ 344 00:20:11,625 --> 00:20:13,041 - อีกแก้ว - เราพอแล้ว 345 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 บ็อบ ยินดีที่ได้รู้จัก 346 00:20:18,000 --> 00:20:18,833 งั้นเหรอ 347 00:20:18,833 --> 00:20:21,958 เหมือนผมกําลังขัดขวางความสุข พ่อหนุ่มคนนี้ ขออย่าให้เป็นงั้นเลย 348 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 ผมไม่ได้อยากเสียมารยาท 349 00:20:23,083 --> 00:20:25,416 แน่นอน ถ้าผมหนุ่มกว่านี้สัก 20 ปี 350 00:20:25,541 --> 00:20:26,625 ผมอาจถือสา 351 00:20:26,750 --> 00:20:30,333 - บ็อบ - ที่บอกใบ้ผมรู้แล้ว งั้นผมขอตัว 352 00:20:30,333 --> 00:20:33,041 แจ็ค โชคดี 353 00:20:33,208 --> 00:20:35,416 แล้วก็อลิซ ที่รัก 354 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 ผมอยู่ห้องสวีท 511 355 00:20:38,166 --> 00:20:41,166 เผื่อใครอยากดื่มต่อหลังบาร์ปิด 356 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 ยังไงก็... 357 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 ไม่อยากจะเชื่อ ได้อยู่กันสองคนซะที 358 00:20:51,500 --> 00:20:53,208 เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะ 359 00:20:54,625 --> 00:20:57,500 งั้นเราควรทําความรู้จักกันต่อไหมคะ แจ็ค 360 00:20:58,500 --> 00:21:01,416 ผมอยากนะ อลิซ อยากมากๆ 361 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 ดื่มช็อตอีกไหม 362 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 จริงๆ ผมมาที่นี่เพื่อหาที่... 363 00:21:11,500 --> 00:21:14,333 แสดงผลงานเดี่ยวของผมในฤดูใบไม้ผลิ 364 00:21:15,166 --> 00:21:16,375 งานเดี่ยวเหรอ ดีนี่ 365 00:21:16,375 --> 00:21:19,916 ใช่ รูปทั้งหมดที่ผมถ่ายที่เบรุต 366 00:21:19,916 --> 00:21:22,458 แล้วก็ที่เติกส์และเคคอส 367 00:21:22,458 --> 00:21:24,166 เติกส์และเคคอสเหรอ 368 00:21:24,333 --> 00:21:27,166 - ทั้งสองที่เลย - นั่นห้องคุณใช่ไหม คุณดอว์สัน 369 00:21:27,958 --> 00:21:31,041 - ใช่ ถึงแล้ว - โอเค 370 00:21:31,916 --> 00:21:33,833 - ถึงแล้ว - เข้าไปกัน 371 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 ตามฉันมาในห้องนะ 372 00:21:40,458 --> 00:21:41,583 ให้ฉัน... 373 00:21:42,083 --> 00:21:43,000 เปิดเพลงไหม 374 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 - เอาสิ - เปิดนะ 375 00:21:44,625 --> 00:21:46,041 - โอเค - ได้ 376 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 ดีเลย 377 00:21:55,208 --> 00:21:56,500 อะนี่ 378 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 ขอบคุณ ดื่ม 379 00:21:59,291 --> 00:22:00,833 - ดื่มหมดแก้ว - ได้เลย 380 00:22:04,083 --> 00:22:05,666 โอเค ทําไมคุณไม่... 381 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 ถอดรองเท้าก่อนล่ะ 382 00:22:08,416 --> 00:22:10,291 แล้วไปเจอฉันบนเตียง 383 00:22:10,541 --> 00:22:13,083 ทําตัวตามสบาย เดี๋ยวฉันมา 384 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 ได้เลย 385 00:22:16,375 --> 00:22:17,333 ได้ 386 00:23:29,916 --> 00:23:35,041 {\an8}ไปซื้อยาแก้ปวด จุ๊บๆ เดี๋ยวมา 387 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 ขอดูหน่อย 388 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 แม่คนฉลาด 389 00:24:31,125 --> 00:24:33,833 เป็นอลิซ โอเวอร์บีมานานแค่ไหนแล้ว 390 00:24:34,541 --> 00:24:36,041 หรือว่าเป็นแค่คืนนี้ 391 00:24:36,541 --> 00:24:39,041 นั่นสิ ตามไม่ทันแล้ว บ็อบ คุณก็รู้ว่าต้องทํายังไง 392 00:24:40,875 --> 00:24:42,708 - ตกลงคุณเป็นใคร - พวกเดียวกัน 393 00:24:42,833 --> 00:24:45,000 ไอ้คนบูชาจิ๋มนั่นน่ะ เป้าหมายรึเปล่า 394 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 เราเป็นพวกเดียวกัน 395 00:24:47,041 --> 00:24:50,000 คุณคงเข้าใจว่าทําไม ฉันถึงไม่อยากอธิบายเรื่องนั้น 396 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 ก็เข้าใจได้ ฉันเป็นคนเปิดเผย 397 00:24:52,125 --> 00:24:53,541 เห็นนักการทูตปานามา 398 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 ที่ถูกลากขึ้นมา จากแม่น้ําอีสต์ริเวอร์เมื่อเช้าไหม 399 00:24:55,583 --> 00:24:56,916 คงไม่ทันสังเกต 400 00:24:56,916 --> 00:24:58,791 ปวดหัวมากกว่าที่ควรจะเป็น 401 00:24:58,791 --> 00:25:00,500 ทําเสื้อตัวโปรดของฉันเปื้อนหมด 402 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 ลองนึกดูว่าฉันจะดีใจแค่ไหน 403 00:25:03,625 --> 00:25:07,291 ตอนเห็นผู้หญิงหน้าคุ้นๆ อยู่อีกฝั่งของบาร์ 404 00:25:07,416 --> 00:25:09,916 คุณคะ สุภาพบุรุษโต๊ะนั้นฝากมาให้ค่ะ 405 00:25:11,666 --> 00:25:15,666 และหน้าคุ้นๆ นั่นก็มีค่าหัวสูงลิ่ว 406 00:25:15,666 --> 00:25:16,791 ทําผมขําตายเลย 407 00:25:17,458 --> 00:25:19,208 แต่ฉันต้องแน่ใจก่อน 408 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 ถึงได้ออกไปดูรูปเธอ 409 00:25:21,791 --> 00:25:23,708 ในประกาศจับให้ชัดๆ 410 00:25:24,000 --> 00:25:25,458 แน่นอนแล้ว ใช่จริงๆ 411 00:25:25,708 --> 00:25:28,875 แอนนา เพลเลอร์หนึ่งเดียวของเรา 412 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 ใจเย็น 413 00:25:32,750 --> 00:25:33,791 ใจเย็น 414 00:25:34,708 --> 00:25:37,000 ซอฟเวอเรนไม่ได้อยากให้เธอตาย 415 00:25:37,458 --> 00:25:40,041 ซึ่งพอมาคิดๆ ดูแล้ว ก็น่าสับสนเหมือนกัน 416 00:25:40,583 --> 00:25:44,416 นักฆ่ารับจ้างตัดขาด กับองค์กรจ้างวานฆ่าชั้นนําของโลก 417 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 หายเข้าไปในกลีบเมฆ แล้วฉันก็ไม่ควรฆ่าทิ้งเนี่ยนะ 418 00:25:47,958 --> 00:25:50,958 เกว็น คาร์เวอร์คงถูกใจเธอเอามากๆ 419 00:25:51,083 --> 00:25:52,750 เข้าเรื่องเลยได้ไหม บ็อบ 420 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 ก็น่าจะได้ 421 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 พวกเดียวกันอย่างเราตกลงกันได้ 422 00:25:57,583 --> 00:25:58,916 ตกลงยังไง 423 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 ค่าคอมมิชชัน 60 เปอร์เซ็นต์ สําหรับงานในอนาคต 424 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 เธอกับฉัน เราติดต่อกันไว้แค่สองคน 425 00:26:06,625 --> 00:26:09,958 ฉันสามารถโทรหาเพื่อนที่เราต่างก็รู้จัก ที่ซอฟเวอเรนตอนนี้เลย 426 00:26:09,958 --> 00:26:13,500 ส่งข้อความเดียว เปลี่ยนโลกเธอให้บรรลัยในพริบตา 427 00:26:14,708 --> 00:26:17,083 แล้วนั่งรอเงินก้อนใหญ่เข้าบัญชี 428 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 คุณไม่ได้ทํางานให้ซอฟเวอเรนสินะ 429 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 ฉันทํางานให้ผู้ประมูลกระเป๋าหนัก แต่ไหนแต่ไรแล้ว 430 00:26:30,291 --> 00:26:31,250 ยี่สิบ 431 00:26:32,000 --> 00:26:33,541 ห้าสิบ 432 00:26:33,541 --> 00:26:34,666 ยี่สิบห้า 433 00:26:34,666 --> 00:26:36,708 อย่าประเมินฉันต่ํา 434 00:26:36,708 --> 00:26:38,166 หรือคิดว่าทําอะไรไม่ได้ 435 00:26:38,166 --> 00:26:40,041 ซอฟเวอเรนอยากได้ตัวเธอเป็นๆ ก็จริง 436 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 แต่เป็นๆ ความหมายค่อนข้างกว้าง 437 00:26:52,166 --> 00:26:53,083 ไม่ดื่มเหรอ บ็อบ 438 00:26:54,083 --> 00:26:57,708 ไซยาไนด์ใส่น้ําแข็งน่ะเหรอ ขอผ่านแล้วกัน 439 00:26:57,958 --> 00:26:59,333 โอเค แล้วแต่ 440 00:27:02,500 --> 00:27:04,833 เอาละ คิดว่าไง 441 00:27:04,833 --> 00:27:07,500 คิดว่าใกล้จะตกลงกันได้รึยัง 442 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 สี่สิบ 443 00:27:09,750 --> 00:27:12,708 คืองี้ ฉันไม่คิดว่า จะมี 40 เปอร์เซ็นต์ให้คุณหรอก 444 00:27:13,166 --> 00:27:15,041 ฉันให้ไปแล้ว 30 เปอร์เซ็นต์กับคนที่... 445 00:27:15,041 --> 00:27:17,541 ควรกันคนอย่างคุณให้ห่างจากฉัน เพราะงั้น... 446 00:27:17,541 --> 00:27:20,166 งบไม่พอ คุณจะโทรหาใครก็โทรเลย 447 00:27:21,708 --> 00:27:23,250 แต่ฉันว่าคุณไม่โทรหรอก 448 00:27:23,250 --> 00:27:25,916 ทําไมล่ะ เพราะฉันจิตใจดีเหรอ 449 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 เปล่าๆ 450 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 เพราะฉันวางยาพิษคุณไปแล้วที่บาร์ 451 00:27:33,291 --> 00:27:35,958 คุณควรรู้ไว้ ฉันจะไม่ออกจากบ้าน ถ้าไม่มีของสามอย่าง 452 00:27:37,125 --> 00:27:37,958 โทรศัพท์ 453 00:27:40,791 --> 00:27:42,208 แป้งตลับ 454 00:27:43,791 --> 00:27:45,916 แล้วก็อะไรที่... 