1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,791 --> 00:01:02,875 Jestem gotowa. Widzisz mnie? 4 00:01:02,875 --> 00:01:05,708 Mam problem z obrazem. Monitoring szwankuje. 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 A teraz? 6 00:01:07,166 --> 00:01:08,708 Mam cię. Szykownie. 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,500 Dziękuję. A nasz przyjaciel? 8 00:01:11,500 --> 00:01:13,875 Wysoki, łysy facet w skórzanej kurtce. 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 Idzie w twoją stronę. Pięćdziesiąt metrów. 10 00:01:20,541 --> 00:01:21,375 {\an8}Zbliża się. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,208 Trzydzieści pięć. 12 00:01:32,833 --> 00:01:34,166 {\an8}Dwadzieścia. 13 00:01:40,208 --> 00:01:41,916 Dziesięć. 14 00:01:42,458 --> 00:01:43,708 Muszę kończyć. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,166 Cześć. 16 00:02:02,333 --> 00:02:04,375 ZABÓJCZA GRA 17 00:02:04,375 --> 00:02:08,625 WITAMY W NOWYM JORKU 18 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 Bagaże ogarnę. 19 00:03:06,333 --> 00:03:09,916 Mamusia! 20 00:03:09,916 --> 00:03:12,083 Pistacyjka! 21 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 Znowu jadłaś kule do kręgli? 22 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 - Tak. - A ile? 23 00:03:17,041 --> 00:03:17,958 Dziesięć. 24 00:03:18,916 --> 00:03:19,875 Dziesięć? 25 00:03:21,875 --> 00:03:23,458 - Tęskniłaś? - Tak. 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,083 Ja za tobą też. 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 Gdzie nasi panowie? 28 00:03:32,291 --> 00:03:34,125 Halo? 29 00:03:34,125 --> 00:03:37,625 - Powróciła! - Na pełnym gazie. 30 00:03:37,625 --> 00:03:38,708 Cześć. 31 00:03:39,541 --> 00:03:41,583 Mój ulubiony kurczak z ananasem? 32 00:03:41,583 --> 00:03:43,750 - Nie inaczej. - Cześć. 33 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 - Co tam w Nebrasce? - Było... Dzięki. 34 00:03:47,208 --> 00:03:50,833 Było nudno. Cztery dni wykładów dla kadry średniego szczebla 35 00:03:50,833 --> 00:03:53,541 o dodaniu opcji wege do ich oferty. 36 00:03:53,541 --> 00:03:56,291 To na bank nie przejdzie 37 00:03:56,291 --> 00:03:58,166 w Plattsmouth w Nebrasce. 38 00:03:59,041 --> 00:04:01,625 Mieliśmy jeszcze sześciogodzinną integrację 39 00:04:01,625 --> 00:04:03,458 w hucie szkła. 40 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 - Było... - Jak zwykle? 41 00:04:07,000 --> 00:04:07,916 Tak, jak zwykle. 42 00:04:09,083 --> 00:04:10,958 A gdzie Wy? Śmieci nadal stoją. 43 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 Bo są za ciężkie. 44 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 Niemożliwe, ta drobinka zjadła już wszystkie kule do kręgli. 45 00:04:16,416 --> 00:04:18,250 Tęskniłam, kochanie. 46 00:04:18,250 --> 00:04:21,291 I niech się mięsko piecze. 47 00:04:21,291 --> 00:04:22,458 Chodźmy. 48 00:04:23,375 --> 00:04:24,666 Kotku... 49 00:04:26,958 --> 00:04:28,041 Chcesz się odświeżyć? 50 00:04:28,958 --> 00:04:31,750 - Mamo, zobacz. - To wykwintna restauracja. 51 00:04:31,750 --> 00:04:33,875 - Restauracja? - Będę barmanem. 52 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 A ja kelnerką. 53 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 Zrobiłeś kurczaka z ananasem. 54 00:04:42,333 --> 00:04:43,875 Szczęśliwej rocznicy. 55 00:05:05,916 --> 00:05:08,250 Zapomniałaś o rocznicy. Słodki Jezu. 56 00:05:08,250 --> 00:05:10,041 Musi cię zżerać poczucie winy. 57 00:05:10,041 --> 00:05:11,875 Jak sobie z tym radzisz? 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,541 Właśnie szykuję najlepsze naleśniki na świecie. 59 00:05:15,208 --> 00:05:16,208 Pomogło? 60 00:05:16,958 --> 00:05:18,083 Ani trochę. 61 00:05:18,791 --> 00:05:21,041 Buenos Aires. Klient zadowolony, 62 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 - kasa przelana, gliny w polu. - To znowu Raj. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,625 Mam dobre i złe wieści. 64 00:05:27,666 --> 00:05:31,041 Złe – twoje zdjęcie trafiło na listę ściganych w darknecie. 65 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 Dobre są takie, że chyba w porę je usunąłem. 66 00:05:33,791 --> 00:05:35,250 Ale musisz się przyczaić. 67 00:05:36,583 --> 00:05:38,958 Jasne, kumam. A możemy omówić to później? 68 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 Jest z tobą Dave, co? 69 00:05:41,083 --> 00:05:43,458 Dodam tylko, że jest kolejna robota. 70 00:05:43,458 --> 00:05:45,625 Nie ma szans. Dopiero wróciłam. 71 00:05:45,625 --> 00:05:47,791 Szkoda. Dobrze płacą. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,416 I chcą najlepszego, 73 00:05:49,416 --> 00:05:51,791 a tak się składa, że to ty. 74 00:05:51,916 --> 00:05:53,708 Wiem o tym, Raj. 75 00:05:53,708 --> 00:05:56,125 Ale miałam mieć wolne do listopada. 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Dobrze, zrób sobie przerwę. 77 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Ale Sovereign utrzymuje dużą nagrodę dla każdego, 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 kto cię znajdzie. 79 00:06:03,166 --> 00:06:04,666 Jeśli nie pracujesz, 80 00:06:04,666 --> 00:06:06,625 nie mam środków, by cię chronić. 81 00:06:06,625 --> 00:06:08,041 A to nie jest tanie. 82 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 Mogę zadzwonić jutro? 83 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 Przypalają mi się naleśniki. 84 00:06:11,333 --> 00:06:13,958 Uprzedzałem, że robi się gorąco. 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,833 Zabawne. Do jutra. 86 00:06:16,833 --> 00:06:18,291 Ale uważaj. Próbuję... 87 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 - Wszystko gra? - Tak. Praca. 88 00:06:21,416 --> 00:06:24,291 Najchętniej kazaliby mi jeździć po całym kraju. 89 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Jesteś w tym za dobra. 90 00:06:26,541 --> 00:06:27,958 Tak mi mówią. 91 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 Komu naleśnika? 92 00:06:29,208 --> 00:06:31,041 - Mnie! - W porządku. 93 00:06:31,041 --> 00:06:32,083 Proszę bardzo. 94 00:06:33,666 --> 00:06:35,166 I... 95 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 - Proszę, kochanie. - Proszę, skarbie. 96 00:06:39,250 --> 00:06:41,875 Nie chcę króliczka. Wolałem tego nudnego. 97 00:06:42,291 --> 00:06:44,166 - Pokroimy. - Nie. 98 00:06:44,166 --> 00:06:46,083 Problem rozwiązany. 99 00:06:46,083 --> 00:06:47,958 - Dobra robota. - Nie ma za co. 100 00:06:47,958 --> 00:06:49,625 - Zabieram. - Ej! 101 00:06:50,166 --> 00:06:51,458 - Pa. - Pa. 102 00:06:51,833 --> 00:06:53,000 Zrobię ci nowego. 103 00:06:53,000 --> 00:06:57,583 Pan Puszek i Księżniczka Małpka nie mogą siedzieć razem, 104 00:06:57,583 --> 00:06:59,791 bo się nie dogadują. 105 00:06:59,791 --> 00:07:02,875 Rozumiem, a o co się pospierali? 106 00:07:02,875 --> 00:07:04,208 On jest zazdrosny. 107 00:07:04,666 --> 00:07:06,750 O kogo? O Jasia Rogacza? 108 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 O Królową Zjawę. 109 00:07:09,041 --> 00:07:11,375 Królowa Zjawa. Jasne. 110 00:07:11,375 --> 00:07:13,583 Wrócimy do tego, dobrze? 111 00:07:14,208 --> 00:07:17,791 {\an8}RAJ – MOJA RADA: SPRAW DAVE'OWI ZABÓJCZY PREZENT ROCZNICOWY! 112 00:07:17,791 --> 00:07:19,250 7 SPOSOBÓW NA LEPSZY ZWIĄZEK 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 Sam nie wiem, stary. Coś jest nie tak. 114 00:07:24,833 --> 00:07:27,416 Trina wydaje się strasznie wycofana. 115 00:07:28,291 --> 00:07:31,458 Jest na ślubie swojej siostry i nawet nie napisze? 116 00:07:31,458 --> 00:07:34,000 Jest na ślubie, a ciebie tam nie ma? 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 Tak, a co? To źle? 118 00:07:35,208 --> 00:07:37,541 Nie za dobrze, Kev. 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,291 I dlatego potrzebuję twojej opinii. 120 00:07:41,291 --> 00:07:42,500 Ty się znasz. 121 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 Ile jesteście z Emmą po ślubie? Dwadzieścia lat? 122 00:07:46,333 --> 00:07:47,166 Siedem. 123 00:07:47,708 --> 00:07:51,583 Jesteście wzorową parą. 124 00:07:53,916 --> 00:07:54,791 Tak. 125 00:07:54,791 --> 00:07:58,208 Nie, nadal nie jest w porządku. 126 00:07:58,208 --> 00:08:00,000 Wróciłaś po ciężkim tygodniu. 127 00:08:00,000 --> 00:08:03,333 Ja też nie miałem lekko. Chciałem miło spędzić weekend. 128 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 Zrobiłeś moje ulubione danie, 129 00:08:05,208 --> 00:08:07,500 a dzieci restaurację. Nawaliłam. 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,875 Miałaś długi tydzień. 131 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 Zapomniałam o naszej rocznicy. 132 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 Jestem straszna. 133 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 Co to? 134 00:08:32,125 --> 00:08:33,291 - Co? - To. 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 - Tak. - To? 136 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 Tak! 137 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 To może być... To może być pomyłka. 