455 00:27:46,833 --> 00:27:48,041 ถึงตาย 456 00:27:48,041 --> 00:27:50,500 ใช่ น่าจะเตือนคุณก่อน แรงเอาเรื่องอยู่นะ 457 00:27:50,625 --> 00:27:52,875 ค่ะ ฉันถึงไม่ดื่มช็อต 458 00:27:53,333 --> 00:27:55,166 โทษนะคะ ขอน้ําแก้วนึงค่ะ 459 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 ดื่มให้อลิซ โอเวอร์บี 460 00:27:57,041 --> 00:28:00,958 กับเหยื่อผู้อับโชคที่ได้พบ เสน่ห์ล้นหลามของเธอ 461 00:28:08,666 --> 00:28:11,750 คุณน่าจะเริ่มรู้สึกถึงฤทธิ์มัน... 462 00:28:13,000 --> 00:28:14,083 ตอนนี้ 463 00:28:16,458 --> 00:28:18,041 โธ่ บ็อบ 464 00:28:18,916 --> 00:28:21,500 เพื่อน การดื่มช็อตมันไม่เคยดีเลย 465 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 คุณละสายตาจากแก้วสก็อตช์ 466 00:28:24,000 --> 00:28:27,375 ฉันมานี่ก็เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้โทรหา เพื่อนของเราที่ซอฟเวอเรน 467 00:28:27,375 --> 00:28:28,666 ก่อนที่คุณจะสูญเสียการพูด 468 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 การมองเห็น 469 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 และก็ที่เหลือ 470 00:28:40,083 --> 00:28:41,291 บ็อบๆๆ 471 00:28:42,208 --> 00:28:43,916 ขอโทษด้วย มาผิดที่ผิดเวลาเอง 472 00:28:43,916 --> 00:28:46,375 ฉันมีครอบครัวต้องปกป้อง หวังว่าคุณจะเข้าใจ 473 00:28:47,375 --> 00:28:48,208 บ้าเอ๊ย 474 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 เดฟ 475 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 ไง ที่รัก 476 00:28:52,666 --> 00:28:53,875 ไง คุณอยู่ไหน 477 00:28:54,000 --> 00:28:56,750 ไม่เห็นโน้ตฉันเหรอ ฉันออกมาซื้อยาแก้ปวด เดี๋ยวกลับ 478 00:28:56,750 --> 00:28:58,708 - ผมตื่นขึ้นมา คุณไม่อยู่ - ฉันขอโทษ 479 00:28:58,708 --> 00:29:00,041 แป๊บเดียวนะ 480 00:29:00,041 --> 00:29:02,083 - ซื้อเผื่อผมด้วยได้ไหม - ได้สิ ไม่มีปัญหา 481 00:29:05,250 --> 00:29:06,916 โอเค เดี๋ยวเจอกัน 482 00:29:31,500 --> 00:29:32,333 เยี่ยม 483 00:29:43,250 --> 00:29:44,291 ไง 484 00:29:45,750 --> 00:29:47,583 ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมผล็อยหลับไป 485 00:29:49,375 --> 00:29:50,833 ไม่เป็นไรหรอก 486 00:29:51,541 --> 00:29:52,791 ผมขอโทษ 487 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 ไม่ต้องขอโทษหรอก 488 00:29:55,458 --> 00:29:56,708 ตอนนี้ผมตื่นแล้ว 489 00:29:59,541 --> 00:30:00,791 ยังปวดหัวอยู่ไหม 490 00:30:03,750 --> 00:30:04,833 ดีขึ้นแล้ว 491 00:30:33,583 --> 00:30:34,750 เพลงแรกที่เราเต้นด้วยกัน 492 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 คงเป็นสัญญาณ 493 00:30:39,958 --> 00:30:41,083 ใช่เลย 494 00:30:57,875 --> 00:31:00,875 โอเค คู่รักหวานแหวว เมาค้างให้สนุก 495 00:31:00,875 --> 00:31:02,166 ขอบคุณ เรารักเธอนะ 496 00:31:02,166 --> 00:31:03,083 รักนะ 497 00:31:05,458 --> 00:31:09,958 มอลลี่บอกว่าโคโค่คิดถึงเรา และอยากเจอเรา 498 00:31:10,083 --> 00:31:13,291 หนูว่าเป็นเพราะ เขามีเพื่อนหมาเยอะไม่พอ 499 00:31:13,416 --> 00:31:15,208 ถ้าเราเอาหมามาเลี้ยง 500 00:31:15,208 --> 00:31:17,833 โคโค่ก็จะไม่เหงาอีก 501 00:31:17,833 --> 00:31:21,333 แล้วหมาของเรา ก็จะเล่นกับโคโค่ได้ตลอดเวลา 502 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 แม่แพ้ขนหมานะลูก เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 503 00:31:23,958 --> 00:31:25,083 ใช่ เลี้ยงหมาไม่ได้ 504 00:31:25,083 --> 00:31:27,083 แต่มีหมาที่ไม่มีขนด้วยนะ 505 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 - เอาแบบนั้นมาเลี้ยงก็ได้ - ไม่ 506 00:31:28,541 --> 00:31:31,083 แล้วก็ห้ามเล่นมือถือที่โต๊ะกินข้าว จําได้ไหม 507 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 {\an8}ราจ - โทรหาหน่อย 508 00:31:32,250 --> 00:31:34,083 {\an8}แล้วทําไมแม่เล่นได้ล่ะ 509 00:31:34,083 --> 00:31:35,125 คุณแม่จอมซน 510 00:31:37,208 --> 00:31:38,041 นี่ 511 00:31:38,625 --> 00:31:39,708 คุณโอเคไหม 512 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 ค่ะ โทษที 513 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 ราจน่ะ เขาสติแตก 514 00:31:42,833 --> 00:31:46,375 ทางนั้นคิดจะยกเลิก กลยุทธ์ทั้งหมดของอีสต์โคสต์น่ะ 515 00:31:46,375 --> 00:31:48,750 ไม่รู้สิ เขาโทรมาแล้ว 516 00:31:48,750 --> 00:31:51,708 - ที่รัก ขอโทษนะ - นี่ อย่ายุ่ง 517 00:31:51,833 --> 00:31:53,000 - ไง - พ่อบอกให้หยุดเล่น 518 00:31:56,958 --> 00:32:00,083 ห้ามโทรหรือส่งข้อความหาผม ผมจะติดต่อหาเอง เราตกลงกันแบบนี้ 519 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 ราจ มีคนรู้ตัวฉัน 520 00:32:03,500 --> 00:32:05,041 เกิดอะไรขึ้น 521 00:32:05,041 --> 00:32:06,541 เห็นที่ฉันส่งให้ไหม 522 00:32:08,250 --> 00:32:09,541 ให้ตายสิ เละเทะไปหมด 523 00:32:10,083 --> 00:32:11,625 บอกให้อยู่เงียบๆ ไง 524 00:32:11,625 --> 00:32:13,541 มีคนเจอฉัน ฉันจําเป็นต้องจัดการ 525 00:32:14,125 --> 00:32:15,666 มันออกข่าวไปทั่ว 526 00:32:15,666 --> 00:32:17,833 ตอนนี้คาร์เวอร์จ้องเล่นงานคุณแน่ๆ 527 00:32:17,833 --> 00:32:19,375 ฉันจะไปหาคุณ พรุ่งนี้เลย 528 00:32:19,375 --> 00:32:21,208 ไม่นะ อย่า ถ้าซอฟเวอเรนได้เบาะแสคุณ 529 00:32:21,208 --> 00:32:23,625 ที่สุดท้ายที่คุณจะอยากไปคือสนามบิน 530 00:32:27,458 --> 00:32:28,375 ว่าไง 531 00:32:28,375 --> 00:32:30,916 รอยัลแกรนด์ใช่ไหม 532 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 อะไรนะ 533 00:32:33,166 --> 00:32:35,875 พี่ไปพักที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ใช่ไหม 534 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 ใช่ ทําไม 535 00:32:39,291 --> 00:32:41,208 กําลังส่งลิงก์ให้อ่าน 536 00:32:47,041 --> 00:32:50,041 ฆาตกรรมโหดที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ 537 00:32:50,041 --> 00:32:52,333 เลือกโรงแรมเก่งนะเนี่ย 538 00:33:02,208 --> 00:33:03,333 เอมม่า 539 00:33:04,208 --> 00:33:06,375 "สายตํารวจระบุว่าเหตุฆาตกรรมเกิดขึ้น 540 00:33:06,375 --> 00:33:09,166 "ระหว่างช่วงเที่ยงคืนถึงตีสามเมื่อคืน 541 00:33:09,166 --> 00:33:11,875 "พนักงานโรงแรมพบศพ เพราะคุณคิตเทอร์แมน 542 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 "ไม่ได้เช็กเอาต์เมื่อเช้านี้ 543 00:33:13,750 --> 00:33:16,416 "ในการสืบสวน ยังไม่ทราบชื่อผู้ต้องสงสัย 544 00:33:16,416 --> 00:33:20,166 "แม้ว่าตํารวจกําลังระบุตัวชายและหญิง 545 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 "ที่มีผู้พบเห็นว่าคุยกับเหยื่อ 546 00:33:22,958 --> 00:33:25,875 "ที่บาร์ของโรงแรมก่อนหน้านี้ ในคืนเกิดเหตุ" 547 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 นั่นเรานี่ 548 00:33:27,541 --> 00:33:29,125 นั่นเราไง 549 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 "ตํารวจย้ําว่า ยังอยู่ในช่วงเริ่มต้นการสืบสวน 550 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 "แต่ยืนยันว่าคู่รักที่บาร์ 551 00:33:34,083 --> 00:33:37,208 "ตกเป็นผู้ต้องสงสัยในคดี" 552 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 นั่นมันเราร้อยเปอร์เซ็นต์ 553 00:33:38,875 --> 00:33:41,291 เราคือชายหญิงที่บาร์โรงแรม 554 00:33:41,291 --> 00:33:42,958 เราเป็นผู้ต้องสงสัย 555 00:33:42,958 --> 00:33:44,916 แน่ใจนะว่าไม่มีรูปในนั้น 556 00:33:46,291 --> 00:33:48,125 - ไม่มี - โอเค 557 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 เราต้องโทรแจ้งใช่ไหม 558 00:33:51,000 --> 00:33:53,708 มีเบอร์ด้วยเหรอ เราจะโทรหายังไง 559 00:33:53,708 --> 00:33:55,250 มี ผมควรโทรไหม 560 00:33:55,916 --> 00:33:57,666 - แล้วเราจะพูดยังไง - ยังไงอะไร 561 00:33:57,666 --> 00:33:59,333 ว่าทําไมเราไม่ใช่คนที่เราบอกว่าเป็น 562 00:34:00,708 --> 00:34:01,541 จริงด้วย 563 00:34:02,250 --> 00:34:04,583 - ชื่อปลอม - ฉันใส่วิกนะ เดฟ 564 00:34:04,583 --> 00:34:05,958 บ้าเอ๊ย 565 00:34:07,291 --> 00:34:08,375 โอเค 566 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 เราอาจไม่ใช่คนเดียวที่เขาคุยด้วยที่บาร์ 567 00:34:12,250 --> 00:34:13,791 เราดื่มช็อตกับเขานะ เดฟ 568 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 เราดื่มช็อต 569 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 บ้าจริง เราดื่มช็อตทําไมล่ะเนี่ย 570 00:34:19,000 --> 00:34:21,125 โอเค เรารอไปก่อน 571 00:34:22,375 --> 00:34:24,958 รอไปก่อน โอเคนะ ก็ไม่ใช่ว่าเรารู้อะไร 572 00:34:24,958 --> 00:34:27,500 ใช่ไหม เราดู... 573 00:34:28,333 --> 00:34:30,250 อาจมีคนไปบอกตํารวจก็ได้ 574 00:34:30,916 --> 00:34:33,041 ตํารวจอาจจับคนทําได้ก็ได้ 575 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 รอดูไปก่อน 576 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 ใช่ รอดูไปก่อน 577 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 ดี พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเราเป็นใคร 578 00:34:38,458 --> 00:34:40,500 - คิตเทอร์แมนจ่ายบิล - ใช่ 579 00:34:40,500 --> 00:34:42,541 - ใช่ รอไปก่อน - ใช่ 580 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 ดี 581 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 มันบ้าไหม 582 00:34:47,458 --> 00:34:51,375 มันดูไม่ดีเลย ทั้งชื่อ ทั้งวิก ทั้งเหล้าช็อต 583 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 ใช่ มันดูไม่ดีเลย 584 00:34:55,458 --> 00:34:58,125 - นี่ - ตายแล้ว 585 00:34:58,583 --> 00:34:59,541 ไม่เป็นไรหรอกน่า 586 00:34:59,541 --> 00:35:01,666 ใช่ ทุกอย่างเกิดขึ้นพร้อมกันหมด 587 00:35:01,666 --> 00:35:04,041 มันโถมเข้ามาทีเดียว 588 00:35:04,166 --> 00:35:06,791 ฉันเพิ่งคุยกับราจ ทางนั้นจะให้ฉันไปบอยซีพรุ่งนี้ 589 00:35:06,791 --> 00:35:08,208 แทนที่จะเป็นเดือนหน้า 590 00:35:08,208 --> 00:35:10,291 ฉันเลยต้องหาตั๋วบินไปตอนเช้า 591 00:35:11,166 --> 00:35:13,541 - แต่คุณเพิ่งกลับมา - ฉันรู้ ก็แค่ประชุมเดียว 592 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 ฉันจะกลับมาวันจันทร์ 593 00:35:15,291 --> 00:35:18,458 ถ้าตํารวจยังไม่รู้ เราก็ค่อยโทรตอนนั้น 594 00:35:18,458 --> 00:35:20,625 โอเค ก็ดี 595 00:35:21,625 --> 00:35:23,083 โอเค ค่อยโทรตอนนั้น 596 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 บอยซีเหรอ 597 00:35:25,750 --> 00:35:27,416 - ประชุมผ่านซูมไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 598 00:35:27,416 --> 00:35:29,958 ต้องไปเจอต่อหน้า ขอโทษด้วย ต้องไปด่วน 599 00:35:29,958 --> 00:35:32,041 โอเค เราจะไม่เป็นไร 600 00:35:32,041 --> 00:35:32,958 เราจะไม่เป็นไร 601 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 - รถมาแล้ว - โอเค 602 00:36:16,208 --> 00:36:18,666 นี่ อยู่กับพ่อเป็นเด็กดีนะ 603 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 - ครับแม่ - แม่คิดถึงแย่เลย 604 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 หนูน้อย ไงจ๊ะ 605 00:36:28,125 --> 00:36:30,083 แม่จะกลับมาเมื่อไหร่ 606 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 แป๊บเดียวจนลูกไม่รู้ด้วยซ้ําว่าแม่ไป 607 00:36:32,250 --> 00:36:34,500 แต่หนูรู้แล้วว่าแม่ไป 608 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 โอเค 609 00:36:38,333 --> 00:36:39,708 แม่รักลูกนะ 610 00:36:39,708 --> 00:36:41,750 - หนูก็รักแม่ - แม่รู้จ้ะ 611 00:36:41,958 --> 00:36:44,583 โอเค ลูก แม่ต้องไปแล้ว 612 00:36:50,875 --> 00:36:55,375 โอเค อย่าลืมนะ ไวแอทเริ่มกินวิตามินชุดที่สองพรุ่งนี้ 613 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 แล้วก็เวลาไปรับแคร์ต้องเปลี่ยนเป็น... 614 00:36:57,583 --> 00:36:59,291 สี่โมง ไม่ใช่ห้าโมง 615 00:37:00,125 --> 00:37:02,125 - รักคุณจัง - ผมก็รักคุณ 616 00:37:03,916 --> 00:37:05,291 ว่างแล้วฉันจะโทรหานะ 617 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 เดินทางปลอดภัย 618 00:37:08,250 --> 00:37:10,958 โอเค ผมจะไปรับคุณที่สนามบิน 619 00:37:12,166 --> 00:37:13,208 ค่ะ 620 00:37:14,250 --> 00:37:15,583 เอาละ 621 00:37:15,583 --> 00:37:16,625 โอเค 622 00:37:19,375 --> 00:37:20,250 รักนะ 623 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 รักนะ 624 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 อาคารผู้โดยสารไหนครับ 625 00:37:33,166 --> 00:37:34,291 ระหว่างประเทศค่ะ 626 00:37:51,041 --> 00:37:53,250 {\an8}ข่าวนิวยอร์ก ฆาตกรรมที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ 627 00:37:53,250 --> 00:37:58,000 {\an8}แต่ถ้าเราเอาพื้นที่สาธิต ตลาดเชิงนิเวศไปลงที่เซาท์-บายได้ 628 00:37:58,000 --> 00:37:59,958 {\an8}มันอาจเป็นตัวพลิกเกมไปเลย 629 00:38:01,416 --> 00:38:03,541 ผมขอส่งต่อให้เดฟครับ 630 00:38:04,166 --> 00:38:05,041 เดฟ 631 00:38:06,416 --> 00:38:08,375 ครับ น่าตื่นเต้นมาก 632 00:38:09,375 --> 00:38:12,208 อย่างที่เควินพูด... 633 00:38:23,125 --> 00:38:24,583 เอมม่า 634 00:38:28,083 --> 00:38:30,083 หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้ 635 00:38:44,791 --> 00:38:47,916 เขาบอกว่าขวดน้ําสีชมพู หายไปจากกระเป๋าเป้สีฟ้า 636 00:38:47,916 --> 00:38:50,125 มอลลี่ ฉันมั่นใจว่าเขาอยู่ได้ 637 00:38:50,250 --> 00:38:53,958 ฉันยังคุยเรื่องขวดน้ําสีชมพูตอนนี้ไม่ได้ ฉันอยู่สนามบิน 638 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 ฉันก็แค่บอกพี่ตามที่เขาบอกฉัน 639 00:38:56,333 --> 00:38:58,375 ไว้รับเอมม่ามาแล้ว ฉันจะโทรหา 640 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 โอเค 641 00:39:14,833 --> 00:39:16,750 หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้ 642 00:39:24,166 --> 00:39:26,958 ช่วยเช็กดูอีกทีครับ เอมม่า แบร็กเก็ต 643 00:39:26,958 --> 00:39:30,291 เที่ยวบินจากบอยซี 702 จากบอยซี 644 00:39:33,666 --> 00:39:35,291 หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้ 645 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 เจอชื่อเอมมี่ วู ใช่เอมมี่ วูรึเปล่าคะ 646 00:39:38,500 --> 00:39:40,000 ไม่ ไม่ใช่... 647 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้ 648 00:39:44,458 --> 00:39:47,750 อาจจะสะกดผิด ลองเอมม่า บี-อาร์-เอ-ซี-เค... 649 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 ฉันค้นแล้วค่ะ 650 00:39:49,291 --> 00:39:52,750 - ฉันทําอะไรไม่ได้แล้ว - อี-ที... 651 00:40:15,708 --> 00:40:16,541 เดฟ แบร็กเก็ต 652 00:40:17,750 --> 00:40:21,166 จนท.สืบสวนโทบี้ เบอร์แมน แผนกคดีฆาตกรรม กรมตํารวจนิวยอร์ก 653 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 นั่นคู่หูผม จนท.สืบสวนคาเรน ชาห์ 654 00:40:23,750 --> 00:40:24,875 มีเวลาสักครู่ไหมครับ 655 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 ผมรู้ เรากะจะโทรแจ้งตอนที่เธอกลับมา 656 00:40:32,166 --> 00:40:33,583 แล้วภรรยาคุณยังไม่กลับมาเหรอ 657 00:40:33,583 --> 00:40:37,041 ครับ ตอนนี้คุณก็ควร โทรหาตํารวจที่บอยซีสิ ใช่ไหม 658 00:40:37,041 --> 00:40:40,166 ไว้เราจะโทรหลังจากเสร็จตรงนี้ 659 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 นี่ผมกําลังถูกกล่าวหาเหรอ 660 00:40:41,791 --> 00:40:44,208 คุณรู้สึกว่าคุณกําลังถูกกล่าวหาเหรอ 661 00:40:44,208 --> 00:40:46,416 ผมรู้สึกว่า... ผมรู้สึกว่าบางทีผมควร... 662 00:40:47,041 --> 00:40:48,750 ผมรู้สึกว่าบางทีผมควรมีทนายอยู่ด้วย 663 00:40:48,750 --> 00:40:50,458 คุณมีทนายไหม เดฟ 664 00:40:51,833 --> 00:40:54,583 ผมมีคนที่จัดการเอกสารเรื่องบ้านให้เรา 665 00:40:54,583 --> 00:40:56,166 อยากโทรหาเขาไหม 666 00:40:56,875 --> 00:40:58,541 คนที่ทําเอกสารเรื่องบ้าน 667 00:40:58,541 --> 00:41:00,208 ตัวแทนอสังหาฯ ของคุณเหรอ 668 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 หรือจะให้เราโทรหาใครให้คุณไหมล่ะ 669 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 ผมไม่ได้จะเรื่องเยอะนะ 670 00:41:03,750 --> 00:41:05,500 ผมไม่ได้มองว่าคุณเรื่องเยอะ 671 00:41:05,500 --> 00:41:07,750 คุณอาจจะกําลังกลัว 672 00:41:07,750 --> 00:41:09,500 เปล่า ผมไม่ได้กลัว 673 00:41:09,500 --> 00:41:11,125 เป็นเรื่องปกติที่จะกลัว 674 00:41:11,125 --> 00:41:13,125 เราแค่กําลังหาข้อมูล 675 00:41:13,125 --> 00:41:14,166 ครับ 676 00:41:14,666 --> 00:41:16,125 คุณอยากรอทนายคนนั้น 677 00:41:16,750 --> 00:41:19,416 หรือเล่าเรื่องคืนนั้น ที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ 678 00:41:19,416 --> 00:41:22,583 โอเค ได้ วันนั้นวันพฤหัสฯ เป็นวันครบรอบแต่งงานของเรา 679 00:41:22,583 --> 00:41:24,875 คุณกับภรรยารู้จักคุณคิตเทอร์แมนได้ยังไง 680 00:41:24,875 --> 00:41:26,333 เราไม่รู้จัก 681 00:41:26,500 --> 00:41:27,625 เราไม่รู้จักเลย 682 00:41:28,125 --> 00:41:31,291 ผมไปหาเธอที่บาร์สาย 683 00:41:31,666 --> 00:41:34,666 เขาคงเริ่มจีบเธอ 684 00:41:34,666 --> 00:41:36,666 ตอนที่ผม... คืองี้ 685 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 ผมว่าเขาดื่มหนักไปหน่อย 686 00:41:38,583 --> 00:41:42,291 แล้วคุณได้ใช้ชื่อปลอม ที่โรงแรมคืนนั้นไหมคะ คุณแบร็กเก็ต 687 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 โทษนะครับ อะไรนะ 688 00:41:45,458 --> 00:41:48,125 คุณใช้ชื่อปลอมที่โรงแรมคืนนั้น 689 00:41:52,541 --> 00:41:54,000 ผม... 690 00:41:54,708 --> 00:41:58,083 โอเค คืองี้ มันดูแย่ ผมรู้ 691 00:41:58,583 --> 00:42:00,291 เอาจริงๆ มันน่าอายนิดหน่อย 692 00:42:01,583 --> 00:42:03,250 คือผมกับภรรยา เรา... 693 00:42:05,083 --> 00:42:08,000 เราเล่นเกมกัน แบบ... 694 00:42:09,583 --> 00:42:10,833 แบบบทบาทสมมติ 695 00:42:11,625 --> 00:42:14,750 แบบเกมอะไรประมาณนั้น 696 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 เพื่อเป็นการเพิ่มความตื่นเต้น อะไรประมาณนั้น เรา... 697 00:42:20,166 --> 00:42:21,375 เราใช้ชื่ออื่น 698 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 แล้วก็... 