138 00:08:41,458 --> 00:08:42,333 Dave! 139 00:08:44,333 --> 00:08:46,041 Kupiłeś mi tandetną bieliznę? 140 00:08:48,041 --> 00:08:49,208 Powiedz, co sądzisz. 141 00:08:50,583 --> 00:08:52,958 Kupiłeś. To kostium? 142 00:08:55,458 --> 00:08:56,333 Pielęgniareczka? 143 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 Seksowna i dyplomowana. 144 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 No tak, oczywiście. 145 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 Przesadziłem? 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 Nie, skąd. 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,875 Pomyślałem, że może... 148 00:09:05,583 --> 00:09:07,708 trochę pokombinujemy. 149 00:09:12,416 --> 00:09:14,833 Tego chcesz? Pokombinować? 150 00:09:14,833 --> 00:09:16,791 A może mam być kimś innym? 151 00:09:19,166 --> 00:09:20,166 Na jedną noc. 152 00:09:23,958 --> 00:09:24,916 To znaczy... 153 00:09:26,083 --> 00:09:27,000 Dlaczego nie? 154 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Ja też mogę coś zmienić. 155 00:09:30,750 --> 00:09:33,083 - Wejdziemy w to razem. - Pewnie. 156 00:09:33,083 --> 00:09:34,916 Będę lekarzem. Ten sam motyw. 157 00:09:35,458 --> 00:09:36,708 Przyda się stetoskop. 158 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 Tak, ale ja... 159 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 Zróbmy to naprawdę. 160 00:09:41,958 --> 00:09:43,166 Jutro na mieście. 161 00:09:43,541 --> 00:09:45,750 Jutro? Ciężko będzie o opiekunkę. 162 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 Twoja siostra nam wisi za Święta. 163 00:09:47,750 --> 00:09:49,625 Faktycznie jest nam krewna. 164 00:09:49,625 --> 00:09:51,708 Co zrobimy? Idziemy do teatru? 165 00:09:52,875 --> 00:09:54,541 Nic z tych rzeczy, Dave. 166 00:09:56,541 --> 00:09:57,833 Idziemy do hotelu. 167 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 - Do hotelu? - Eleganckiego. 168 00:10:02,541 --> 00:10:05,916 Spotkamy się przypadkiem w hotelowym barze. 169 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Nie będę sobą. 170 00:10:08,416 --> 00:10:09,500 Ty też nie. 171 00:10:10,041 --> 00:10:15,583 Dwoje nieznajomych spotyka się w barze. 172 00:10:17,708 --> 00:10:20,625 Mamo! Chcę wody! 173 00:10:20,625 --> 00:10:21,791 Jutro wieczorem. 174 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 - Jutro wieczorem. - Jutro wieczorem. 175 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 To zatrzymam. 176 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 Wracaj tu! Dopadnę cię! 177 00:10:32,541 --> 00:10:33,625 Wcale nie. 178 00:10:34,041 --> 00:10:35,708 Zwolnijcie trochę! 179 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 O mój Boże. 180 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 To super. Naprawdę. Zasługujecie na to. 181 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 Tak, po prostu... No wiesz... 182 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 - Zasługujemy, nie? - No raczej. 183 00:10:47,083 --> 00:10:49,416 Oboje dużo pracujecie. 184 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 Dzieci są niesamowite. 185 00:10:54,541 --> 00:10:56,500 Nigdy nie wychodzicie, 186 00:10:56,500 --> 00:10:59,166 a ogródkowy grill odpada jako opcja na rocznicę. 187 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 Dobra. 188 00:11:02,416 --> 00:11:03,583 Pokaż mi buty. 189 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Poczekaj na perukę. 190 00:11:12,458 --> 00:11:14,791 HOTEL ROYAL GRAND 191 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Dobry wieczór. 192 00:12:04,250 --> 00:12:05,208 Przepraszam. 193 00:12:05,666 --> 00:12:06,583 Wódkę z martini. 194 00:12:06,583 --> 00:12:07,875 - Tak. - Dziękuję. 195 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 No bez jaj! 196 00:12:24,416 --> 00:12:27,375 EMMA – UTKNĄŁEM W TUNELU, BĘDĘ WKRÓTCE 197 00:12:28,875 --> 00:12:29,750 NIE DOSTARCZONO 198 00:12:30,708 --> 00:12:31,875 Serio? 199 00:12:42,083 --> 00:12:44,916 Wyrazy uznania od tego pana. 200 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 Nie uwierzy pani, jak mi mija noc. 201 00:13:07,166 --> 00:13:08,458 Czyżby? 202 00:13:08,458 --> 00:13:10,916 Gdybym nie znalazł w barze 203 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 wolnego miejsca obok pięknej kobiety, 204 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 zwątpiłbym w swoje szczęście, ale... 205 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Oto jestem. 206 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 Jak zła może być ta noc? 207 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 Bob. Kitterman. 208 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 Alice. Overby. 209 00:13:27,375 --> 00:13:28,541 Cudownie. 210 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 A zatem... 211 00:13:31,500 --> 00:13:32,750 Alice Overby. 212 00:13:32,750 --> 00:13:35,458 Jesteś tu sama? 213 00:13:35,583 --> 00:13:37,125 Na to wygląda, Bob. 214 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 No proszę. 215 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 - Podróżujesz? - To przecież hotel. 216 00:13:41,541 --> 00:13:44,458 Fakt. Ale ludzie bywają tu z różnych powodów. 217 00:13:44,458 --> 00:13:45,500 Zgadza się. 218 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 Muszę zapytać. Jesteś modelką? 219 00:13:49,125 --> 00:13:50,541 Chyba przesadziłem, 220 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 ale zapewniam, że to nie podryw. 221 00:13:52,875 --> 00:13:56,041 Jesteś piękna i wyglądasz znajomo. 222 00:13:56,041 --> 00:13:58,291 Dziękuję. Zajmuję się finansami. 223 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 To dlatego poczułem więź, 224 00:14:01,875 --> 00:14:03,208 widząc cię stamtąd. 225 00:14:03,208 --> 00:14:05,458 Jakbym znał cię od bardzo dawna. 226 00:14:05,458 --> 00:14:07,083 Ty też jesteś finansistą? 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 Nie martw się, nie będę cię zanudzał pracą. 228 00:14:09,833 --> 00:14:12,875 Dbam o to, by oddzielać noce od dni. 229 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 I vice versa. 230 00:14:16,250 --> 00:14:19,125 Ale mam jedno pytanie. 231 00:14:19,916 --> 00:14:21,208 Dobrze. Jedno pytanie. 232 00:14:22,958 --> 00:14:26,250 Czy kochasz to, co robisz? 233 00:14:32,833 --> 00:14:33,875 Czasami. 234 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 Mówi, że czasami. 235 00:14:37,291 --> 00:14:38,791 Zaraz padnę trupem. 236 00:14:39,875 --> 00:14:42,541 Alice Overby czasami kocha to, co robi. 237 00:14:42,541 --> 00:14:43,750 Za to wypiję. 238 00:14:48,916 --> 00:14:51,458 W porządku. Zagadka rozwiązana. 239 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 Ale naprawdę wyglądasz znajomo. 240 00:14:53,708 --> 00:14:57,125 I nie jest to żaden podryw 241 00:14:57,875 --> 00:14:59,291 ani podstęp. 242 00:15:00,500 --> 00:15:02,250 Po prostu mam taką twarz. 243 00:15:02,958 --> 00:15:04,666 Faktycznie niektórzy tak mają. 244 00:15:04,666 --> 00:15:06,541 Przypominają dawną dziewczynę. 245 00:15:07,666 --> 00:15:11,750 Inni zaś mają twarz, której nigdy się nie zapomina. 246 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 Ciebie przypisałbym... 247 00:15:14,541 --> 00:15:15,500 Co podać? 248 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 - Old Fashioned. - Oczywiście. 249 00:15:17,333 --> 00:15:18,291 Dzięki. 250 00:15:18,291 --> 00:15:22,416 Niektóre kobiety dają się oczarować dużo starszym mężczyznom, 251 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 ale chyba do nich nie należysz. 252 00:15:24,875 --> 00:15:27,291 Wnoszę po tym, jak zerkasz na niego. 253 00:15:28,250 --> 00:15:31,250 Wygląda na brokera, który wyszedł się wyszaleć. 254 00:15:31,250 --> 00:15:33,541 Tak szczerze, stać cię na więcej. 255 00:15:34,000 --> 00:15:35,708 Może nie jestem dostępna, Bob. 256 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Rozumiem. 257 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 Relaksujesz się po długiej podróży służbowej 258 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 i wolałabyś zostać sama. 259 00:15:41,291 --> 00:15:43,250 - Staram się. - No cóż. 260 00:15:43,250 --> 00:15:45,125 Pozwolę ci na to. 261 00:15:45,125 --> 00:15:47,708 bo muszę się na chwilę oddalić. 262 00:15:47,708 --> 00:15:48,875 Ale... 263 00:15:49,333 --> 00:15:52,083 - Nigdzie nie odchodź. - Nie mogę obiecać. 264 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 Znamy się? 265 00:16:30,208 --> 00:16:31,333 Nie sądzę. 266 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 Jestem Jack. 267 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 Jack. Alice Overby. 268 00:16:37,583 --> 00:16:39,208 Jack Dawson. 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,083 Jack Dawson. Miło poznać. 270 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 Jack Dawson. 271 00:16:46,000 --> 00:16:48,458 Leo? Titanic? Serio? 272 00:16:52,125 --> 00:16:54,000 Może postawię ci drinka? 273 00:16:55,000 --> 00:16:56,125 Poproszę. 274 00:16:56,125 --> 00:16:59,541 Chyba że twój przyjaciel ma coś przeciwko. 275 00:16:59,541 --> 00:17:01,041 Dopiero się poznaliśmy. 276 00:17:04,916 --> 00:17:06,458 Co pijesz, Alice? 277 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 Wódkę z martini. 278 00:17:07,875 --> 00:17:09,958 W porządku. Przepraszam. 279 00:17:09,958 --> 00:17:13,583 Poproszę wódkę z martini dla pani. 280 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 Rachunek na pokój, jeśli można. 281 00:17:15,833 --> 00:17:18,000 Poproszę nazwisko i numer pokoju. 282 00:17:18,375 --> 00:17:19,291 Jack... 283 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 Dawson. 284 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 - A numer... - Zapisz na mój rachunek. 285 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Jeśli to nie problem. 286 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 - Nie trzeba. - Proszę. 287 00:17:26,500 --> 00:17:29,416 Chciałbym uczcić dobre wieści dotyczące pracy. 288 00:17:29,416 --> 00:17:32,125 Szkocka z wodą dla mnie, a tutaj Old Fashioned. 289 00:17:32,125 --> 00:17:34,041 Pewnie. Dzięki. 290 00:17:34,041 --> 00:17:36,125 - Jack, Bob. Bob, Jack. - Miło mi. 291 00:17:36,125 --> 00:17:38,166 - Świetny garnitur. - Dziękuję. 292 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 Zostajesz w hotelu? 293 00:17:39,708 --> 00:17:40,666 Zgadza się. 294 00:17:41,708 --> 00:17:42,958 Wpadłem w interesach. 295 00:17:42,958 --> 00:17:45,791 Uzgodniliśmy z panią, by nie rozmawiać o pracy, 296 00:17:45,791 --> 00:17:48,708 dlatego dopytam jedynie, czym się zajmujesz. 297 00:17:49,041 --> 00:17:52,166 Proszę, powiedz nam. Jack, czym się zajmujesz? 298 00:17:54,291 --> 00:17:56,250 Jestem fotografem. 299 00:17:57,375 --> 00:17:58,666 Sztuka czy komercja? 300 00:17:59,000 --> 00:18:03,166 Głównie dziennikarstwo. Fotografie z pola walki. 301 00:18:04,041 --> 00:18:07,208 A teraz raczej dziką przyrodę, egzotyczne lokalizacje. 302 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 Tego typu rzeczy. 303 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 To wspaniałe, nie sądzisz? 304 00:18:10,041 --> 00:18:11,416 Tak, wspaniałe. 305 00:18:11,416 --> 00:18:13,458 My zajmujemy się finansami. 306 00:18:13,458 --> 00:18:17,291 Dwa rekiny i Jack fotograf. 307 00:18:18,333 --> 00:18:22,250 Te drinki nie wystarczą. 308 00:18:22,250 --> 00:18:23,958 Co powiecie... 309 00:18:23,958 --> 00:18:25,000 na szoty? 310 00:18:26,458 --> 00:18:29,541 - Ja nie... - Nie pamiętam, kiedy je piłem. 311 00:18:29,541 --> 00:18:32,375 Chazz, tłum domaga się szotów. 312 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Podaj ten mezcal z wczoraj. 313 00:18:34,833 --> 00:18:37,708 W naszej branży dobre wieści to rzadkość. 314 00:18:37,708 --> 00:18:40,583 Tym bardziej doceniam towarzystwo. 315 00:18:40,583 --> 00:18:43,375 Gratulujemy dobrych wieści, Bob. 316 00:18:43,375 --> 00:18:46,000 Nie chcę zgrywać skromnego. 317 00:18:46,000 --> 00:18:51,125 Ale niespodziewania udało mi się zdobyć zlecenie, 318 00:18:51,125 --> 00:18:54,083 więc jestem wniebowzięty. 319 00:18:54,083 --> 00:18:57,541 Na pewno zainteresują cię szczegóły. 320 00:18:57,666 --> 00:18:59,250 Choć nie do końca znam 321 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 twoją rolę w sektorze finansowym. 322 00:19:01,666 --> 00:19:03,416 Fuzje i przejęcia. 323 00:19:03,416 --> 00:19:07,208 To na pewno mamy wiele wspólnego. 324 00:19:07,208 --> 00:19:08,958 Nie mieszkasz w Nowym Jorku? 325 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Bywam przejazdem. 326 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 Możemy mieć wspólnych europejskich znajomych. 327 00:19:13,083 --> 00:19:15,250 Tylko krajowi. Miało nie być o pracy. 328 00:19:15,250 --> 00:19:17,500 Fakt. Łamię własne zasady. 329 00:19:17,500 --> 00:19:19,166 Niedobry Bob. Cudownie. 330 00:19:21,083 --> 00:19:22,166 Zdrowie. 331 00:19:23,333 --> 00:19:24,166 Tak. 332 00:19:30,541 --> 00:19:32,916 Powinienem był ostrzec. Ma kopa. 333 00:19:32,916 --> 00:19:34,875 Dlatego nie piję szotów. 334 00:19:37,333 --> 00:19:39,000 Mogę prosić o wodę? 335 00:19:39,000 --> 00:19:40,458 Bystrzacha z niej. 336 00:19:40,583 --> 00:19:43,083 - Jack, mówię ci. - Wierzę. 337 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Wielu szuka takiej kobiety. 338 00:19:45,541 --> 00:19:47,125 Dla takiej by zabili. 339 00:19:47,125 --> 00:19:49,041 Mamy fart, że nam towarzyszy, 340 00:19:49,041 --> 00:19:51,875 nawet jeśli tylko przez chwilę. Wypijmy za to. 341 00:19:53,166 --> 00:19:55,875 Za... Alice, zgadza się? 342 00:19:56,000 --> 00:19:57,833 O ile pamiętam, Bob. 343 00:19:57,958 --> 00:19:58,958 Za Alice Overby 344 00:19:58,958 --> 00:20:03,500 i wszystkich nieszczęśników, którzy ulegli jej wdziękom. 345 00:20:11,625 --> 00:20:13,041 - Dolewka. - Obejdzie się. 346 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 Bob, to była przyjemność. 347 00:20:18,000 --> 00:20:18,833 Rozumiem. 348 00:20:18,833 --> 00:20:21,958 Nie chcę wchodzić w drogę młodemu dżentelmenowi. 349 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Bez urazy. 350 00:20:23,083 --> 00:20:25,416 Skądże. Gdybym był 20 lat młodszy, 351 00:20:25,541 --> 00:20:26,625 może bym się obraził. 352 00:20:26,750 --> 00:20:30,333 - Bob. - Przyjąłem, już sobie idę. 353 00:20:30,333 --> 00:20:33,041 Jack... Wszystkiego dobrego. 354 00:20:33,208 --> 00:20:35,416 I Alice, droga Alice. 355 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 Jestem w pokoju 511, 356 00:20:38,166 --> 00:20:41,166 jeżeli kogoś by suszyło, jak już zamkną bar. 357 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 I tym akcentem... 358 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 W końcu jesteśmy sami. 359 00:20:51,500 --> 00:20:53,208 Ciężko uwierzyć, co? 360 00:20:54,625 --> 00:20:57,500 To poznamy się lepiej, Jack? 361 00:20:58,500 --> 00:21:01,416 Chętnie, Alice. Bardzo chętnie. 362 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 Więcej szotów? 363 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 Przyjechałem tu szukać miejsca... 364 00:21:11,500 --> 00:21:14,333 na moją nową, solową wystawę. 365 00:21:15,166 --> 00:21:16,375 Solową? Fajnie. 366 00:21:16,375 --> 00:21:19,916 No raczej. Wystawię zdjęcia zrobione w Bejrucie 367 00:21:19,916 --> 00:21:22,458 oraz na Turks i Caicos. 368 00:21:22,458 --> 00:21:24,166 Turks i Caicos? 369 00:21:24,333 --> 00:21:27,166 - Na obu wyspach. - To pana pokój, panie Dawson? 370 00:21:27,958 --> 00:21:31,041 - Tak, jesteśmy. - Dobrze. 371 00:21:31,916 --> 00:21:33,833 - To tutaj. - Wchodzimy. 372 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Dołącz do mnie w pokoju. 373 00:21:40,458 --> 00:21:41,583 Czy mam... 374 00:21:42,083 --> 00:21:43,000 włączyć muzykę? 375 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 - Tak. - Tak? 376 00:21:44,625 --> 00:21:46,041 - Dobra. - Tak. 377 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Dobra nuta. 378 00:21:55,208 --> 00:21:56,500 Proszę bardzo. 379 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Dziękuję. Zdrówko. 380 00:21:59,291 --> 00:22:00,833 - Pijemy. - W porządku. 381 00:22:04,083 --> 00:22:05,666 To może... 382 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 zdejmiesz buty 383 00:22:08,416 --> 00:22:10,291 i spotkamy się w łóżku. 384 00:22:10,541 --> 00:22:13,083 Rozgość się. Zaraz wracam. 385 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 Tak zrobię. 386 00:22:16,375 --> 00:22:17,333 A jakże. 387 00:23:29,916 --> 00:23:35,041 {\an8}WYSZŁAM PO ASPIRYNĘ ZARAZ WRACAM 388 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Mogę? 389 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 Mądra dziewczyna. 390 00:24:31,125 --> 00:24:33,833 Jak długo jesteś Alice Overby? 391 00:24:34,541 --> 00:24:36,041 Czy to tylko na dziś? 392 00:24:36,541 --> 00:24:39,041 Ciężko nadążyć, Bob. Wiesz, jak jest. 393 00:24:40,875 --> 00:24:42,708 - Kim jesteś? - Pokrewną duszą. 394 00:24:42,833 --> 00:24:45,000 Tamten przydupas to cel? 395 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 Jako pokrewna dusza 396 00:24:47,041 --> 00:24:50,000 rozumiesz, czemu nie chcę o tym mówić. 397 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 Racja. Ja jestem otwartą księgą. 398 00:24:52,125 --> 00:24:53,541 Ten panamski dyplomata, 399 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 którego rano wyciągnęli z rzeki? 400 00:24:55,583 --> 00:24:56,916 Musiało mi umknąć. 401 00:24:56,916 --> 00:24:58,791 Okazał się zaskakująco kłopotliwy. 402 00:24:58,791 --> 00:25:00,500 Zniszczył mi ulubioną koszulę. 403 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 Wyobraź więc sobie moją radość, 404 00:25:03,625 --> 00:25:07,291 gdy po drugiej stronie baru zobaczyłem znajomą twarz. 405 00:25:07,416 --> 00:25:09,916 Wyrazy uznania od tego pana. 406 00:25:11,666 --> 00:25:15,666 Twarz, za którą wyznaczono sowitą nagrodę. 407 00:25:15,666 --> 00:25:16,791 Bo padnę trupem. 408 00:25:17,458 --> 00:25:19,208 Ale musiałem się upewnić. 409 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 Poszedłem więc przyjrzeć się 410 00:25:21,791 --> 00:25:23,708 zdjęciu przy zleceniu. 411 00:25:24,000 --> 00:25:25,458 I już wiedziałem. 412 00:25:25,708 --> 00:25:28,875 Anna Peller we własnej osobie. 