699 00:42:23,875 --> 00:42:28,000 ก็แค่เป็นการเติมสีสันนิดหน่อย คุณก็รู้อยู่ 700 00:42:33,291 --> 00:42:36,375 แล้วคุณกับภรรยา เล่นบทบาทสมมติบ่อยไหมคะ 701 00:42:36,375 --> 00:42:38,625 ไม่ 702 00:42:38,750 --> 00:42:40,416 ครั้งแรกเลย 703 00:42:45,000 --> 00:42:48,208 คุณแบร็กเก็ต นี่เจ้าหน้าที่พิเศษคาร์เวอร์จากตํารวจสากล 704 00:42:48,208 --> 00:42:50,041 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เธอจะมานั่งฟังด้วย 705 00:42:50,041 --> 00:42:53,125 เธออยู่หน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจ ที่จะมาช่วยสืบสวน 706 00:42:53,291 --> 00:42:54,875 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณแบร็กเก็ต 707 00:42:55,750 --> 00:42:56,791 เชิญต่อเลย 708 00:42:59,375 --> 00:43:02,291 คุณแบร็กเก็ต คุณกับภรรยา แต่งงานกันมานานแค่ไหนแล้ว 709 00:43:02,833 --> 00:43:05,000 เจ็ดปี เมื่อวันพฤหัสฯ ที่ผ่านมา 710 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 - มีลูกสองคนใช่ไหมคะ - ครับ 711 00:43:07,375 --> 00:43:09,333 ไวแอทสิบขวบ แครอไลน์หกขวบ 712 00:43:09,333 --> 00:43:13,625 ไวแอทเป็นลูกชายจากเมียคนก่อนของผม เอมม่าเป็นแม่ของเขามานานแล้ว 713 00:43:15,958 --> 00:43:20,250 ขอโทษนะครับ ตกลงนี่มันเรื่องอะไรกัน 714 00:43:31,500 --> 00:43:32,583 หนังสือรับรองถิ่นที่อยู่ 715 00:43:32,708 --> 00:43:34,541 นี่ภรรยาคุณรึเปล่าคะ 716 00:43:35,333 --> 00:43:36,250 ไม่ใช่ครับ 717 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 เธอชื่อเอมม่า เรย์เบิร์น 718 00:43:39,625 --> 00:43:41,125 นั่นชื่อของเอมม่านี่ 719 00:43:41,458 --> 00:43:43,375 - ชื่อกลาง - ไม่ใช่ค่ะ 720 00:43:43,500 --> 00:43:45,291 ผู้หญิงคนนี้ชื่อเอมม่า เจน เรย์เบิร์น 721 00:43:46,083 --> 00:43:49,000 อายุ 33 สูง 170 ตาสีน้ําตาลเขียว 722 00:43:49,000 --> 00:43:52,833 หมายเลขประกันสังคม 174-63-1503 723 00:43:52,833 --> 00:43:54,250 นี่คุณกําลังบอกอะไรผม 724 00:43:56,291 --> 00:43:59,291 คุณแบร็กเก็ต เอมม่า เรย์เบิร์น เสียชีวิตไปแล้วเมื่อแปดปีก่อน 725 00:43:59,791 --> 00:44:02,583 คุณพบกับภรรยาคุณ เมื่อประมาณแปดปีก่อน ถูกต้องไหมคะ 726 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 เดฟ 727 00:44:13,041 --> 00:44:16,375 ฉันจะให้คุณดูรูปถ่ายของฉัน ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 728 00:44:19,333 --> 00:44:22,958 {\an8}รูปนี้ถ่ายจากสนามบินบัวโนสไอเรส อาร์เจนตินา วันพุธที่ผ่านมา 729 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 {\an8}สี่ชั่วโมงก่อนถ่ายภาพนี้ 730 00:44:26,666 --> 00:44:28,958 พบศพของผู้นําสหภาพท้องถิ่น 731 00:44:29,666 --> 00:44:33,000 มีคนเห็นผู้หญิงที่ตรงกับรูปพรรณสัณฐานนี้ ออกจากที่เกิดเหตุ 732 00:44:33,000 --> 00:44:34,708 แต่เธออยู่เนแบรสกา 733 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 เพราะงั้น... 734 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 ชายที่โรงแรม โรเบิร์ต คิตเทอร์แมน 735 00:44:41,125 --> 00:44:44,666 {\an8}เราเชื่อว่าเป็นชื่อปลอม ที่ชายคนนี้ใช้ เดเร็ค วอร์ลีย์ 736 00:44:44,666 --> 00:44:48,750 {\an8}นักฆ่ารับจ้างที่ก่อเหตุฆาตกรรม ไปแล้วกว่า 30 คนทั่วโลก 737 00:44:52,208 --> 00:44:53,750 นี่คือราเชนทรา บักชี 738 00:44:56,583 --> 00:44:58,375 นั่นหัวหน้างานภรรยาผม ราจ 739 00:44:59,458 --> 00:45:01,791 เขาเป็นพ่อค้าตลาดมืด ทํางานในเว็บมืด 740 00:45:02,333 --> 00:45:05,958 เกิดที่เชนไน โตที่อังกฤษ ปฏิบัติการอยู่ที่เบอร์ลิน 741 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 ทําหน้าที่เป็นผู้จัดการของเธอ 742 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 ผู้จัดการเหรอ 743 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 เรื่องนี้มันรับได้ยาก คุณแบร็กเก็ต 744 00:45:16,916 --> 00:45:17,750 แต่... 745 00:45:19,291 --> 00:45:22,416 ชื่อจริงของภรรยาคุณคือแอนนา เพลเลอร์ 746 00:45:23,458 --> 00:45:26,250 เป็นที่ต้องการตัว ข้อหารับจ้างฆ่าจ้างในหลายทวีป 747 00:45:26,833 --> 00:45:28,458 เราอยากให้คุณช่วยเราตามหาเธอ 748 00:45:31,083 --> 00:45:32,041 ขอโทษที 749 00:45:35,291 --> 00:45:36,500 โทษที 750 00:45:43,125 --> 00:45:44,041 บ้าไปแล้ว 751 00:45:48,291 --> 00:45:49,458 อะไรนะ 752 00:46:18,333 --> 00:46:20,458 {\an8}คริสต์มาส - ยูฮอล 753 00:47:08,250 --> 00:47:09,083 แคนาดา 754 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 กัมเปโย เรจินา สเปน 755 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 อะไรเนี่ย 756 00:47:39,458 --> 00:47:40,916 เจ้าหน้าที่คาร์เวอร์ 757 00:47:41,291 --> 00:47:43,375 คุณแบร็กเก็ต ดีใจที่คุณอยู่บ้านพอดี 758 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 นี่เพื่อนร่วมงานฉันที่หน่วยงาน เจ้าหน้าที่จี 759 00:47:48,583 --> 00:47:51,083 สวัสดีครับ ผมเดฟ 760 00:47:51,750 --> 00:47:54,000 เราขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 761 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 762 00:48:00,541 --> 00:48:02,291 ก็... 763 00:48:03,250 --> 00:48:05,375 อยู่ข้างนอกอาจจะแปลกๆ 764 00:48:09,791 --> 00:48:11,458 นี่ไง 765 00:48:13,791 --> 00:48:16,375 - ครอบครัวคุณน่ารักนะคะ - ขอบคุณ 766 00:48:17,625 --> 00:48:19,583 ไวแอทกับ... 767 00:48:21,291 --> 00:48:22,416 แครอไลน์ 768 00:48:24,000 --> 00:48:25,375 ขอรูปนี้ได้ไหมคะ 769 00:48:26,083 --> 00:48:27,166 แล้วเราจะเอามาคืน 770 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 หนังสือเดินทาง 771 00:48:29,208 --> 00:48:30,166 {\an8}กําลังสแกนเอกสาร 772 00:48:30,166 --> 00:48:31,166 {\an8}ซิโดโรวา ยาสมิน 773 00:48:34,750 --> 00:48:35,833 ขอบคุณค่ะ 774 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 สภาพคุณดูไม่ได้เลย 775 00:48:57,500 --> 00:49:00,041 ก็นะ บินนานนี่ 776 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 สามเที่ยวบิน 777 00:49:01,833 --> 00:49:04,375 คุณไม่น่ามานี่เลย มันไม่ปลอดภัย 778 00:49:04,375 --> 00:49:06,458 โอเค งั้นก็ขับไปสิ 779 00:49:11,375 --> 00:49:13,000 มีอะไรให้ผมช่วย จนท.คาร์เวอร์ 780 00:49:13,541 --> 00:49:15,833 น่าจะเป็นเราทําอะไร เพื่อช่วยคุณได้บ้างมากกว่า 781 00:49:18,500 --> 00:49:19,416 ไหงเป็นงั้นล่ะ 782 00:49:19,416 --> 00:49:23,250 คุณคงเป็นห่วง เรื่องความปลอดภัยของครอบครัวคุณ 783 00:49:23,250 --> 00:49:24,500 และฉันคิดว่า 784 00:49:25,416 --> 00:49:27,625 ความรู้สึกของคุณที่มีต่อภรรยาของคุณ 785 00:49:27,625 --> 00:49:31,541 คงจะซับซ้อนตอนนี้ ใช้คํานี้อาจจะยังน้อยไป 786 00:49:32,333 --> 00:49:36,041 แต่อยากให้รู้ว่าฉันจะทําทุกอย่างที่ทําได้ เพื่อพาเธอกลับมา 787 00:49:37,083 --> 00:49:38,291 ขอบคุณ 788 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 ฟังนะ ฉันทําพลาดที่นิวยอร์ก ฉันเข้าใจ 789 00:49:40,250 --> 00:49:41,833 มืออันดับต้นๆ ก็ยังพลาดกันได้ 790 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 แต่ทําไมมีคนไล่ล่าฉันตั้งแต่แรก 791 00:49:43,333 --> 00:49:45,541 ไม่ จริงๆ มืออันดับต้นๆ ไม่พลาด 792 00:49:45,541 --> 00:49:48,541 ผมปกป้องคุณไม่ได้นะ ถ้าคุณเที่ยวฆ่าตัวแทนซอฟเวอเรนแบบนั้น 793 00:49:48,541 --> 00:49:50,750 เขาไม่ใช่พวกซอฟเวอเรน แค่มีสายด่วนโทรหาพวกมัน 794 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 ทําไมมีคนไล่ล่าฉัน 795 00:49:52,083 --> 00:49:54,250 มันก็มีตลอดแหละ ไม่เข้าใจเหรอ 796 00:49:54,375 --> 00:49:55,666 ยัยนั่นไม่ปล่อยคุณไปหรอก 797 00:49:56,500 --> 00:49:58,083 เอมม่าเป็นภัยคุกคาม 798 00:49:58,625 --> 00:50:00,166 ตัวอันตราย 799 00:50:00,291 --> 00:50:02,583 อาจจะอันตรายกับตัวเองมากที่สุด 800 00:50:04,125 --> 00:50:05,291 เดฟ 801 00:50:06,250 --> 00:50:09,041 ฉันเข้าใจว่าคุณภักดีต่อภรรยา 802 00:50:09,708 --> 00:50:11,458 แต่มันสําคัญมาก 803 00:50:12,083 --> 00:50:13,333 ตอนนี้ 804 00:50:13,500 --> 00:50:16,708 ที่ฉันจะต้องค้นบ้านคุณหาหลักฐาน เพื่อระบุตําแหน่งเธอ 805 00:50:20,000 --> 00:50:21,708 ขอโทษที่ถาม แต่... 806 00:50:23,375 --> 00:50:25,041 คุณต้องมี... 807 00:50:25,958 --> 00:50:28,375 หมายค้นไม่ใช่เหรอ 808 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 แน่ใจนะว่า ไม่อยากส่งตัวฉันไปแลกเงินรางวัล 809 00:50:35,500 --> 00:50:37,916 ตลกละ ถ้าผมอยากทําแบบนั้น 810 00:50:37,916 --> 00:50:39,541 ผมก็ทําไปนานแล้ว 811 00:50:39,541 --> 00:50:40,458 งั้นเหรอ 812 00:50:41,125 --> 00:50:43,125 รู้ไหมว่าผมทําอะไรเพื่อคุณบ้าง 813 00:50:43,708 --> 00:50:44,916 ทําเพื่อฉันเหรอ 814 00:50:45,750 --> 00:50:49,166 เท่าที่รู้ ฉันทํางานสกปรก แล้วคุณก็ได้เงิน 815 00:50:49,166 --> 00:50:51,208 ผมช่วยปกปิดตัวคุณ 816 00:50:51,208 --> 00:50:55,166 อ๋อ ก็ไม่ได้เป็นไปตามแผนเท่าไหร่นะ 817 00:50:56,791 --> 00:51:01,125 ภรรยาคุณ เอมม่าเป็นบทบาทสมมติ ที่เล่นโดยอาชญากรชื่อแอนนา เพลเลอร์ 818 00:51:02,375 --> 00:51:03,875 เธอหลอกคุณ 819 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 อย่าให้เธอหลอกคุณได้อีก 820 00:51:07,500 --> 00:51:10,166 คุณอยู่ในประกาศเบาะแส ตั้งแต่ที่มีคนเห็นที่เทลอาวีฟ 821 00:51:10,166 --> 00:51:11,375 คุณก็รู้นี่ 822 00:51:11,375 --> 00:51:14,500 สิ่งสุดท้ายที่คุณควรทํา คือก่อเรื่องในโรงแรมหรูที่แมนแฮตตัน 823 00:51:16,375 --> 00:51:18,666 ฉันลืมวันครบรอบวันแต่งงานของเรา 824 00:51:19,041 --> 00:51:23,166 เธอไม่สามารถรัก หรือเห็นอกเห็นใจใครได้ 825 00:51:24,625 --> 00:51:27,458 เธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น 826 00:51:28,541 --> 00:51:31,333 ที่โกหกคุณ และทําให้ลูกๆ ของคุณอยู่ในอันตราย 827 00:51:32,541 --> 00:51:35,541 ไม่ใช่แค่นิวยอร์ก ฝีมือคุณตก ไม่เหมือนแต่ก่อน 828 