413 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Spokojnie. 414 00:25:32,750 --> 00:25:33,791 Bez nerwów. 415 00:25:34,708 --> 00:25:37,000 Sovereign chce cię żywą, 416 00:25:37,458 --> 00:25:40,041 co jest dość zaskakujące. 417 00:25:40,583 --> 00:25:44,416 Płatna zabójczyni odcina się od największego syndykatu mordu 418 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 i znika, a ja nie mogę jej zabić? 419 00:25:47,958 --> 00:25:50,958 Gwen Carter musi mieć do ciebie słabość. 420 00:25:51,083 --> 00:25:52,750 Można do sedna, Bob? 421 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Być może. 422 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 Jesteśmy do siebie podobni, możemy dojść do porozumienia. 423 00:25:57,583 --> 00:25:58,916 Mianowicie? 424 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 60% prowizji od kolejnych zleceń 425 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 i pozostajemy w ciągłym kontakcie. 426 00:26:06,625 --> 00:26:09,958 Mogę zadzwonić do naszych przyjaciół z Sovereigna, 427 00:26:09,958 --> 00:26:13,500 wysłać jedną wiadomość, i zniszczyć cały twój świat. 428 00:26:14,708 --> 00:26:17,083 Przy okazji nieźle zarabiając. 429 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 Więc nie pracujesz dla Sovereigna. 430 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 Pracuję dla tego, kto oferuje najwięcej. 431 00:26:30,291 --> 00:26:31,250 Dwadzieścia. 432 00:26:32,000 --> 00:26:33,541 Pięćdziesiąt. 433 00:26:33,541 --> 00:26:34,666 Dwadzieścia pięć. 434 00:26:34,666 --> 00:26:36,708 Nie lekceważ mnie. 435 00:26:36,708 --> 00:26:38,166 Ani moich umiejętności. 436 00:26:38,166 --> 00:26:40,041 Sovereign chce cię żywą, 437 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 ale to dość szerokie pojęcie. 438 00:26:52,166 --> 00:26:53,083 Pijesz, Bob? 439 00:26:54,083 --> 00:26:57,708 Cyjanek z lodem? Podziękuję. 440 00:26:57,958 --> 00:26:59,333 Jak sobie chcesz. 441 00:27:02,500 --> 00:27:04,833 Na zdrowie. To jak będzie? 442 00:27:04,833 --> 00:27:07,500 Myślisz, że się dogadamy? 443 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 Czterdzieści. 444 00:27:09,750 --> 00:27:12,708 Chyba nie mam 40% do oddania. 445 00:27:13,166 --> 00:27:15,041 Już daję 30% kolesiowi, 446 00:27:15,041 --> 00:27:17,541 który ma trzymać takich jak ty z dala. 447 00:27:17,541 --> 00:27:20,166 Budżet się nie spina. Możesz dzwonić. 448 00:27:21,708 --> 00:27:23,250 Choć wątpię, że to zrobisz. 449 00:27:23,250 --> 00:27:25,916 Tak? Bo mam za dobre serce? 450 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 O nie. 451 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Bo otrułam cię już w barze. 452 00:27:33,291 --> 00:27:35,958 Z domu zawsze zabieram trzy rzeczy. 453 00:27:37,125 --> 00:27:37,958 Komórkę. 454 00:27:40,791 --> 00:27:42,208 Puderniczkę. 455 00:27:43,791 --> 00:27:45,916 I coś odrobinę bardziej... 456 00:27:46,833 --> 00:27:48,041 zabójczego. 457 00:27:48,041 --> 00:27:50,500 Powinienem był ostrzec. Ma kopa. 458 00:27:50,625 --> 00:27:52,875 Dlatego nie piję szotów. 459 00:27:53,333 --> 00:27:55,166 Czy mogę prosić o wodę? 460 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 Za Alice Overby 461 00:27:57,041 --> 00:28:00,958 i wszystkich nieszczęśników, którzy ulegli jej wdziękom. 462 00:28:08,666 --> 00:28:11,750 Powinno zadziałać jakoś... 463 00:28:13,000 --> 00:28:14,083 teraz. 464 00:28:16,458 --> 00:28:18,041 Oj, Bob. 465 00:28:18,916 --> 00:28:21,500 Szoty nigdy nie są dobrym pomysłem. 466 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 Oderwałeś wzrok od szkockiej. 467 00:28:24,000 --> 00:28:27,375 Przyszłam tylko upewnić się, że nie zadzwoniłeś do Sovereigna, 468 00:28:27,375 --> 00:28:28,666 zanim straciłeś głos. 469 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 Wzrok. 470 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 I całą resztę. 471 00:28:40,083 --> 00:28:41,291 Bob, Bob, Bob. 472 00:28:42,208 --> 00:28:43,916 Sorki. Złe miejsce, zły czas. 473 00:28:43,916 --> 00:28:46,375 Chronię rodzinę. Na pewno rozumiesz. 474 00:28:47,375 --> 00:28:48,208 Szlag. 475 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 Hej, kotku. 476 00:28:52,666 --> 00:28:53,875 Gdzie jesteś? 477 00:28:54,000 --> 00:28:56,750 Nie widziałeś liściku? Wyszłam po aspirynę. 478 00:28:56,750 --> 00:28:58,708 - Nie było cię w pokoju. - Wybacz. 479 00:28:58,708 --> 00:29:00,041 Szybko obrócę. 480 00:29:00,041 --> 00:29:02,083 - Weźmiesz i dla mnie? - Pewnie. 481 00:29:05,250 --> 00:29:06,916 Do zobaczenia. 482 00:29:31,500 --> 00:29:32,333 Świetnie. 483 00:29:45,750 --> 00:29:47,583 Że też zasnąłem. 484 00:29:49,375 --> 00:29:50,833 Nie szkodzi. 485 00:29:51,541 --> 00:29:52,791 Przepraszam. 486 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 Niepotrzebnie. 487 00:29:55,458 --> 00:29:56,708 Ale już nie śpię. 488 00:29:59,541 --> 00:30:00,791 Jak twoja głowa? 489 00:30:03,750 --> 00:30:04,833 Już lepiej. 490 00:30:33,583 --> 00:30:34,750 Nasz pierwszy taniec. 491 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 To musi być znak. 492 00:30:39,958 --> 00:30:41,083 Na pewno. 493 00:30:57,875 --> 00:31:00,875 Dobrze, gołąbeczki. Niech wam kac lekkim będzie. 494 00:31:00,875 --> 00:31:02,166 Dzięki. Kochamy cię. 495 00:31:02,166 --> 00:31:03,083 Ja was też. 496 00:31:05,458 --> 00:31:09,958 Molly mówiła, że Coco za nami tęskni. 497 00:31:10,083 --> 00:31:13,291 Chyba brakuje jej psich przyjaciół. 498 00:31:13,416 --> 00:31:15,208 Jeśli więc kupimy psa, 499 00:31:15,208 --> 00:31:17,833 Coco nie byłaby już samotna, 500 00:31:17,833 --> 00:31:21,333 a nasz pies mógłby się z nią bawić. 501 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 Mama ma alergię. Rozmawialiśmy o tym. 502 00:31:23,958 --> 00:31:25,083 Żadnych psów. 503 00:31:25,083 --> 00:31:27,083 Istnieją rasy bez sierści. 504 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 - Nadałaby się. - Nie. 505 00:31:28,541 --> 00:31:31,083 Żadnych ekranów przy stole. 506 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 {\an8}RAJ, ZADZWOŃ 507 00:31:32,250 --> 00:31:34,083 {\an8}A mama ma telefon. 508 00:31:34,083 --> 00:31:35,125 Niegrzeczna mama. 509 00:31:38,625 --> 00:31:39,708 Wszystko gra? 510 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 Tak, przepraszam. 511 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 To Raj. Panikuje. 512 00:31:42,833 --> 00:31:46,375 Firma chce zmienić całą strategię dla wschodniego wybrzeża. 513 00:31:46,375 --> 00:31:48,750 Sama nie wiem. A teraz dzwoni. 514 00:31:48,750 --> 00:31:51,708 - Przepraszam. - Zostaw. 515 00:31:51,833 --> 00:31:53,000 Miałeś odłożyć. 516 00:31:56,958 --> 00:32:00,083 Nie piszesz, nie dzwonisz. Była umowa, że ja to robię. 517 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Raj, wpadłam. 518 00:32:03,500 --> 00:32:05,041 Co się stało? 519 00:32:05,041 --> 00:32:06,541 Widziałeś, co wysłałam? 520 00:32:08,250 --> 00:32:09,541 Boże, ale bałagan. 521 00:32:10,083 --> 00:32:11,625 Miałaś się nie wychylać. 522 00:32:11,625 --> 00:32:13,541 Ktoś mnie znalazł. Musiałam. 523 00:32:14,125 --> 00:32:15,666 Wszędzie o tym trąbią. 524 00:32:15,666 --> 00:32:17,833 Carver na pewno już cię szuka. 525 00:32:17,833 --> 00:32:19,375 Przyjadę. Jutro. 526 00:32:19,375 --> 00:32:21,208 Jeśli Sovereign cię namierzył, 527 00:32:21,208 --> 00:32:23,625 powinnaś unikać lotnisk. 528 00:32:27,458 --> 00:32:28,375 Co tam? 529 00:32:28,375 --> 00:32:30,916 Royal Grand, nie? 530 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 Co? 531 00:32:33,166 --> 00:32:35,875 Hotel, w którym byliście. To był Royal Grand? 532 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 Tak, a co? 533 00:32:39,291 --> 00:32:41,208 Wysyłam ci link. 534 00:32:47,041 --> 00:32:50,041 ZABÓJSTWO W HOTELU ROYAL GRAND 535 00:32:50,041 --> 00:32:52,333 Wy to potraficie wybrać hotel. 536 00:33:02,208 --> 00:33:03,333 Emma! 537 00:33:04,208 --> 00:33:06,375 „Według źródeł do morderstwa doszło 538 00:33:06,375 --> 00:33:09,166 wczoraj między północą a trzecią nad ranem. 539 00:33:09,166 --> 00:33:11,875 Personel odkrył ciało, gdy pan Kitterman 540 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 nie wymeldował się dziś rano. 541 00:33:13,750 --> 00:33:16,416 Na razie nie znamy nazwisk podejrzanych, 542 00:33:16,416 --> 00:33:20,166 ale policja stara się ustalić tożsamość mężczyzny i kobiety, 543 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 którzy rozmawiali z ofiarą 544 00:33:22,958 --> 00:33:25,875 nieco wcześniej w hotelowym barze”. 545 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 To... To my. 546 00:33:27,541 --> 00:33:29,125 To my. 547 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 „Choć to wczesny etap śledztwa, 548 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 policja potwierdziła, że para z baru 549 00:33:34,083 --> 00:33:37,208 to osoby podejrzane w tej sprawie”. 550 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 To na stówę my. 551 00:33:38,875 --> 00:33:41,291 Jesteśmy parą z hotelowego baru. 552 00:33:41,291 --> 00:33:42,958 Zostaliśmy podejrzanymi. 553 00:33:42,958 --> 00:33:44,916 Nie ma tam żadnych zdjęć? 554 00:33:46,291 --> 00:33:48,125 - Nie. - Dobrze. 555 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 Musimy się zgłosić, nie? 556 00:33:51,000 --> 00:33:53,708 Podali numer? Jak mamy to zrobić? 557 00:33:53,708 --> 00:33:55,250 Jest numer. Zadzwonić? 558 00:33:55,916 --> 00:33:57,666 - Co im powiemy? - O czym? 559 00:33:57,666 --> 00:33:59,333 O innej tożsamości. 560 00:34:00,708 --> 00:34:01,541 No tak. 561 00:34:02,250 --> 00:34:04,583 - Fałszywe nazwiska. - Miałam perukę. 562 00:34:04,583 --> 00:34:05,958 Cholera. 563 00:34:07,291 --> 00:34:08,375 W porządku. 564 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Może rozmawiał nie tylko z nami. 565 00:34:12,250 --> 00:34:13,791 Piliśmy z nim szoty. 566 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 Piliśmy szoty. 567 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 Po co żeśmy je pili? 568 00:34:19,000 --> 00:34:21,125 Poczekamy. 569 00:34:22,375 --> 00:34:24,958 Poczekamy. I tak nic nie wiemy. 570 00:34:24,958 --> 00:34:27,500 Prawda? Zobaczymy. 571 00:34:28,333 --> 00:34:30,250 Może ktoś się zgłosi. 572 00:34:30,916 --> 00:34:33,041 Może złapią sprawcę. 573 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Przeczekamy to. 574 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 Tak, tak zrobimy. 575 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 Oni nie wiedzą, kim jesteśmy. 576 00:34:38,458 --> 00:34:40,500 - Kitterman płacił. - Prawda. 577 00:34:40,500 --> 00:34:42,541 - Czyli czekamy. - Tak. 578 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Dobry pomysł. 579 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 To szaleństwo? 580 00:34:47,458 --> 00:34:51,375 Nie wygląda to najlepiej. Nazwiska, peruka, szoty. 581 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 Nie, jest słabo. 582 00:34:55,458 --> 00:34:58,125 - Hej. - O Boże. 583 00:34:58,583 --> 00:34:59,541 Będzie dobrze. 584 00:34:59,541 --> 00:35:01,666 Tyle się teraz dzieje, 585 00:35:01,666 --> 00:35:04,041 wszystko się nawarstwia. 586 00:35:04,166 --> 00:35:06,791 Rozmawiałam z Rajem, muszę być w Boise jutro, 587 00:35:06,791 --> 00:35:08,208 a nie za miesiąc. 588 00:35:08,208 --> 00:35:10,291 Załatwiam lot na rano. 589 00:35:11,166 --> 00:35:13,541 - Dopiero wróciłaś. - Wiem. Jedno spotkanie. 590 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 Wrócę w poniedziałek. 591 00:35:15,291 --> 00:35:18,458 Jak nic nie ustalą, sami się zgłosimy. 592 00:35:18,458 --> 00:35:20,625 Okej, niech będzie. 593 00:35:21,625 --> 00:35:23,083 Wtedy zadzwonimy. 594 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Boise? 595 00:35:25,750 --> 00:35:27,416 - Nie da się online? - Nie. 596 00:35:27,416 --> 00:35:29,958 Muszę być osobiście. Trzeba działać szybko. 597 00:35:29,958 --> 00:35:32,041 Dobrze. Poradzimy sobie. 598 00:35:32,041 --> 00:35:32,958 Będzie dobrze. 599 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 - Jest auto. - Dobra. 600 00:36:16,208 --> 00:36:18,666 Nie dokuczajcie tacie. 601 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 - Jasne. - Będę tęsknić. 602 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 Malutka. Cześć. 603 00:36:28,125 --> 00:36:30,083 Kiedy wrócisz do domu? 604 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 Zanim w ogóle zauważysz. 605 00:36:32,250 --> 00:36:34,500 Już zauważyłam, że cię nie ma. 606 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 Dobrze. 607 00:36:38,333 --> 00:36:39,708 Kocham cię. 608 00:36:39,708 --> 00:36:41,750 - Ja ciebie też. - Wiem. 609 00:36:41,958 --> 00:36:44,583 Skarbie, muszę iść. 610 00:36:50,875 --> 00:36:55,375 Pamiętaj, że od jutra Wyatt bierze nowe witaminy, 611 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 a Carę trzeba odebrać... 612 00:36:57,583 --> 00:36:59,291 O czwartej, a nie piątej. 613 00:37:00,125 --> 00:37:02,125 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 614 00:37:03,916 --> 00:37:05,291 Zadzwonię, jak będę mogła. 615 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 Bezpiecznego lotu. 616 00:37:08,250 --> 00:37:10,958 Przyjadę po ciebie na lotnisko. 617 00:37:12,166 --> 00:37:13,208 Tak. 618 00:37:14,250 --> 00:37:15,583 W porządku. 619 00:37:15,583 --> 00:37:16,625 Dobrze. 620 00:37:19,375 --> 00:37:20,250 Kocham cię. 621 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 A ja ciebie. 622 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 Który terminal? 623 00:37:33,166 --> 00:37:34,291 Międzynarodowy. 624 00:37:51,041 --> 00:37:53,250 {\an8}ZABÓJSTWO W HOTELU ROYAL GRAND 625 00:37:53,250 --> 00:37:58,000 {\an8}Jeśli uda nam się z eko-pokazem na południu, 626 00:37:58,000 --> 00:37:59,958 {\an8}to może wszystko zmienić. 627 00:38:01,416 --> 00:38:03,541 Teraz czas na Dave'a. 628 00:38:04,166 --> 00:38:05,041 Dave. 629 00:38:06,416 --> 00:38:08,375 Tak, to bardzo ekscytujące. 630 00:38:09,375 --> 00:38:12,208 Jak mówił Kevin... 631 00:38:28,083 --> 00:38:30,083 Tu Emma. Zostaw wiadomość. 632 00:38:44,791 --> 00:38:47,916 Mówi, że w niebieskim plecaku nie ma różowej butelki. 633 00:38:47,916 --> 00:38:50,125 Molly, jakoś to przeżyje. 634 00:38:50,250 --> 00:38:53,958 Nie mogę teraz gadać o butelkach, jestem na lotnisku. 635 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 Tylko powtarzam po niej. 636 00:38:56,333 --> 00:38:58,375 Zadzwonię, jak odbiorę Emmę. 637 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 W porządku. 638 00:39:14,833 --> 00:39:16,750 Tu Emma. Zostaw wiadomość. 639 00:39:24,166 --> 00:39:26,958 Niech pani sprawdzi jeszcze raz. Emma Brackett. 640 00:39:26,958 --> 00:39:30,291 Lot 702 z Boise. 641 00:39:33,666 --> 00:39:35,291 Tu Emma. Zostaw wiadomość. 642 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 Mam Emmy Wu. Czy to ona? 643 00:39:38,500 --> 00:39:40,000 Nie, to nie... 644 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 Tu Emma. Zostaw wiadomość. 645 00:39:44,458 --> 00:39:47,750 Może to kwestia pisowni. Spróbujmy Emma B-R-A-C-K... 646 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Już szukałam. 647 00:39:49,291 --> 00:39:52,750 - Nic więcej nie mogę zrobić. - ...E-T... 648 00:40:15,708 --> 00:40:16,541 Dave Brackett? 649 00:40:17,750 --> 00:40:21,166 Detektyw Toby Berman. Wydział zabójstw. 650 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 To moja partnerka, Karen Shah. 651 00:40:23,750 --> 00:40:24,875 Ma pan chwilę? 652 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 Wiem. Mieliśmy się zgłosić, gdy wróci. 653 00:40:32,166 --> 00:40:33,583 Ale żona nie wróciła? 654 00:40:33,583 --> 00:40:37,041 Tak, więc powinniście powiadomić policję w Boise, prawda? 655 00:40:37,041 --> 00:40:40,166 Zapewniam, zajmiemy się tym zaraz po naszej rozmowie. 656 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 Jestem o coś oskarżony? 657 00:40:41,791 --> 00:40:44,208 A odnosisz takie wrażenie? 658 00:40:44,208 --> 00:40:46,416 Odnoszę wrażenie, że powinienem... 659 00:40:47,041 --> 00:40:48,750 Że powinienem mieć prawnika? 660 00:40:48,750 --> 00:40:50,458 Masz prawnika, Dave? 661 00:40:51,833 --> 00:40:54,583 Mam gościa, który załatwiał dokumenty od domu. 662 00:40:54,583 --> 00:40:56,166 I do niego chcesz zadzwonić? 663 00:40:56,875 --> 00:40:58,541 Żeby załatwił dokumenty od domu? 664 00:40:58,541 --> 00:41:00,208 Jak agent nieruchomości? 665 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 Możemy ci kogoś zaproponować. 666 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 Nie chcę utrudniać. 667 00:41:03,750 --> 00:41:05,500 Nie utrudniasz. 668 00:41:05,500 --> 00:41:07,750 Tylko się denerwujesz. 669 00:41:07,750 --> 00:41:09,500 Nie denerwuję się. 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,125 Nerwy są zrozumiałe. 671 00:41:11,125 --> 00:41:13,125 Po prostu szukamy informacji. 672 00:41:13,125 --> 00:41:14,166 Jasne. 673 00:41:14,666 --> 00:41:16,125 Czekamy na prawnika 674 00:41:16,750 --> 00:41:19,416 czy rozmawiamy o nocy w hotelu? 675 00:41:19,416 --> 00:41:22,583 To była nasza rocznica. Czwartek. 676 00:41:22,583 --> 00:41:24,875 Skąd znaliście pana Kittermana? 677 00:41:24,875 --> 00:41:26,333 Nie znaliśmy. 678 00:41:26,500 --> 00:41:27,625 Nie znaliśmy go. 679 00:41:28,125 --> 00:41:31,291 Spóźniałem się na spotkanie. 680 00:41:31,666 --> 00:41:34,666 Chyba on ją zaczepił, 681 00:41:34,666 --> 00:41:36,666 a gdy ja... Słuchajcie. 682 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 Miał już wypite. 683 00:41:38,583 --> 00:41:42,291 Używał pan wtedy przybranego nazwiska? 684 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 Słucham? 685 00:41:45,458 --> 00:41:48,125 W hotelu używaliście innych nazwisk. 686 00:41:52,541 --> 00:41:54,000 Ja... 687 00:41:54,708 --> 00:41:58,083 Wiem, że to kiepsko wygląda. 688 00:41:58,583 --> 00:42:00,291 Szczerze, to trochę żenujące. 689 00:42:01,583 --> 00:42:03,250 Razem z żoną... 690 00:42:05,083 --> 00:42:08,000 To była gra, takie jakby... 691 00:42:09,583 --> 00:42:10,833 Jakby odgrywanie ról. 692 00:42:11,625 --> 00:42:14,750 Zabawa. Coś w ten deseń. 