00:51:35,541 --> 00:51:38,208 ใช่ไง ก็บอกว่าอยากเลิกแล้ว เอาของมาแล้วใช่ไหม 829 00:51:43,541 --> 00:51:44,541 ของเด็กๆ ด้วยใช่ไหม 830 00:51:45,208 --> 00:51:46,250 หนังสือเดินทางแคนาดา 831 00:51:46,958 --> 00:51:48,458 ดีๆ 832 00:51:50,416 --> 00:51:53,125 เดฟ ฉันจะถามคุณอีกครั้ง 833 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 ฉันขอเดินดูรอบๆ ได้ไหม 834 00:51:58,750 --> 00:52:01,000 ผมทําเท่าที่ทําได้ เพื่อปกป้องจินตนาการน้อยๆ ของคุณ 835 00:52:01,000 --> 00:52:02,666 แต่ตื่นได้แล้ว เอมม่า 836 00:52:05,041 --> 00:52:07,875 บอกลาครอบครัว ที่สมบูรณ์แบบของคุณได้แล้ว 837 00:52:07,875 --> 00:52:11,416 บอกแล้วไง ฉันจะช่วยพวกเขาออกมา แล้วฉันก็จะเลิก 838 00:52:11,416 --> 00:52:14,250 เธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น 839 00:52:15,416 --> 00:52:16,500 จนกว่าเงินจะหมด 840 00:52:17,416 --> 00:52:20,291 หรือพวกนั้นตามคุณเจอ แล้วผมก็ไม่ได้อยู่ช่วย 841 00:52:29,875 --> 00:52:31,958 จีวากอนคันดํา ตามหลังถัดไปสามคัน 842 00:52:31,958 --> 00:52:33,041 พวกซอฟเวอเรน 843 00:52:36,791 --> 00:52:37,750 จอดตรงนี้ 844 00:52:37,958 --> 00:52:39,416 - ล้อเล่นน่า - จอดสิ 845 00:52:46,333 --> 00:52:47,583 เจอบักชีแล้ว กําลังตามตูด 846 00:52:47,583 --> 00:52:48,875 ตามไว้ เราเจอเธอแล้ว 847 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 คุณแบร็กเก็ต 848 00:52:54,958 --> 00:52:58,500 ขอโทษด้วย คงต้องเอาไว้คุยกันต่อทีหลัง 849 00:52:59,208 --> 00:53:02,791 เราจะติดต่อไป ขอบคุณมากค่ะที่สละเวลา 850 00:53:03,416 --> 00:53:04,583 ครับ 851 00:53:19,791 --> 00:53:22,208 คุณหนียัยนั่นตลอดไปไม่ได้หรอก แอนนา 852 00:53:22,208 --> 00:53:23,125 บาย 853 00:53:53,000 --> 00:53:53,916 ไปดูข้างหลัง 854 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 ฉันดูข้างหลังเอง 855 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 เห็นตัวไหม 856 00:54:25,375 --> 00:54:26,208 ไม่เห็น 857 00:56:19,083 --> 00:56:20,250 หลับให้สบายล่ะ 858 00:56:31,041 --> 00:56:32,958 เอมม่า ทางนี้ 859 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 ขึ้นมา 860 00:56:45,833 --> 00:56:46,708 ไปเลย ไป 861 00:56:54,166 --> 00:56:55,166 คุณโอเคไหม 862 00:56:56,875 --> 00:56:58,166 ราจ คุณโอเคไหม 863 00:56:58,750 --> 00:57:00,250 บ้าเอ๊ย คุณโดนยิง 864 00:57:06,708 --> 00:57:08,166 เอาเท้าออกจากคันเร่ง 865 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 แย่แล้ว 866 00:57:16,541 --> 00:57:17,583 เวรเอ๊ยๆๆ 867 00:57:23,041 --> 00:57:23,958 ราจ 868 00:57:34,208 --> 00:57:35,583 ให้ตายสิ 869 00:57:44,583 --> 00:57:45,541 บ้าเอ๊ย 870 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 แม่ง 871 00:58:03,875 --> 00:58:06,791 ขอโทษค่ะ ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 872 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 โปรดตรวจสอบหมายเลข... 873 00:58:13,458 --> 00:58:15,583 ซาเวียร์ 874 00:58:34,458 --> 00:58:35,541 พระเจ้าช่วย 875 00:58:49,625 --> 00:58:51,541 นายสุขาภิบาล เบอร์ลิน 876 00:59:17,000 --> 00:59:17,833 เอมม่า 877 00:59:21,875 --> 00:59:22,708 เอ็ม 878 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 คุณอยู่คนเดียวรึเปล่า 879 00:59:33,500 --> 00:59:34,541 ผมอยู่คนเดียว 880 00:59:35,916 --> 00:59:37,291 เอาเบอร์นี้มาจากไหน 881 00:59:38,125 --> 00:59:39,291 เอามาจากไหนงั้นเหรอ 882 00:59:40,041 --> 00:59:41,375 - เดฟ... - ก็เอามาจาก 883 00:59:41,375 --> 00:59:43,375 นามบัตรช่างประปาเยอรมัน 884 00:59:43,375 --> 00:59:46,250 ในกล่องอุปกรณ์สังหาร ของเมียผมที่ห้องใต้หลังคาไงล่ะ 885 00:59:46,958 --> 00:59:48,041 คุณเป็นใคร 886 00:59:48,250 --> 00:59:49,458 โอเค คุณอยู่ในบ้านรึเปล่า 887 00:59:50,166 --> 00:59:51,000 อยู่ 888 00:59:51,166 --> 00:59:53,666 - ลูกล่ะ - อยู่โรงเรียน มอลลี่กําลังไปรับ 889 00:59:53,833 --> 00:59:55,041 เดฟ เดินออกไปข้างนอก 890 00:59:56,166 --> 00:59:58,250 อะไรนะ เดินออกไปข้างนอกเหรอ 891 00:59:58,416 --> 00:59:59,333 ทําไม 892 00:59:59,333 --> 01:00:00,958 เดฟ ออกไปจากบ้านเดี๋ยวนี้ 893 01:00:11,083 --> 01:00:12,500 ผมอยู่ห่างจากบ้านแล้ว 894 01:00:14,208 --> 01:00:15,750 เดฟ ฉันขอโทษจริงๆ 895 01:00:16,541 --> 01:00:17,375 ขอโทษงั้นเหรอ 896 01:00:18,625 --> 01:00:19,625 ขอโทษเรื่องอะไร 897 01:00:20,750 --> 01:00:21,958 ที่ทิ้งเราไปเหรอ 898 01:00:21,958 --> 01:00:23,708 ที่โกหกเรา โกหกผมเหรอ 899 01:00:24,458 --> 01:00:26,041 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณเป็นใคร 900 01:00:26,041 --> 01:00:28,041 รู้สิ ฉันคือเอมม่า ฉันเป็นเมียคุณ 901 01:00:28,583 --> 01:00:29,875 แต่คุณไม่ใช่ 902 01:00:29,875 --> 01:00:31,541 พวกเขาบอกผมแล้วว่าคุณเป็นใคร 903 01:00:32,000 --> 01:00:34,833 ผมต้องนั่งอยู่ในห้องนั้น ไม่... 904 01:00:34,958 --> 01:00:37,250 ไม่รู้ว่าคุณเป็นหรือตาย 905 01:00:37,916 --> 01:00:40,958 ฟังผู้หญิงคนนั้นบอกว่าเมียผม 906 01:00:41,500 --> 01:00:42,625 คนที่เป็นทุกอย่างของผม 907 01:00:43,500 --> 01:00:45,208 ไม่ใช่คนที่เธอบอกว่าตัวเองเป็น 908 01:00:46,833 --> 01:00:47,875 เมียผมเป็น... 909 01:00:48,291 --> 01:00:49,541 นักฆ่างั้นเหรอ 910 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 มือสังหารเหรอ 911 01:00:54,541 --> 01:00:55,791 เอมม่า มันจริงไหม 912 01:01:04,791 --> 01:01:05,625 เอ็ม 913 01:01:09,541 --> 01:01:10,500 พระเจ้า 914 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 โอเค ฟังฉันนะ ใช่ ฉันโกหก ฉันโกหกเรื่องงานที่ทํา 915 01:01:13,875 --> 01:01:15,166 แต่ฉันไม่เคยโกหกเรื่องเรา 916 01:01:15,166 --> 01:01:17,458 - เรามีลูกด้วยกันนะ - ฉันรู้ 917 01:01:23,791 --> 01:01:25,666 เอ็ม ที่น่าตลกก็คือ 918 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 ตอนที่พวกนั้นบอกผม 919 01:01:29,541 --> 01:01:31,083 ใจหนึ่งผมรู้สึกโล่งอก 920 01:01:31,083 --> 01:01:33,208 โล่งอกที่ได้รู้ซะที 921 01:01:33,208 --> 01:01:35,833 รู้ว่าคุณปิดบังอะไรจากผม 922 01:01:36,583 --> 01:01:38,208 คุณไม่ได้หมดรักผม 923 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 เดฟ ฉันไม่มีวันหมดรักคุณ 924 01:01:40,625 --> 01:01:42,708 ผมก็ไม่มีวันหมดรักคุณ 925 01:01:42,708 --> 01:01:44,666 ผมคงทําไม่ได้ถึงจะอยากทําก็เถอะ 926 01:01:44,666 --> 01:01:47,000 แต่ตอนนี้ ผมอยากทํามากๆ 927 01:01:51,750 --> 01:01:52,666 โอเค 928 01:01:53,750 --> 01:01:55,833 เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว ไม่ว่ายังไง 929 01:01:55,833 --> 01:01:58,916 ฟังนะ นี่เป็นปัญหาของฉัน ไม่ใช่ของคุณ ฉันจําเป็นต้องแก้มัน 930 01:02:01,625 --> 01:02:04,458 เบอร์นี้... คุณอยู่เบอร์ลินเหรอ 931 01:02:05,541 --> 01:02:08,333 เดฟ ฟังฉันนะ ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง 932 01:02:08,333 --> 01:02:10,625 ฉันสัญญา โอเคไหม แต่ฉันต้องการเวลา 933 01:02:10,625 --> 01:02:12,625 อย่าติดต่อหาฉัน ฉันจะติดต่อหาคุณ 934 01:02:12,625 --> 01:02:15,041 เราจะไม่ทําอย่างนั้น 935 01:02:15,166 --> 01:02:17,083 คุณอยู่เบอร์ลินใช่ไหม เอมม่า 936 01:02:17,083 --> 01:02:19,166 เดฟ อย่านะ อย่า 937 01:02:19,166 --> 01:02:23,666 คุณเป็นเมียผม ผมจะไปที่นั่น เราจะจัดการเรื่องนี้ด้วยกัน 938 01:02:23,666 --> 01:02:26,666 เดฟ อย่ามาเบอร์ลิน ได้ยินไหม 939 01:02:26,666 --> 01:02:28,333 แต่คุณมาที่นี่ไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ 940 01:02:29,708 --> 01:02:31,333 เพราะงั้นผมจะไปเบอร์ลิน 941 01:02:31,916 --> 01:02:33,625 แล้วเราก็จะต้องคุยกัน 942 01:02:33,625 --> 01:02:37,208 เดฟ อย่ามาเบอร์ลิน ได้ยินไหม ถึงมา ฉันก็ไม่อยู่แล้ว 943 01:02:38,500 --> 01:02:40,541 เดฟ เข้าใจที่พูดไหม 944 01:02:41,833 --> 01:02:42,708 เดฟ 945 01:02:52,541 --> 01:02:53,541 ทุกท่านคะ... 946 01:02:56,833 --> 01:02:57,791 หนังสือเดินทาง 947 01:02:58,291 --> 01:03:00,125 {\an8}กําลังสแกนเอกสาร สหรัฐอเมริกา 948 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 เอ็ม ผมเพิ่งมาถึงเบอร์ลิน 949 01:03:06,750 --> 01:03:08,250 โทรกลับด้วย 950 01:03:25,166 --> 01:03:26,541 {\an8}แจ็ค ดอว์สัน 951 01:03:26,541 --> 01:03:28,958 {\an8}โทษนะ คุณมาจาก... 