693 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 Dla podkręcenia atmosfery. 694 00:42:20,166 --> 00:42:21,375 Wymyśliliśmy nazwiska. 695 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 I... 696 00:42:23,875 --> 00:42:28,000 Chcieliśmy tylko dodać odrobiny pikanterii. 697 00:42:33,291 --> 00:42:36,375 Często odgrywacie z żoną role? 698 00:42:36,375 --> 00:42:38,625 Nie. 699 00:42:38,750 --> 00:42:40,416 To był pierwszy raz. 700 00:42:45,000 --> 00:42:48,208 Panie Brackett, to agentka specjalna Carver z ITIC. 701 00:42:48,208 --> 00:42:50,041 Dołączy do nas. 702 00:42:50,041 --> 00:42:53,125 Należy do grupy zadaniowej zajmującej się tą sprawą. 703 00:42:53,291 --> 00:42:54,875 Miło mi, panie Brackett. 704 00:42:55,750 --> 00:42:56,791 Kontynuujcie. 705 00:42:59,375 --> 00:43:02,291 Jak długo jesteście już małżeństwem? 706 00:43:02,833 --> 00:43:05,000 W czwartek minęło siedem lat. 707 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 - Macie dwójkę dzieci? - Tak. 708 00:43:07,375 --> 00:43:09,333 Wyatt ma dziesięć lat, Caroline sześć. 709 00:43:09,333 --> 00:43:13,625 Wyatt to syn z poprzedniego małżeństwa. Emma jest jego mamą już od dawna. 710 00:43:15,958 --> 00:43:20,250 Przepraszam. O co dokładnie tu chodzi? 711 00:43:31,500 --> 00:43:32,583 ŚWIADECTWO POBYTU 712 00:43:32,708 --> 00:43:34,541 Ta kobieta to pana żona? 713 00:43:35,333 --> 00:43:36,250 Nie. 714 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 Nazywa się Emma Rayburn. 715 00:43:39,625 --> 00:43:41,125 To nazwisko Emmy. 716 00:43:41,458 --> 00:43:43,375 - Panieńskie. - Nie. 717 00:43:43,500 --> 00:43:45,291 To Emma Jane Rayburn. 718 00:43:46,083 --> 00:43:49,000 Trzydzieści trzy lata, 170 cm wzrostu, piwne oczy. 719 00:43:49,000 --> 00:43:52,833 Numer ubezpieczenia 174-63-1503. 720 00:43:52,833 --> 00:43:54,250 Do czego zmierzacie? 721 00:43:56,291 --> 00:43:59,291 Emma Rayburn zmarła osiem lat temu. 722 00:43:59,791 --> 00:44:02,583 Żonę poznał pan jakieś osiem lat temu? 723 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 Dave? 724 00:44:13,041 --> 00:44:16,375 Pokażę panu kilka zdjęć, jeśli to nie problem. 725 00:44:19,333 --> 00:44:22,958 {\an8}Lotnisko w Buenos Aires, Argentyna, poprzednia środa. 726 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 {\an8}Cztery godziny wcześniej znaleziono 727 00:44:26,666 --> 00:44:28,958 zwłoki lokalnego lidera związku. 728 00:44:29,666 --> 00:44:33,000 Na miejscu zbrodni widziano kobietę pasującą do tego opisu. 729 00:44:33,000 --> 00:44:34,708 Ale ona była w Nebrasce. 730 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Więc... 731 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 Facet z hotelu, Robert Kitterman. 732 00:44:41,125 --> 00:44:44,666 {\an8}Sądzimy, że to przykrywka niejakiego Dereka Worleya. 733 00:44:44,666 --> 00:44:48,750 {\an8}Płatnego zabójcy odpowiedzialnego za 30 morderstw na całym świecie. 734 00:44:52,208 --> 00:44:53,750 To Rajendra Bakshi. 735 00:44:56,583 --> 00:44:58,375 Przełożony mojej żony, Raj. 736 00:44:59,458 --> 00:45:01,791 Działa na czarnym rynku w darknecie. 737 00:45:02,333 --> 00:45:05,958 Urodzony w Chennai, wychowany w Anglii, działa z Berlina. 738 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Jest jej prowadzącym. 739 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 Prowadzącym. 740 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 To nie będzie łatwe, panie Brackett. 741 00:45:16,916 --> 00:45:17,750 Ale... 742 00:45:19,291 --> 00:45:22,416 Pana żona tak naprawdę nazywa się Anna Peller. 743 00:45:23,458 --> 00:45:26,250 Jest poszukiwana za zabójstwa na kilku kontynentach. 744 00:45:26,833 --> 00:45:28,458 Musi nam pan pomóc ją znaleźć. 745 00:45:31,083 --> 00:45:32,041 Przepraszam. 746 00:45:43,125 --> 00:45:44,041 O matko. 747 00:45:48,291 --> 00:45:49,458 Co? 748 00:46:18,333 --> 00:46:20,458 {\an8}BOŻE NARODZENIE 749 00:47:08,250 --> 00:47:09,083 KANADA 750 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 Co? 751 00:47:39,458 --> 00:47:40,916 Agentko Carver. 752 00:47:41,291 --> 00:47:43,375 Dobrze, że pana złapałam. 753 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 To moja współpracowniczka, agentka Ji. 754 00:47:48,583 --> 00:47:51,083 Cześć. Jestem Dave. 755 00:47:51,750 --> 00:47:54,000 Możemy zająć panu chwilę? 756 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 W czym mogę pomóc? 757 00:48:00,541 --> 00:48:02,291 Cóż... 758 00:48:03,250 --> 00:48:05,375 Lepiej porozmawiajmy w środku. 759 00:48:09,791 --> 00:48:11,458 Jest i ona. 760 00:48:13,791 --> 00:48:16,375 - Urocza rodzina. - Dziękuję. 761 00:48:17,625 --> 00:48:19,583 Wyatt i... 762 00:48:21,291 --> 00:48:22,416 Caroline. 763 00:48:24,000 --> 00:48:25,375 Mogę je wziąć? 764 00:48:26,083 --> 00:48:27,166 Później oddamy. 765 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 PASZPORT 766 00:48:29,208 --> 00:48:30,166 {\an8}SKANOWANIE 767 00:48:34,750 --> 00:48:35,833 Danke. 768 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 Wyglądasz okropnie. 769 00:48:57,500 --> 00:49:00,041 Mam za sobą długi lot. 770 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 A właściwie trzy. 771 00:49:01,833 --> 00:49:04,375 Nie powinnaś była tutaj przylatywać. 772 00:49:04,375 --> 00:49:06,458 To lepiej, kurna, ruszaj. 773 00:49:11,375 --> 00:49:13,000 Co mogę dla pani zrobić? 774 00:49:13,541 --> 00:49:15,833 Raczej, co my możemy zrobić dla pana. 775 00:49:18,500 --> 00:49:19,416 Jak to? 776 00:49:19,416 --> 00:49:23,250 Na pewno obawia się pan o bezpieczeństwo rodziny. 777 00:49:23,250 --> 00:49:24,500 Sądzę, 778 00:49:25,416 --> 00:49:27,625 że pana uczucia wobec żony 779 00:49:27,625 --> 00:49:31,541 są obecnie co najmniej skomplikowane. 780 00:49:32,333 --> 00:49:36,041 Ale zrobię, co w mojej mocy, by sprowadzić ją z powrotem. 781 00:49:37,083 --> 00:49:38,291 Dziękuję. 782 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 Zjebałam w Nowym Jorku. 783 00:49:40,250 --> 00:49:41,833 Zdarza się najlepszym. 784 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 Ale skąd taka zadyma? 785 00:49:43,333 --> 00:49:45,541 Wcale nie zdarza się najlepszym. 786 00:49:45,541 --> 00:49:48,541 Nie pomogę ci, jak zaczniesz zabijać ludzi Sovereigna. 787 00:49:48,541 --> 00:49:50,750 Nie był jednym nich, ale byli w kontakcie. 788 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Skąd ta zadyma? 789 00:49:52,083 --> 00:49:54,250 Zadyma jest cały czas. 790 00:49:54,375 --> 00:49:55,666 Ona ci nie odpuści. 791 00:49:56,500 --> 00:49:58,083 Emma stanowi zagrożenie. 792 00:49:58,625 --> 00:50:00,166 Jest niebezpieczna. 793 00:50:00,291 --> 00:50:02,583 Najbardziej dla siebie. 794 00:50:04,125 --> 00:50:05,291 Dave. 795 00:50:06,250 --> 00:50:09,041 Rozumiem lojalność wobec żony. 796 00:50:09,708 --> 00:50:11,458 Ale w tej chwili 797 00:50:12,083 --> 00:50:13,333 kluczowe jest, 798 00:50:13,500 --> 00:50:16,708 bym poszukała tu czegoś, co pomoże ją znaleźć. 799 00:50:20,000 --> 00:50:21,708 Przepraszam, że pytam, ale... 800 00:50:23,375 --> 00:50:25,041 Czy do tego nie... 801 00:50:25,958 --> 00:50:28,375 Nie potrzebujecie nakazu? 802 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 Na pewno nie wydasz mnie za nagrodę? 803 00:50:35,500 --> 00:50:37,916 Bardzo śmieszne. Gdybym chciał, 804 00:50:37,916 --> 00:50:39,541 już dawno bym to zrobił. 805 00:50:39,541 --> 00:50:40,458 Tak? 806 00:50:41,125 --> 00:50:43,125 Masz pojęcie, co dla ciebie robię? 807 00:50:43,708 --> 00:50:44,916 Co ty robisz dla mnie? 808 00:50:45,750 --> 00:50:49,166 To ja odwalam brudną robotę, a ty na tym zarabiasz. 809 00:50:49,166 --> 00:50:51,208 Pomagam ci się ukryć. 810 00:50:51,208 --> 00:50:55,166 To coś słabo ci idzie. 811 00:50:56,791 --> 00:51:01,125 Emma to postać odgrywana przez kryminalistkę, Annę Peller. 812 00:51:02,375 --> 00:51:03,875 Ona tobą pogrywała. 813 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 Nie pozwól jej na to. 814 00:51:07,500 --> 00:51:10,166 Zlecenie na ciebie wisi od akcji w Tel Awiwie. 815 00:51:10,166 --> 00:51:11,375 Wiesz o tym. 816 00:51:11,375 --> 00:51:14,500 Nie powinnaś rozbijać się po hotelach na Manhattanie. 817 00:51:16,375 --> 00:51:18,666 Zapomniałam o pieprzonej rocznicy. 818 00:51:19,041 --> 00:51:23,166 Nie jest zdolna do miłości i współczucia. 819 00:51:24,625 --> 00:51:27,458 To zimnokrwista zabójczyni, 820 00:51:28,541 --> 00:51:31,333 która cię okłamała i naraziła dzieci. 821 00:51:32,541 --> 00:51:35,541 To nie tylko Nowy Jork. Stałaś się niechlujna. 822 00:51:35,541 --> 00:51:38,208 Dlatego chciałam się wycofać. Masz paszporty? 823 00:51:43,541 --> 00:51:44,541 Dla dzieci też? 824 00:51:45,208 --> 00:51:46,250 KANADA PASZPORT 825 00:51:46,958 --> 00:51:48,458 Dobrze. 826 00:51:50,416 --> 00:51:53,125 Dave, zapytam jeszcze raz. 827 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Mogę się rozejrzeć? 828 00:51:58,750 --> 00:52:01,000 Starałem się chronić twoją fantazję, 829 00:52:01,000 --> 00:52:02,666 ale pora się obudzić, Emmo. 830 00:52:05,041 --> 00:52:07,875 Pora pożegnać się ze swoją idealną rodzinką. 831 00:52:07,875 --> 00:52:11,416 Już ci mówiłam, wyciągnę ich i skończę z tym gównem. 832 00:52:11,416 --> 00:52:14,250 To zimnokrwista zabójczyni. 833 00:52:15,416 --> 00:52:16,500 Póki będzie forsa. 834 00:52:17,416 --> 00:52:20,291 Albo cię nie zwęszą. A ja ci wtedy nie pomogę. 835 00:52:29,875 --> 00:52:31,958 Czarna klasa G trzy auta dalej. 836 00:52:31,958 --> 00:52:33,041 To Sovereign. 837 00:52:36,791 --> 00:52:37,750 Zjedź tutaj. 838 00:52:37,958 --> 00:52:39,416 - Żartujesz. - Zjedź. 839 00:52:46,333 --> 00:52:47,583 BAKSHI NAMIERZONY. 840 00:52:47,583 --> 00:52:48,875 PILNUJCIE GO. MAMY JĄ. 841 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Panie Brackett. 842 00:52:54,958 --> 00:52:58,500 Bardzo mi przykro, dokończymy tę rozmowę później. 843 00:52:59,208 --> 00:53:02,791 Będziemy w kontakcie. Dziękuję za poświęcony czas. 844 00:53:03,416 --> 00:53:04,583 Jasne. 845 00:53:19,791 --> 00:53:22,208 Nie możesz wiecznie przed nią uciekać. 846 00:53:22,208 --> 00:53:23,125 Pa. 847 00:53:53,000 --> 00:53:53,916 Obserwuj tył. 848 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 Przyjęłam. 849 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 Widzisz ją? 850 00:54:25,375 --> 00:54:26,208 Nie. 851 00:56:19,083 --> 00:56:20,250 Słodkich snów. 852 00:56:31,041 --> 00:56:32,958 Emma! Tutaj! 853 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 Wsiadaj! 854 00:56:45,833 --> 00:56:46,708 Ruszaj! 855 00:56:54,166 --> 00:56:55,166 Jesteś cały? 856 00:56:56,875 --> 00:56:58,166 Raj, żyjesz? 857 00:56:58,750 --> 00:57:00,250 Kurwa! Oberwałeś. 858 00:57:06,708 --> 00:57:08,166 Puść gaz! 859 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Cholera. 860 00:57:16,541 --> 00:57:17,583 Ja pieprzę! 861 00:57:23,041 --> 00:57:23,958 Raj! 862 00:57:34,208 --> 00:57:35,583 O mój Boże. 863 00:57:44,583 --> 00:57:45,541 Kurwa! 864 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 W dupę. 865 00:58:03,875 --> 00:58:06,791 Połączenie nie może zostać zrealizowane. 866 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 Sprawdź numer... 867 00:58:34,458 --> 00:58:35,541 O mój Boże. 868 00:58:49,625 --> 00:58:51,541 PAN SANITARNY BERLIN 869 00:59:17,000 --> 00:59:17,833 Emma? 870 00:59:21,875 --> 00:59:22,708 Em? 871 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 Jesteś sam? 872 00:59:33,500 --> 00:59:34,541 Tak, jestem sam. 873 00:59:35,916 --> 00:59:37,291 Skąd masz ten numer? 874 00:59:38,125 --> 00:59:39,291 Skąd go mam? 875 00:59:40,041 --> 00:59:41,375 - Dave. - Mam go 876 00:59:41,375 --> 00:59:43,375 z wizytówki niemieckiego hydraulika 877 00:59:43,375 --> 00:59:46,250 znalezionej w pudle morderczych rzeczy żony. 878 00:59:46,958 --> 00:59:48,041 Kim ty jesteś? 879 00:59:48,250 --> 00:59:49,458 Jesteś w domu? 880 00:59:50,166 --> 00:59:51,000 Tak. 881 00:59:51,166 --> 00:59:53,666 - A dzieci? - W szkole. Molly je odbierze. 882 00:59:53,833 --> 00:59:55,041 Wyjdź na zewnątrz. 883 00:59:56,166 --> 00:59:58,250 Co? Mam wyjść? 884 00:59:58,416 --> 00:59:59,333 Dlaczego? 885 00:59:59,333 --> 01:00:00,958 Natychmiast wyjdź z domu. 886 01:00:11,083 --> 01:00:12,500 Wyszedłem. 887 01:00:14,208 --> 01:00:15,750 Dave, bardzo przepraszam. 888 01:00:16,541 --> 01:00:17,375 Przepraszasz? 889 01:00:18,625 --> 01:00:19,625 Za co? 890 01:00:20,750 --> 01:00:21,958 Za zostawienie nas? 891 01:00:21,958 --> 01:00:23,708 Za okłamanie nas? Mnie? 892 01:00:24,458 --> 01:00:26,041 Nawet nie wiem, kim jesteś. 893 01:00:26,041 --> 01:00:28,041 Wiesz. Jestem Emmą, twoją żoną. 894 01:00:28,583 --> 01:00:29,875 Tyle że nie. 895 01:00:29,875 --> 01:00:31,541 Opowiedzieli mi o tobie. 896 01:00:32,000 --> 01:00:34,833 Musiałem siedzieć w tym pokoju, 897 01:00:34,958 --> 01:00:37,250 nie wiedząc, czy żyjesz, czy nie. 898 01:00:37,916 --> 01:00:40,958 Słuchać tej kobiety, która mówiła, że moja żona, 899 01:00:41,500 --> 01:00:42,625 moje wszystko, 900 01:00:43,500 --> 01:00:45,208 nie jest tym, kim mówiła? 901 01:00:46,833 --> 01:00:47,875 Moja żona jest... 902 01:00:48,291 --> 01:00:49,541 morderczynią? 903 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 Zabójczynią? 904 01:00:54,541 --> 01:00:55,791 Emma, czy to prawda? 905 01:01:04,791 --> 01:01:05,625 Em? 906 01:01:09,541 --> 01:01:10,500 O Jezu. 907 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Tak, kłamałam o pracy, 908 01:01:13,875 --> 01:01:15,166 ale nie o nas. 909 01:01:15,166 --> 01:01:17,458 - Mamy dzieci! - Wiem. 910 01:01:23,791 --> 01:01:25,666 Zabawne jest to, 911 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 że gdy mi o tym powiedzieli, 912 01:01:29,541 --> 01:01:31,083 kamień spadł mi z serca. 913 01:01:31,083 --> 01:01:33,208 W końcu mi ulżyło, 914 01:01:33,208 --> 01:01:35,833 bo wiedziałem, co przede mną ukrywałaś. 915 01:01:36,583 --> 01:01:38,208 Nie przestałaś mnie kochać. 916 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 Nigdy nie przestałam cię kochać. 917 01:01:40,625 --> 01:01:42,708 A ja nie przestałem kochać ciebie. 918 01:01:42,708 --> 01:01:44,666 Nie mógłbym, choćbym chciał. 919 01:01:44,666 --> 01:01:47,000 A teraz bardzo tego chcę. 920 01:01:51,750 --> 01:01:52,666 Dobrze. 921 01:01:53,750 --> 01:01:55,833 Jesteśmy w tym razem, co by nie było. 922 01:01:55,833 --> 01:01:58,916 To mój bałagan, nie twój. Ja muszę go posprzątać. 923 01:02:01,625 --> 01:02:04,458 Ten numer... Jesteś w Berlinie? 924 01:02:05,541 --> 01:02:08,333 Dave, posłuchaj mnie. Opowiem ci o wszystkim. 925 01:02:08,333 --> 01:02:10,625 Obiecuję. Ale potrzebuję czasu. 926 01:02:10,625 --> 01:02:12,625 Nie dzwoń. Ja się odezwę. 927 01:02:12,625 --> 01:02:15,041 Nie tak to działa. 928 01:02:15,166 --> 01:02:17,083 Jesteś w Berlinie, Emmo? 929 01:02:17,083 --> 01:02:19,166 Dave, przestań. 930 01:02:19,166 --> 01:02:23,666 Jesteś moją żoną. Przylecę tam. Wszystko naprawimy. 931 01:02:23,666 --> 01:02:26,666 Nie leć do Berlina. Słyszysz? 932 01:02:26,666 --> 01:02:28,333 Ty nie możesz tu przylecieć. 933 01:02:29,708 --> 01:02:31,333 Więc ja przylecę do Berlina 934 01:02:31,916 --> 01:02:33,625 i sobie porozmawiamy. 935 01:02:33,625 --> 01:02:37,208 Dave, nie przylatuj do Berlina! Nie będzie mnie tutaj. 936 01:02:38,500 --> 01:02:40,541 Dave. Rozumiesz? 937 01:02:41,833 --> 01:02:42,708 Dave! 938 01:02:52,541 --> 01:02:53,541 Panie i panowie... 939 01:02:56,833 --> 01:02:57,791 PASZPORT 940 01:02:58,291 --> 01:03:00,125 {\an8}SKANOWANIE DOKUMENTU 941 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 Em, właśnie wylądowałem w Berlinie. 942 01:03:06,750 --> 01:03:08,250 Musisz do mnie oddzwonić. 943 01:03:26,625 --> 01:03:28,958 {\an8}Przepraszam, czy pan jest... 944 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 Jack Dawson? 945 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 Tak. 946 01:03:36,041 --> 01:03:37,666 To ja. 947 01:04:22,583 --> 01:04:25,000 Dietetyczna cola? 948 01:04:26,166 --> 01:04:27,541 Cola light? 949 01:04:34,916 --> 01:04:36,166 Dziękuję. 950 01:05:17,875 --> 01:05:19,125 To sporo. 951 01:05:23,041 --> 01:05:24,291 Gdzie są dzieci? 952 01:05:26,208 --> 01:05:27,166 Z Molly. 953 01:05:27,750 --> 01:05:28,916 Musi nas nienawidzić. 954 01:05:29,958 --> 01:05:30,916 Owszem. 955 01:05:35,291 --> 01:05:36,666 Mam na imię Anna. 956 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 Zabijam ludzi za kasę. 957 01:05:40,250 --> 01:05:42,583 Wyszkolono mnie do tego dawno temu. 958 01:05:42,583 --> 01:05:43,666 Zabijasz ludzi? 959 01:05:47,833 --> 01:05:50,250 - Danke. - Byliśmy twoją przykrywką? 960 01:05:50,250 --> 01:05:51,916 Nie, nigdy. 961 01:05:51,916 --> 01:05:53,583 Zostawiłaś nas! 962 01:05:53,583 --> 01:05:55,750 Nie zostawiłam. Musiałam... 963 01:05:56,916 --> 01:05:58,333 poczynić przygotowania. 964 01:06:08,166 --> 01:06:09,500 Jesteśmy Kanadyjczykami? 965 01:06:10,208 --> 01:06:13,833 Czy cokolwiek z tego, co mówiłaś, było prawdą? 966 01:06:15,166 --> 01:06:16,458 Twoi rodzice... 967 01:06:16,875 --> 01:06:18,791 Twoja ciotka w San Diego? 968 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 Urodziłam się w Stanach. 969 01:06:31,000 --> 01:06:33,708 Tata był agentem Secret Service, który przedwcześnie 970 01:06:33,708 --> 01:06:35,166 przeszedł na emeryturę. 971 01:06:35,458 --> 01:06:37,125 Założył więc własny biznes. 972 01:06:37,750 --> 01:06:40,333 Prywatną firmę ochroniarską o nazwie Sovereign. 973 01:06:40,875 --> 01:06:43,166 Pomogła mu agentka wywiadu, Gwen Carver. 974 01:06:43,166 --> 01:06:45,500 Ona prowadzi twoją sprawę. 975 01:06:45,625 --> 01:06:47,375 Dla międzynarodowej grupy. 976 01:06:47,375 --> 01:06:49,541 Nie ma żadnej grupy. To Sovereign. 977 01:06:49,916 --> 01:06:52,083 Większy zasięg, lepsza przykrywka. 978 01:06:53,125 --> 01:06:55,333 Gdy tata zginął, przygarnęła mnie. 979 01:06:55,333 --> 01:06:58,458 Dała mi nowe życie. Wyszkoliła mnie. 980 01:06:59,166 --> 01:07:00,750 Mówiła, że to źli ludzie. 981 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Byłam młoda, zmanipulowała mnie. 982 01:07:03,708 --> 01:07:05,500 Teraz wiem, że kłamała. 983 01:07:06,333 --> 01:07:09,583 Wiedziałam już wcześniej, ale chyba to wypierałam. 984 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 Miałam zlecenie w Bostonie. 