952 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 แจ็ค ดอว์สันใช่ไหม 953 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 ครับ 954 01:03:36,041 --> 01:03:37,666 ผมเอง 955 01:03:45,625 --> 01:03:48,208 แม็กซ์แอนด์โมริตซ์ 956 01:04:22,583 --> 01:04:25,000 ครับ ไดเอทโค้ก 957 01:04:26,166 --> 01:04:27,541 โค้กไลท์น่ะเหรอ 958 01:04:34,916 --> 01:04:36,166 ขอบคุณครับ 959 01:05:17,875 --> 01:05:19,125 นี่มันหนักหนามาก 960 01:05:23,041 --> 01:05:24,291 ลูกๆ ล่ะ 961 01:05:26,208 --> 01:05:27,166 อยู่กับมอลลี่ 962 01:05:27,750 --> 01:05:28,916 มอลลี่คงเกลียดเราแล้ว 963 01:05:29,958 --> 01:05:30,916 ก็ใช่ 964 01:05:35,291 --> 01:05:36,666 ฉันชื่อแอนนา 965 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 ฉันฆ่าคนแลกเงิน 966 01:05:40,250 --> 01:05:42,583 มันเป็นอะไรที่ฉันถูกฝึกให้ทํามานานแล้ว 967 01:05:42,583 --> 01:05:43,666 คุณฆ่าคนเหรอ 968 01:05:47,833 --> 01:05:50,250 - ขอบคุณค่ะ - แล้วเราคือฉากบังหน้าของคุณเหรอ 969 01:05:50,250 --> 01:05:51,916 ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 970 01:05:51,916 --> 01:05:53,583 คุณทิ้งเราไปเลย 971 01:05:53,583 --> 01:05:55,750 ฉันไม่ได้ทิ้งคุณนะ ฉันจําเป็นต้อง... 972 01:05:56,916 --> 01:05:58,333 จัดแจงอะไรซะหน่อย 973 01:06:08,166 --> 01:06:09,500 เราเป็นคนแคนาดางั้นเหรอ 974 01:06:10,208 --> 01:06:13,833 มีอะไรที่คุณเคยบอกผม แล้วเป็นความจริงบ้าง 975 01:06:15,166 --> 01:06:16,458 พ่อแม่คุณ... 976 01:06:16,875 --> 01:06:18,791 ป้าของคุณที่แซนดีเอโก 977 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 ฉันเกิดในสหรัฐอเมริกา 978 01:06:31,000 --> 01:06:33,708 พ่อฉันเคยเป็นจนท.หน่วยสืบราชการลับ ที่กลายมาเป็นอดีตจนท. 979 01:06:33,708 --> 01:06:35,166 เร็วกว่าที่เขาอยาก 980 01:06:35,458 --> 01:06:37,125 เขาเลยทําธุรกิจส่วนตัว 981 01:06:37,750 --> 01:06:40,333 ตั้งบริษัทรักษาความปลอดภัย ส่วนบุคคลชื่อซอฟเวอเรน 982 01:06:40,875 --> 01:06:43,166 กับจนท.หน่วยข่าวกรอง ชื่อเกว็น คาร์เวอร์ 983 01:06:43,166 --> 01:06:45,500 เกว็น คาร์เวอร์กําลังสืบคดีคุณ 984 01:06:45,625 --> 01:06:47,375 หน่วยปฏิบัติการพิเศษอะไรสักอย่าง 985 01:06:47,375 --> 01:06:49,541 ไม่ใช่หรอก นั่นแหละซอฟเวอเรน 986 01:06:49,916 --> 01:06:52,083 ยิ่งเข้าถึงมาก ยิ่งครอบคลุมมากยิ่งดี 987 01:06:53,125 --> 01:06:55,333 หลังจากที่พ่อฉันถูกฆ่า เกว็นรับฉันมาเลี้ยง 988 01:06:55,333 --> 01:06:58,458 เขาให้ชีวิตฉัน ฝึกฉัน 989 01:06:59,166 --> 01:07:00,750 บอกฉันว่าคนพวกนี้เลวกันหมด 990 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 ฉันยังเด็กมาก เขาปั่นหัวฉัน 991 01:07:03,708 --> 01:07:05,500 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเขาโกหก 992 01:07:06,333 --> 01:07:09,583 ตอนนั้นฉันก็คงรู้แหละ แต่ฉันแค่ไม่อยากยอมรับ 993 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 ยังไงก็เถอะ ฉันทํางานที่บอสตัน 994 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 ตอนนั้นแหละที่ฉันเจอคุณที่บาร์ 995 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 คุณคุยกับฉันเหมือนฉันเป็นคนจริงๆ 996 01:07:19,333 --> 01:07:22,250 คุณทําให้ฉันหัวเราะ คุณทําให้ฉันอยากเริ่มชีวิตใหม่ 997 01:07:23,083 --> 01:07:24,958 คุณไม่เคยเป็นฉากบังหน้าของฉัน เดฟ 998 01:07:25,833 --> 01:07:27,958 คุณเป็นคนแรกที่ฉันรักจริงๆ 999 01:07:27,958 --> 01:07:29,500 ไวแอทเป็นคนที่สอง 1000 01:07:29,500 --> 01:07:32,291 มันเป็นชีวิตที่อัศจรรย์ และอบอุ่นที่สุดที่ฉันจะฝันถึงได้ 1001 01:07:32,291 --> 01:07:34,541 ชีวิตที่ฉันไม่เคยแม้แต่จะคิดว่าฉันมีได้ 1002 01:07:34,541 --> 01:07:37,791 แล้วฉันก็ตั้งท้อง มีแครอไลน์ มันเป็นชีวิตที่สมบูรณ์แบบ 1003 01:07:37,791 --> 01:07:39,250 แต่คุณก็ไม่หยุด 1004 01:07:39,250 --> 01:07:41,583 มันก็แค่ปีละครั้งสองครั้ง ฉันสาบาน 1005 01:07:41,708 --> 01:07:43,583 ก็เพื่อหาทุนให้การคุ้มกันของเรา 1006 01:07:44,416 --> 01:07:45,583 ทริปทํางาน 1007 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 ที่เนแบรสกาล่ะ 1008 01:07:49,166 --> 01:07:50,083 บัวโนสไอเรส 1009 01:07:51,000 --> 01:07:52,333 เซนต์หลุยส์ 1010 01:07:54,000 --> 01:07:55,375 ริยาด คิดว่านะ 1011 01:07:56,666 --> 01:08:00,083 เดฟ มันเป็นงานของฉัน มันคือสิ่งที่ฉันทํา 1012 01:08:00,083 --> 01:08:01,791 ฉันทําอย่างอื่นไม่เป็นแล้ว 1013 01:08:01,791 --> 01:08:03,125 ก็ไปเรียนซะสิ 1014 01:08:03,125 --> 01:08:05,250 ก็จริง ฉันควรทํางั้น ฉันรู้ 1015 01:08:05,250 --> 01:08:07,625 ไว้ฉันจะหา ฉันพอแล้ว ฉันไม่อยากทําอีกแล้ว 1016 01:08:07,625 --> 01:08:08,958 เดฟ มองหน้าฉัน ฉันคิดถึงคุณ 1017 01:08:08,958 --> 01:08:11,416 ฉันคิดถึงตอนเราเล่น ปริศนาอักษรไขว้ด้วยกัน 1018 01:08:11,416 --> 01:08:14,000 ตอนนั่งโซฟาดูหนังพิกซาร์กับลูก 1019 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 โยนขนมใส่ป๊อปคอร์น 1020 01:08:16,000 --> 01:08:19,208 ฉันคิดถึงการมีเซ็กซ์กับคุณ ก่อนที่เราจะต้องมานัดเวลากัน 1021 01:08:19,208 --> 01:08:20,166 โอเค 1022 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 - ผมรักคุณ - ฉันรู้ ฉันก็รักคุณ 1023 01:08:34,208 --> 01:08:35,541 และผมก็รักครอบครัวเรา 1024 01:08:37,333 --> 01:08:40,541 แต่การฆ่ามันไม่ดี ไม่ดีแบบยอมรับไม่ได้ 1025 01:08:40,541 --> 01:08:43,000 ฉันรู้ ฉันพอแล้ว สาบานเลย มันจบแล้ว 1026 01:08:43,500 --> 01:08:45,958 ฉันแค่ต้องอุดช่องโหว่อีกนิดหน่อย จากนั้นฉันสัญญา 1027 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 ทุกอย่างจะจบ 1028 01:09:02,750 --> 01:09:04,375 ไม่ต้องห่วง ฉันมีแผน 1029 01:09:05,041 --> 01:09:07,708 นิ่งไว้แล้วทําตามที่พวกนั้นบอก ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่ 1030 01:09:09,958 --> 01:09:13,125 เดฟ นี่จี เราโตมาด้วยกัน แทบเหมือนเป็นพี่น้อง 1031 01:09:13,666 --> 01:09:15,791 เป็นคนที่อยู่ด้วยแล้วสนุกสุดๆ คุณคงดูออก 1032 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 หวัดดี แอนนา 1033 01:09:17,583 --> 01:09:20,291 เรากําลังคุยกันส่วนตัว 1034 01:09:20,291 --> 01:09:22,083 ถ้าพวกเธอไม่ว่าอะไร 1035 01:09:22,583 --> 01:09:23,750 ได้เวลาไปแล้ว 1036 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 ฉันยังดื่มกาแฟไม่หมด 1037 01:09:27,083 --> 01:09:29,833 ถ้าเธอกับแฟนกับเพื่อนๆ เธออยากออกไป 1038 01:09:29,833 --> 01:09:32,125 เราค่อยคุยกันทีหลัง 1039 01:09:37,125 --> 01:09:38,666 เฮ้ย อย่าแตะ... 1040 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 อรุณสวัสดิ์จ้ะ สุดที่รัก 1041 01:11:19,833 --> 01:11:22,041 - แม่ - แม่ 1042 01:11:22,041 --> 01:11:24,083 ไง ลูกเป็นอะไรรึเปล่า 1043 01:11:24,708 --> 01:11:25,875 ลูกมาที่นี่... 1044 01:11:25,875 --> 01:11:27,541 พวกเขาเดินทางมาไกล 1045 01:11:27,541 --> 01:11:30,791 แต่เรากลับมาอยู่พร้อมหน้ากันแล้ว นั่นแหละที่สําคัญ 1046 01:11:31,125 --> 01:11:34,375 แม่ไม่เคยบอกว่าเรามียายอีกคน 1047 01:11:34,375 --> 01:11:35,916 ใช่ แม่ไม่ได้บอก เดฟอยู่ไหน 1048 01:11:36,041 --> 01:11:39,875 อ้อ พ่อกําลังพักอยู่ ไม่ค่อยสบาย 1049 01:11:41,666 --> 01:11:44,000 - ไปคุยกันที่อื่นไหม - ไม่ คุยตรงนี้ก็ได้ 1050 01:11:44,875 --> 01:11:45,916 โอเค 1051 01:11:46,458 --> 01:11:48,916 อย่ากอดแน่นนักสิ 1052 01:11:49,875 --> 01:11:51,291 เดี๋ยวเด็กๆ จะขาดอากาศ 1053 01:11:51,291 --> 01:11:53,333 "ขาดอากาศ" แปลว่าอะไรคะ 1054 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 ไว้แม่จะบอกทีหลังนะ 1055 01:11:55,000 --> 01:11:57,875 เด็กๆ ยายกับแม่ต้องคุยกัน 1056 01:11:57,875 --> 01:12:00,791 อยากไปดูบ้านของเล่นสุดเจ๋ง 1057 01:12:00,791 --> 01:12:05,625 แสนสนุกที่เราเตรียมไว้ให้ไหม 1058 01:12:06,125 --> 01:12:08,500 - เราพาลูกหมาไปด้วยได้ไหม - ได้สิ 1059 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 หมาของเธอใช่ไหมล่ะ 1060 01:12:10,625 --> 01:12:12,166 ถ้าแม่เธออนุญาตนะ 1061 01:12:14,833 --> 01:12:16,500 แน่นอนว่าลูกเอาลูกหมาไปด้วยได้ 1062 01:12:17,541 --> 01:12:21,166 งั้นก็เตรียมวิดีโอเกมเลยนะ คาร์โล 1063 01:12:21,583 --> 01:12:22,750 ไปสิ 1064 01:12:32,208 --> 01:12:33,083 เอาชาไหม 1065 01:12:42,083 --> 01:12:44,333 ยูนิคอร์นอยากเจอราชินี 1066 01:12:44,916 --> 01:12:47,375 เพราะเธอคือสายรุ้ง 1067 01:12:47,375 --> 01:12:51,750 จากนั้นเธออยากทําให้ยูนิคอร์นสวยกว่านี้ 1068 01:12:51,916 --> 01:12:55,291 เพราะเธออยากให้มันเป็นรูปปั้นที่ปราสาท 1069 01:12:55,416 --> 01:12:58,291 หนูคิดว่าเป็นเพราะราชินีสวย 1070 01:12:58,291 --> 01:13:00,166 ไม่เห็นต้องลากเด็กๆ เข้ามาเกี่ยว 1071 01:13:03,291 --> 01:13:04,791 เธอต่างหากที่ลากพวกเขาเข้ามา 1072 01:13:06,041 --> 01:13:08,166 จริงๆ นะ แอนนา แผนเธอหยาบไปหน่อยนะ 1073 01:13:08,583 --> 01:13:11,458 เธอรู้อยู่แล้วว่าเดฟจะนําเรามาหาเธอ 1074 01:13:12,333 --> 01:13:15,833 เพื่อที่เธอจะได้แก้แค้นซึ่งๆ หน้า แบบที่คิดไว้ในใจ 1075 01:13:16,250 --> 01:13:18,583 แน่นอนว่าเราจะเอาเด็กๆ มาด้วย 1076 01:13:20,250 --> 01:13:23,208 คิดจริงๆ เหรอว่ามันจะง่ายขนาดนั้น 1077 01:13:24,500 --> 01:13:26,583 เด็กๆ ไม่เป็นไร 1078 01:13:27,541 --> 01:13:30,458 ถ้าวิดีโอเกมกับหมาทําให้พวกเขายุ่งไม่พอ 1079 01:13:30,458 --> 01:13:32,083 ก็ยังมีปิงปอง 1080 01:13:33,250 --> 01:13:36,458 ก็ไม่ใช่ว่าเธอสอนพวกเขา ถึงประโยชน์ของการออกกําลังกายหรอกนะ 1081 01:13:37,541 --> 01:13:39,500 วิธีเลี้ยงลูกของเธอนี่ก็นะ แอนนา 1082 01:13:39,500 --> 01:13:40,541 เอมม่า 1083 01:13:42,541 --> 01:13:43,583 เอมม่า 1084 01:13:45,166 --> 01:13:46,541 เธอแทบไม่ได้เปลี่ยนมันเลย 1085 01:13:46,541 --> 01:13:47,708 ฉันชื่อเอมม่า 1086 01:13:49,708 --> 01:13:50,541 โอเค 1087 01:13:51,791 --> 01:13:53,208 ฉันเห็นเธอ 1088 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 ฉันได้ยินเธอ 1089 01:13:57,250 --> 01:13:58,833 นี่เหรอที่เธอต้องการ 1090 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 เธอทําตัวไม่ดี 1091 01:14:01,791 --> 01:14:02,791 ทั้งหมดนั้นเพื่ออะไร 1092 01:14:03,458 --> 01:14:07,166 เพื่อที่เธอจะได้เลือกน้ํายาล้างจาน ที่ทาร์เก็ตกับเดฟ 1093 01:14:07,166 --> 01:14:08,666 จากนิวเจอร์ซีย์น่ะเหรอ 1094 01:14:08,666 --> 01:14:10,083 ใช่ ฉันชอบนิวเจอร์ซีย์ 1095 01:14:10,083 --> 01:14:12,208 แล้วฉันก็รักครอบครัวฉัน 1096 01:14:12,791 --> 01:14:14,541 ฉันแค่อยากมีชีวิตปกติ 1097 01:14:14,541 --> 01:14:16,333 เธอแค่อยากมีชีวิตปกติ 1098 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 ขณะที่เธอฆ่าคนตั้งแต่เอเธนส์ ไปจนถึงซิมบับเวน่ะเหรอ 1099 01:14:19,333 --> 01:14:20,666 ฉันไม่ทําอย่างนั้นอีกแล้ว 1100 01:14:20,666 --> 01:14:22,083 บอกเขาไปแบบนั้นเหรอ 1101 01:14:22,083 --> 01:14:24,166 ฉันพอกับเรื่องบ้านี้แล้ว พอกับพวกเธอทุกคน 1102 01:14:25,333 --> 01:14:27,291 ขอนะ แอนนา พูดดีๆ 1103 01:14:27,291 --> 01:14:28,416 ไปตายซะ 1104 01:14:29,541 --> 01:14:32,500 คุณเอาตัวฉันไปแล้ว คุณจะเอาลูกฉันไปไม่ได้ 1105 01:14:32,625 --> 01:14:35,083 ขอเถอะ มีคนเอาให้มาต่างหาก 1106 01:14:35,666 --> 01:14:38,458 น้องสะใภ้เธอเป็นห่วงมาก 1107 01:14:38,583 --> 01:14:41,791 แต่ก็บอกให้สบายใจไปแล้วว่า ทางการเอาอยู่ 1108 01:14:41,791 --> 01:14:43,791 ตํารวจสากลอะไรพวกนั้นน่ะ 1109 01:14:44,458 --> 01:14:46,333 ฉันไม่ได้เอาตัวเธอมา แอนนา 1110 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 ฉันรับเธอมาเลี้ยง 1111 01:14:48,375 --> 01:14:50,041 ฉันยังเด็กอยู่ 1112 01:14:50,041 --> 01:14:53,083 หยุด หยุดสงสารตัวเองซะที 1113 01:14:53,750 --> 01:14:55,166 เธอดีกว่านั้น 1114 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 อย่างน้อยก็เคยดี 1115 01:15:06,250 --> 01:15:08,583 อย่า ฉันไม่อยากเห็น อย่า 1116 01:15:13,458 --> 01:15:14,583 ดูเด็กผู้หญิงคนนี้ 1117 01:15:15,833 --> 01:15:18,625 ดูความแข็งแกร่ง พลัง 1118 01:15:18,625 --> 01:15:20,666 ฉันให้สิ่งเหล่านี้กับเธอ 1119 01:15:21,541 --> 01:15:23,208 มันทําให้เธอเป็นของฉัน 1120 01:15:24,708 --> 01:15:25,916 ตลอดไป 1121 01:15:28,791 --> 01:15:30,208 คุณต้องการอะไรจากฉัน 1122 01:15:30,208 --> 01:15:32,041 เธอรู้ว่าฉันต้องการอะไร 1123 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 ฉันต้องการเธอคืน 1124 01:15:35,291 --> 01:15:37,291 เรายังเป็นครอบครัวกันได้ 1125 01:15:37,291 --> 01:15:38,500 ไม่เห็นเหรอ 1126 01:15:39,041 --> 01:15:44,041 ว่ามันเป็นทางเดียวที่ลูกเธอจะมีอนาคต 1127 01:15:44,708 --> 01:15:47,625 มีเธออยู่ในชีวิตของพวกเขา 1128 01:15:53,041 --> 01:15:55,333 เธอแค่ต้องกําจัดเดฟ 1129 01:15:59,375 --> 01:16:00,791 แค่กระสุนนัดเดียว 1130 01:16:00,791 --> 01:16:03,666 ถึงจะฝีมือตก แต่เธอคงไม่ต้องใช้มากกว่านี้ 1131 01:16:05,541 --> 01:16:06,708 ขอบใจ 1132 01:16:23,458 --> 01:16:25,625 ทําไมไม่ทําเองล่ะถ้าต้องการแบบนั้น 1133 01:16:25,750 --> 01:16:26,791 ทําเลยสิ 1134 01:16:28,083 --> 01:16:29,958 ฉันไม่ได้ลากเขาเข้ามาเกี่ยว 1135 01:16:33,166 --> 01:16:36,000 มันจะทําให้เราพร้อมที่จะ ก้าวไปข้างหน้าด้วยกัน 1136 01:16:37,166 --> 01:16:38,541 เป็นครอบครัว 1137 01:16:39,125 --> 01:16:40,541 ครอบครัวจริงๆ ของเธอ 1138 01:16:41,708 --> 01:16:44,625 แล้วถ้าฉันหยิบมันมาจ่อหน้าคุณ แล้วเหนี่ยวไกล่ะ 1139 01:16:45,541 --> 01:16:48,541 ทําไมเธอไม่คิดถึงลูกบ้าง 1140 01:16:49,708 --> 01:16:50,541 สักครั้งก็ยังดี 1141 01:16:52,333 --> 01:16:53,958 พระเจ้ารู้ว่าฉันคิดถึงเธอ 1142 01:16:56,166 --> 01:16:57,916 สาวน้อยคนเก่งของฉัน 1143 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 ทีนี้... 1144 01:17:07,791 --> 01:17:09,375 พาเขาไปเดินเล่น 1145 01:17:10,875 --> 01:17:12,458 เดินเล่นในป่า 1146 01:17:16,125 --> 01:17:17,500 อย่าให้ฉันต้องทําแบบนี้ 1147 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 ให้ฉันเล่นกับเด็กๆ ระหว่างที่เธอไปไหม 1148 01:17:19,833 --> 01:17:20,666 ไม่ต้อง 1149 01:17:21,125 --> 01:17:22,833 - เราเล่นเกมได้นะ - ไม่ต้อง 1150 01:17:23,791 --> 01:17:25,041 ฉันอ่านนิทานให้พวกเขาฟังได้ 1151 01:17:25,041 --> 01:17:26,083 ไม่ต้อง 1152 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 เด็กน้อยที่น่ารักสองคนนั้น 1153 01:17:28,750 --> 01:17:30,875 ฉันมีหลายอย่างที่จะสอนพวกเขาได้ 1154 01:17:32,458 --> 01:17:34,125 มีราคาที่ต้องจ่ายเสมอ 1155 01:17:35,083 --> 01:17:37,666 - มีการเสียสละเสมอ - อย่าให้ฉันต้องทําแบบนี้ 1156 01:17:37,666 --> 01:17:40,375 ฉันให้อภัยได้เรื่องที่เธอทําฉันกังวล 1157 01:17:40,375 --> 01:17:41,333 หยุด 1158 01:17:41,333 --> 01:17:43,416 แต่เธอต้องพบฉันครึ่งทาง 1159 01:17:44,958 --> 01:17:46,333 ต้องทําแบบนี้แหละ 1160 01:17:50,458 --> 01:17:52,041 พาเขาไปเดินเล่นได้แล้ว 1161 01:17:54,458 --> 01:17:55,875 เดินเล่นในป่า 1162 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 ฉันไม่อยากให้พวกเขาอยู่ใกล้มัน 1163 01:18:09,666 --> 01:18:11,041 ลูกสาวที่น่ารักของฉัน 1164 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 เราอยู่ที่ไหน 1165 01:18:28,625 --> 01:18:30,000 ไปเดินเล่นกัน 1166 01:18:33,875 --> 01:18:34,958 โอเค 1167 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 ที่นี่ที่ไหน 1168 01:18:41,291 --> 01:18:43,375 - เดฟ มีมือปืนซุ่มยิงเล็งเราอยู่ - อะไรนะ 1169 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 ไม่เป็นไร เธอจับตาดูตลอดอยู่แล้ว 1170 01:18:45,333 --> 01:18:47,166 ฟังนะ ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ 1171 01:18:47,166 --> 01:18:49,083 บอกผมเลย อะไรก็ได้ 1172 01:18:50,375 --> 01:18:51,541 เธอจับลูกเรามา 1173 01:18:51,541 --> 01:18:54,500 ลูกโอเค หยุด ลูกไม่เป็นไร ใจเย็น 1174 01:18:55,125 --> 01:18:56,208 ลูกอยู่ไหน 1175 01:18:56,208 --> 01:18:58,291 ลูกไม่เป็นไร ลูกไม่เจ็บ 1176 01:18:58,291 --> 01:19:00,875 ลูกมีความสุขดี ลูกไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1177 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 เราจะทําไงกันดี 1178 01:19:02,750 --> 01:19:04,375 เอมม่า คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ 1179 01:19:04,375 --> 01:19:06,583 - พวกนั้นจับลูกเรามานะ เราจะทํายังไง - หยุด 1180 01:19:13,666 --> 01:19:14,958 คุณกอดฉันได้ไหม 1181 01:19:17,000 --> 01:19:19,041 กอดฉันแบบที่เคยกอด 1182 01:19:20,458 --> 01:19:22,625 ก่อนเรื่องนี้ กอดฉันหน่อยนะ 1183 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 - นะ - คือ... 1184 01:19:24,833 --> 01:19:26,250 - เดี๋ยวนี้ - โอเค 1185 01:19:30,916 --> 01:19:33,625 โอเค 1186 01:19:35,916 --> 01:19:39,375 เอมม่า นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1187 01:19:39,375 --> 01:19:41,125 เธออยากให้ฉันฆ่าคุณ 1188 01:19:41,250 --> 01:19:42,166 อะไรนะ 1189 01:19:46,041 --> 01:19:47,791 - ฉันขอโทษ - เอ็ม ผมรักคุณ 1190 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 ยืนยันการฆ่า 1191 01:21:00,833 --> 01:21:02,416 มีน้ําใจจะช่วยบ้างไหม 1192 01:21:06,708 --> 01:21:07,541 อีเวร 1193 01:22:07,208 --> 01:22:10,000 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1194 01:22:13,208 --> 01:22:14,916 เธออยากให้ฉันฆ่าคุณ 1195 01:22:15,625 --> 01:22:16,666 อะไรนะ 1196 01:22:16,666 --> 01:22:18,958 ฉันจะไม่ฆ่าคุณ 1197 01:22:19,666 --> 01:22:21,750 ไม่โดนอวัยวะสําคัญ 1198 01:22:22,375 --> 01:22:24,166 ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่ 1199 01:22:24,166 --> 01:22:27,375 เชื่อฉัน แล้วแกล้งตาย 1200 01:22:28,375 --> 01:22:29,916 - ฉันขอโทษ - เอ็ม ผมรักคุณ แต่... 1201 01:22:43,000 --> 01:22:44,166 สวัสดี 1202 01:22:51,791 --> 01:22:53,208 คุณ 1203 01:22:53,208 --> 01:22:54,583 ที่รัก 1204 01:22:54,583 --> 01:22:56,208 ฉันเอง ขยับได้แล้ว คุณ 1205 01:22:56,625 --> 01:22:57,750 ตายแล้ว คุณโอเคไหม 1206 01:22:58,291 --> 01:23:00,541 - ยิงกันจริงเลยเหรอเนี่ย - ฉันรู้ ฉันขอโทษ 1207 01:23:00,541 --> 01:23:01,916 ฉันขอโทษจริงๆ เจ็บไหม 1208 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 ตายแล้ว ขอดูหน่อย โอเค ฟังนะ 1209 01:23:05,083 --> 01:23:06,541 คุณแค่ต้องกดเอาไว้ 1210 01:23:06,666 --> 01:23:08,333 - จุดนี้เลือดไหลช้า - โอเค 1211 01:23:08,333 --> 01:23:11,083 ไปโรงพยาบาลในอีกสี่ห้าชั่วโมง คุณจะไม่เป็นไร 1212 01:23:11,083 --> 01:23:12,458 - อะไรนะ - ตามนั้น 1213 01:23:13,958 --> 01:23:16,541 โอเค มานี่ ฉันจะเอานี่ออกให้ 1214 01:23:19,541 --> 01:23:21,458 โอเค มาเร็ว ลุกได้ไหม 1215 01:23:21,750 --> 01:23:23,791 - ไม่ได้ - ได้สิ ฉันช่วย 1216 01:23:24,041 --> 01:23:25,000 ฉันช่วยเอง 1217 01:23:25,000 --> 01:23:26,708 - แป๊บนึง - โทษนะ 1218 01:23:26,708 --> 01:23:28,416 - โอเค - มา 1219 01:23:29,666 --> 01:23:31,041 ขอโทษ โอเค 1220 01:23:31,375 --> 01:23:33,375 คุณโอเคไหม ฟังนะ 1221 01:23:33,500 --> 01:23:34,833 ฉันขอโทษ 1222 01:23:35,375 --> 01:23:36,791 แต่ตอนนี้ฉันต้องไปทํางานแล้ว 1223 01:23:36,791 --> 01:23:38,083 - โอเค - โอเคไหม 1224 01:23:38,083 --> 01:23:40,416 - คุณมากับฉัน พร้อมไหม - โอเค 1225 01:23:40,541 --> 01:23:41,958 - โอเค - ไม่ 1226 01:23:41,958 --> 01:23:43,541 ฉันรักคุณ อยู่ใกล้ๆ ฉัน เราเอาอยู่ 1227 01:23:43,541 --> 01:23:45,125 - โอเค - ฉันรักคุณ 1228 01:23:45,250 --> 01:23:47,791 ผมรักคุณ คุณยิงผม 1229 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 เร็วเข้า 1230 01:24:05,333 --> 01:24:06,541 โอเค 1231 01:24:06,541 --> 01:24:08,208 เอาละ ไปกัน มาเร็ว 1232 01:24:23,125 --> 01:24:24,625 เวรแล้ว มานี่ 1233 01:24:24,625 --> 01:24:26,041 - อะไร - เงียบๆ 1234 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 โทษที 1235 01:24:29,208 --> 01:24:32,166 โอเค หมอบต่ําไว้ อย่ามองนะ 1236 01:24:32,333 --> 01:24:33,500 โอเค อะไรนะ 1237 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 หวัดดี 1238 01:24:54,000 --> 01:24:55,250 คุณ โอเคไหม 1239 01:24:55,916 --> 01:24:56,750 เกิดอะไร... 1240 01:24:56,750 --> 01:24:59,416 ฟังฉัน ฉันรู้ว่ามันเกินรับไหว แต่ตอนนี้ฉันต้องการคุณ โฟกัส 1241 01:24:59,416 --> 01:25:00,791 - ฉันต้องการคุณ - โอเค 1242 01:25:00,791 --> 01:25:02,375 - ผมอยู่นี่แล้ว ผมช่วยได้ - ฟังนะ 1243 01:25:02,583 --> 01:25:05,375 ลูกอยู่ข้างหลังโน่นที่บ้านพักแขก ฉันต้องไปที่นั่น 1244 01:25:05,375 --> 01:25:07,291 คุณไปหาลูกแล้วถ่วงเวลาไว้ 1245 01:25:07,291 --> 01:25:09,375 - ถ่วงเวลาเหรอ - เอานี่ไป เล็งแล้วยิง 1246 01:25:09,375 --> 01:25:10,958 ได้ เล็งแล้วยิง 1247 01:25:10,958 --> 01:25:12,708 ถ้าโชคดีคงไม่ต้องได้ใช้ 1248 01:25:12,708 --> 01:25:14,708 - ฉันอยากให้คุณทําอะไรนะ - ถ่วงเวลา 1249 01:25:14,708 --> 01:25:16,250 แล้วฉันจะไปหา 1250 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 เอมม่า 1251 01:25:18,625 --> 01:25:20,333 - ฉันจะไปหา - โอเค 1252 01:25:22,625 --> 01:25:23,875 เล็งแล้วยิง 1253 01:25:26,083 --> 01:25:27,750 หมายความว่าไงไม่ตอบ 1254 01:25:33,166 --> 01:25:35,333 คงไม่ได้มาอารมณ์อ่อนไหว เอาตอนนี้หรอกนะ 1255 01:25:45,208 --> 01:25:47,208 โอเค พยายามอย่าให้ตาย 1256 01:25:47,750 --> 01:25:49,083 ฉันอยากได้ตัวเป็นๆ 1257 01:27:43,500 --> 01:27:45,583 พ่อขา 1258 01:27:45,583 --> 01:27:46,958 ไง ลูก 1259 01:27:49,458 --> 01:27:50,500 พระเจ้า 1260 01:27:51,666 --> 01:27:54,208 เรากําลังผจญภัยกันสนุกเลยนะเนี่ย 1261 01:28:06,958 --> 01:28:08,083 - พ่อ - ว่าไง 1262 01:28:08,083 --> 01:28:10,166 แน่ใจนะว่าไม่ต้องใช้พลาสเตอร์ปิดแผล 1263 01:28:13,416 --> 01:28:14,666 พ่อไม่เป็นไร 1264 01:28:16,208 --> 01:28:17,458 ชื่นใจ 1265 01:28:46,916 --> 01:28:48,833 เหลือแค่เราสองคนแล้ว เกว็น 1266 01:29:24,541 --> 01:29:26,208 นึกว่าจะยิงแม่นกว่านี้ 1267 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 เธอไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ 1268 01:29:37,625 --> 01:29:38,833 มันยังไม่สาย 1269 01:29:40,083 --> 01:29:41,416 เรายังไปด้วยกันได้ 1270 01:29:44,333 --> 01:29:45,708 ฉันรักเธอจริงๆ นะ แอนนา 1271 01:29:51,208 --> 01:29:52,708 รู้ใช่ไหมว่าฉันเห็นคุณ 1272 01:29:55,708 --> 01:29:58,958 ฉันยังเป็นคนเดิม ที่ใส่ชุดนอนให้เธอนะ จําได้ไหม 1273 01:29:59,916 --> 01:30:01,208 พาเธอเข้านอน 1274 01:30:05,083 --> 01:30:07,625 โธ่ เกว็น ฉันจําได้ทุกอย่างแหละ 1275 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 เห็นไหมคุณสอนฉันมาดีแค่ไหน 1276 01:30:26,083 --> 01:30:27,458 เพราะเดฟใช่ไหม 1277 01:30:31,250 --> 01:30:34,333 ฉันรู้เธอโตแล้ว เลิกทําตัวเหมือนเด็กซะที 1278 01:30:34,333 --> 01:30:35,458 ทําให้ฉันเลิกสิ 1279 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 พอได้แล้ว แอนนา 1280 01:30:47,041 --> 01:30:49,208 กระสุนหมดแล้วรึเปล่า เกว็น 1281 01:30:51,083 --> 01:30:51,916 บ้าเอ๊ย 1282 01:30:52,541 --> 01:30:53,375 แม่ง 1283 01:31:23,166 --> 01:31:24,666 ลูกสาวที่น่ารัก 1284 01:31:26,000 --> 01:31:27,333 นี่แหละที่ฉันอยากเห็น 1285 01:31:33,125 --> 01:31:34,333 ฆ่าฉันสิ 1286 01:31:40,875 --> 01:31:41,916 ฆ่าฉัน 1287 01:31:50,125 --> 01:31:52,208 ฉันอยากนั่งดูคุณตายตรงนี้นะ 1288 01:31:52,541 --> 01:31:55,250 แต่คุณขนปุยกับเจ้าหญิงลิงน้อย กําลังมีเรื่องบาดหมาง 1289 01:31:55,791 --> 01:31:57,916 และครอบครัวฉันก็กําลังรอฉันอยู่ 1290 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 ฉันเป็นเจ้านายเธอ 1291 01:32:20,208 --> 01:32:21,916 แต่ฉันเป็นเจ้านายที่ดี 1292 01:32:25,333 --> 01:32:26,625 ไง จระเข้น้อย 1293 01:32:26,625 --> 01:32:29,000 - หวัดดี ได้เวลาไปแล้ว - เราต้องไปเหรอ 1294 01:32:29,000 --> 01:32:30,708 แต่เราแข่งกันอยู่นะแม่ 1295 01:32:30,708 --> 01:32:33,333 ได้ยินแม่กันแล้วนะ ได้เวลาไปแล้ว เก็บของมาเร็ว 1296 01:32:33,333 --> 01:32:35,333 ที่รัก ไหวไหม มีปัญหาอะไรไหม 1297 01:32:35,333 --> 01:32:37,125 - แค่นี้ผมไหว - โอเค 1298 01:32:38,333 --> 01:32:39,958 - คุณล่ะ - มันจบแล้ว 1299 01:32:40,541 --> 01:32:42,333 จบจริงๆ แล้วใช่ไหม 1300 01:32:43,250 --> 01:32:44,583 จบจริงๆ 1301 01:32:45,000 --> 01:32:46,500 - แม่คะ - ว่าไงจ๊ะลูก 1302 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 แม่โดนต้นไม้บาดเหรอ 1303 01:32:48,458 --> 01:32:49,375 เหมือนพ่อ 1304 01:32:49,958 --> 01:32:53,375 จ้ะ อุบัติเหตุน่ะ ไว้แม่เล่าให้ฟังในรถนะ 1305 01:32:53,375 --> 01:32:54,625 ไปเร็ว เอาแจ็กเก็ตมา 1306 01:32:54,625 --> 01:32:56,250 - ไวแอท วางเกมลง - มาสิ 1307 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 เราพาทัฟฟี่ไปด้วยได้ไหม 1308 01:32:57,833 --> 01:33:00,416 - ได้ พาทัฟฟี่มา - จริงเหรอ เราพาทัฟฟี่ไปได้เหรอ 1309 01:33:00,416 --> 01:33:02,458 รีบอุ้มมาก่อนที่แม่จะเปลี่ยนใจ 1310 01:33:03,166 --> 01:33:04,958 เอาแจ็กเก็ตมา ไปได้แล้ว 1311 01:33:04,958 --> 01:33:07,125 - แจ็กเก็ต - เราไปซื้อไอศกรีมได้ไหม 1312 01:33:07,250 --> 01:33:08,708 มาเร็ว ไป 1313 01:33:09,750 --> 01:33:11,250 คาร์โลเป็นอะไร 1314 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 คารโลหลับอยู่ เราไม่อยากปลุกเขาตื่น 1315 01:33:15,000 --> 01:33:16,083 บาย คาร์โล 1316 01:33:16,666 --> 01:33:17,708 บาย คาร์โล 1317 01:33:31,291 --> 01:33:32,875 คาร์ซีทของหนูอยู่ไหน 1318 01:33:32,875 --> 01:33:34,500 เดี๋ยวแม่ซื้อให้ 1319 01:33:34,500 --> 01:33:36,625 หนูต้องนั่งคาร์ซีท 1320 01:33:36,625 --> 01:33:38,750 ไม่ต้องห่วงหรอก ไปหน่อยเดียวเอง 1321 01:33:38,750 --> 01:33:40,916 ไปโดนอะไรมาเป็นแผล 1322 01:33:40,916 --> 01:33:42,750 ไม่น่าใช่ต้นไม้บาดนะ 1323 01:33:42,750 --> 01:33:45,208 - เรามีเรื่องทะเลาะกัน - พ่อกับแม่เหรอ 1324 01:33:45,208 --> 01:33:46,750 - เปล่า - เปล่า 1325 01:33:46,750 --> 01:33:49,041 กับคนอื่น กับพวกคนไม่ดี 1326 01:33:49,166 --> 01:33:52,625 ผิดกฎหมายนะที่หนูไม่ได้นั่งคาร์ซีท 1327 01:33:52,625 --> 01:33:56,458 แม่รู้ เราต้องพาพ่อไปหาหมอก่อน แล้วแม่จะซื้อคาร์ซีทให้ 1328 01:33:56,458 --> 01:33:59,041 แม่บอกว่าเราจะไปซื้อไอศกรีม 1329 01:33:59,041 --> 01:34:01,000 ใช่ เราต้องพาพ่อไปหาหมอก่อน 1330 01:34:01,000 --> 01:34:03,375 แล้วแม่จะซื้อคาร์ซีทให้ แล้วถึงจะซื้อไอศกรีม 1331 01:34:03,375 --> 01:34:04,958 แต่หนูหิวแล้ว 1332 01:34:04,958 --> 01:34:06,791 - ให้ตายเถอะ - แม่รู้ 1333 01:34:06,791 --> 01:34:08,583 เดี๋ยวซื้อขนมระหว่างทางก็ได้ 1334 01:34:08,583 --> 01:34:10,333 คนเยอรมันเขากินอะไรกัน 1335 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 ของดีๆ เพียบ บราทเวิสท์ วีนเนอร์ชนิทเซล 1336 01:34:13,541 --> 01:34:15,291 หนูไม่อยากกินของพวกนั้น 1337 01:34:15,291 --> 01:34:16,583 ผมก็ไม่อยากกิน 1338 01:34:16,583 --> 01:34:18,375 ผมอยากกินแฮมเบอร์เกอร์ 1339 01:34:18,375 --> 01:34:20,166 โอเค นี่ ลูกได้ยินที่แม่พูดแล้ว 1340 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 เราจะ... 1341 01:34:24,458 --> 01:34:26,375 เราจะไปหาร้านดีๆ กิน 1342 01:34:49,708 --> 01:34:52,958 - เราจะไปไหนกัน - นั่นสิ เราจะไปไหนกัน 1343 01:34:53,583 --> 01:34:55,541 ไม่ต้องห่วง แม่มีแผน 1344 01:40:32,958 --> 01:40:34,958 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 1345 01:40:34,958 --> 01:40:37,041 ผู้ตรวจสอบงานแปล พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