985 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 Wtedy spotkałam cię w barze. 986 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Traktowałeś mnie jak człowieka. 987 01:07:19,333 --> 01:07:22,250 Sprawiłeś, że zapragnęłam zacząć od nowa. 988 01:07:23,083 --> 01:07:24,958 Nigdy nie byłeś przykrywką. 989 01:07:25,833 --> 01:07:27,958 Ciebie pierwszego pokochałam. 990 01:07:27,958 --> 01:07:29,500 Wyatt był drugi. 991 01:07:29,500 --> 01:07:32,291 Wiodłam życie pełne magii i ciepła, 992 01:07:32,291 --> 01:07:34,541 o którym nigdy nawet nie śniłam. 993 01:07:34,541 --> 01:07:37,791 A potem zaszłam w ciążę z Caroline. Było idealnie. 994 01:07:37,791 --> 01:07:39,250 Ale nie przestałaś. 995 01:07:39,250 --> 01:07:41,583 Tylko raz albo dwa razy do roku. 996 01:07:41,708 --> 01:07:43,583 By zarobić na naszą ochronę. 997 01:07:44,416 --> 01:07:45,583 Wyjazdy służbowe. 998 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Nebraska? 999 01:07:49,166 --> 01:07:50,083 Buenos Aires. 1000 01:07:51,000 --> 01:07:52,333 Saint Louis. 1001 01:07:54,000 --> 01:07:55,375 Chyba Rijad. 1002 01:07:56,666 --> 01:08:00,083 To moja praca. Tym się zajmuję. 1003 01:08:00,083 --> 01:08:01,791 Nie potrafię niczego innego. 1004 01:08:01,791 --> 01:08:03,125 To się naucz. 1005 01:08:03,125 --> 01:08:05,250 Masz rację, powinnam. 1006 01:08:05,250 --> 01:08:07,625 I zrobię to. Chcę z tym skończyć. 1007 01:08:07,625 --> 01:08:08,958 Dave, tęsknię za tobą. 1008 01:08:08,958 --> 01:08:11,416 Za wspólnym rozwiązywaniem krzyżówek. 1009 01:08:11,416 --> 01:08:14,000 Za oglądaniem z dziećmi filmów Pixara, 1010 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 za cukierkami w popcornie. 1011 01:08:16,000 --> 01:08:19,208 Za seksem, którego nie musieliśmy wpisywać w kalendarz. 1012 01:08:19,208 --> 01:08:20,166 Dobra. 1013 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 1014 01:08:34,208 --> 01:08:35,541 I kocham naszą rodzinę. 1015 01:08:37,333 --> 01:08:40,541 Ale zabijanie jest złe. Niedopuszczalnie złe. 1016 01:08:40,541 --> 01:08:43,000 Wiem. To koniec, przyrzekam. 1017 01:08:43,500 --> 01:08:45,958 Muszę tylko domknąć parę spraw, 1018 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 a potem to rzucę. 1019 01:09:02,750 --> 01:09:04,375 Nie martw się, mam plan. 1020 01:09:05,041 --> 01:09:07,708 Rób, co mówią, i zdaj się na mnie. 1021 01:09:09,958 --> 01:09:13,125 Dave, to Ji. Razem dorastałyśmy, jesteśmy jak siostry. 1022 01:09:13,666 --> 01:09:15,791 Jak widzisz, była tą zabawną. 1023 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 Cześć, Anno. 1024 01:09:17,583 --> 01:09:20,291 To jakby prywatna rozmowa, 1025 01:09:20,291 --> 01:09:22,083 więc jeśli byście mogli... 1026 01:09:22,583 --> 01:09:23,750 Czas iść. 1027 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 Nie skończyłam jeszcze kawy. 1028 01:09:27,083 --> 01:09:29,833 Ty, twój chłoptaś i przyjaciele możecie lecieć, 1029 01:09:29,833 --> 01:09:32,125 zgadamy się później. 1030 01:09:37,125 --> 01:09:38,666 Łapy precz od... 1031 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 DZIEŃ DOBRY, KOCHANIE 1032 01:11:19,833 --> 01:11:22,041 - Mama! - Mama! 1033 01:11:22,041 --> 01:11:24,083 Jesteście cali? 1034 01:11:24,708 --> 01:11:25,875 Jak wy... 1035 01:11:25,875 --> 01:11:27,541 Odbyli długą podróż. 1036 01:11:27,541 --> 01:11:30,791 Ale znowu jesteśmy razem i tylko to się liczy. 1037 01:11:31,125 --> 01:11:34,375 Nigdy nam nie mówiłaś, że mamy dodatkową babcię. 1038 01:11:34,375 --> 01:11:35,916 Nie mówiłam. Gdzie Dave? 1039 01:11:36,041 --> 01:11:39,875 Tatuś odpoczywa. Gorzej się poczuł. 1040 01:11:41,666 --> 01:11:44,000 - Pomówimy na osobności? - Mnie tu dobrze. 1041 01:11:44,875 --> 01:11:45,916 Okej. 1042 01:11:46,458 --> 01:11:48,916 Tylko nie trzymaj ich za mocno. 1043 01:11:49,875 --> 01:11:51,291 Nie chcemy ich udusić. 1044 01:11:51,291 --> 01:11:53,333 Co znaczy „udusić”? 1045 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 Później ci powiem, skarbie. 1046 01:11:55,000 --> 01:11:57,875 Muszę porozmawiać z waszą mamusią. 1047 01:11:57,875 --> 01:12:00,791 Chcecie zobaczyć czadowy 1048 01:12:00,791 --> 01:12:05,625 domek zabaw, który dla was przygotowaliśmy? 1049 01:12:06,125 --> 01:12:08,500 - Możemy wziąć szczeniaczka? - No pewnie. 1050 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 Jest wasz, prawda? 1051 01:12:10,625 --> 01:12:12,166 Jeśli mama się zgodzi. 1052 01:12:14,833 --> 01:12:16,500 Oczywiście, że możecie. 1053 01:12:17,541 --> 01:12:21,166 Carlo, ustaw im system gier wideo. 1054 01:12:21,583 --> 01:12:22,750 Idźcie. 1055 01:12:32,208 --> 01:12:33,083 Herbaty? 1056 01:12:42,083 --> 01:12:44,333 Jednorożec chciał zobaczyć królową, 1057 01:12:44,916 --> 01:12:47,375 ponieważ była tęczą. 1058 01:12:47,375 --> 01:12:51,750 Chciała sprawić, by jednorożec był jeszcze piękniejszy. 1059 01:12:51,916 --> 01:12:55,291 Miała być posągiem w jej zamku. 1060 01:12:55,416 --> 01:12:58,291 Chyba dlatego, że królowa jest piękna. 1061 01:12:58,291 --> 01:13:00,166 Nie musiałaś ich w to wciągać. 1062 01:13:03,291 --> 01:13:04,791 To ty ich wciągnęłaś. 1063 01:13:06,041 --> 01:13:08,166 Twój plan był nieco prostacki. 1064 01:13:08,583 --> 01:13:11,458 Wiedziałaś, że Dave nas do ciebie doprowadzi. 1065 01:13:12,333 --> 01:13:15,833 Żebyś mogła się zemścić, tak jak sobie wymyśliłaś. 1066 01:13:16,250 --> 01:13:18,583 I że zabierzemy dzieci. 1067 01:13:20,250 --> 01:13:23,208 Naprawdę myślałaś, że to będzie takie proste? 1068 01:13:24,500 --> 01:13:26,583 Dzieci mają się dobrze. 1069 01:13:27,541 --> 01:13:30,458 Jeśli gry wideo i pies ich nie zajmą, 1070 01:13:30,458 --> 01:13:32,083 jest jeszcze ping-pong. 1071 01:13:33,250 --> 01:13:36,458 Nie, żebyś je uczyła o korzyściach ćwiczeń fizycznych. 1072 01:13:37,541 --> 01:13:39,500 Źle je wychowujesz, Anno. 1073 01:13:39,500 --> 01:13:40,541 Emmo. 1074 01:13:42,541 --> 01:13:43,583 Emmo. 1075 01:13:45,166 --> 01:13:46,541 Niewielka różnica. 1076 01:13:46,541 --> 01:13:47,708 Mam na imię Emma. 1077 01:13:49,708 --> 01:13:50,541 Dobrze. 1078 01:13:51,791 --> 01:13:53,208 Widzę cię. 1079 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 Słyszę cię. 1080 01:13:57,250 --> 01:13:58,833 Tego właśnie potrzebujesz? 1081 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 Nabroiłaś. 1082 01:14:01,791 --> 01:14:02,791 I po co? 1083 01:14:03,458 --> 01:14:07,166 Żeby móc wybierać z Dave'em tabletki do zmywarki? 1084 01:14:07,166 --> 01:14:08,666 Z New Jersey? 1085 01:14:08,666 --> 01:14:10,083 Lubię New Jersey. 1086 01:14:10,083 --> 01:14:12,208 I kocham moją rodzinę. 1087 01:14:12,791 --> 01:14:14,541 Chcę normalnego życia. 1088 01:14:14,541 --> 01:14:16,333 Chcesz normalnego życia. 1089 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 I zostawiasz za sobą trupy od Aten po Zimbabwe. 1090 01:14:19,333 --> 01:14:20,666 Skończyłam z tym. 1091 01:14:20,666 --> 01:14:22,083 Tak mu powiedziałaś? 1092 01:14:22,083 --> 01:14:24,166 Mam was, kurwa, po kokardkę. 1093 01:14:25,333 --> 01:14:27,291 Anno, wyrażaj się. 1094 01:14:27,291 --> 01:14:28,416 Pierdol się. 1095 01:14:29,541 --> 01:14:32,500 Mnie zabrałaś. Moich dzieci nie dostaniesz. 1096 01:14:32,625 --> 01:14:35,083 Proszę cię, zostały mi dane. 1097 01:14:35,666 --> 01:14:38,458 Twoja szwagierka była bardzo zaniepokojona, 1098 01:14:38,583 --> 01:14:41,791 ale przekonałam ją, że władze nad wszystkim panują. 1099 01:14:41,791 --> 01:14:43,791 ITIC i w ogóle. 1100 01:14:44,458 --> 01:14:46,333 I nie zabrałam cię. 1101 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 Ja cię przygarnęłam. 1102 01:14:48,375 --> 01:14:50,041 Byłam dzieckiem. 1103 01:14:50,041 --> 01:14:53,083 Nie użalaj się nad sobą. 1104 01:14:53,750 --> 01:14:55,166 Jesteś ponad to. 1105 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 Przynajmniej byłaś. 1106 01:15:06,250 --> 01:15:08,583 Nie chcę tego oglądać. 1107 01:15:13,458 --> 01:15:14,583 Spójrz na nią. 1108 01:15:15,833 --> 01:15:18,625 Spójrz na jej siłę. Jej moc. 1109 01:15:18,625 --> 01:15:20,666 Dałam ci te rzeczy. 1110 01:15:21,541 --> 01:15:23,208 To czyni cię moją własnością. 1111 01:15:24,708 --> 01:15:25,916 Na zawsze. 1112 01:15:28,791 --> 01:15:30,208 Czego ode mnie chcesz? 1113 01:15:30,208 --> 01:15:32,041 Przecież wiesz. 1114 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 Chcę cię z powrotem. 1115 01:15:35,291 --> 01:15:37,291 Wszyscy możemy być rodziną. 1116 01:15:37,291 --> 01:15:38,500 Nie dostrzegasz, 1117 01:15:39,041 --> 01:15:44,041 że tylko tak zapewnisz swoim dzieciom przyszłość? 1118 01:15:44,708 --> 01:15:47,625 Życie z tobą u boku. 1119 01:15:53,041 --> 01:15:55,333 Musisz tylko pozbyć się Dave'a. 1120 01:15:59,375 --> 01:16:00,791 Wystarczy jedna kula. 1121 01:16:00,791 --> 01:16:03,666 Nawet jeśli wyszłaś z wprawy, więcej nie trzeba. 1122 01:16:05,541 --> 01:16:06,708 Dziękuję. 1123 01:16:23,458 --> 01:16:25,625 Czemu sama go nie zabijesz? 1124 01:16:25,750 --> 01:16:26,791 Zrób to. 1125 01:16:28,083 --> 01:16:29,958 Nie ja go w to wciągnęłam. 1126 01:16:33,166 --> 01:16:36,000 To pozwoli nam ruszyć naprzód. 1127 01:16:37,166 --> 01:16:38,541 Jako rodzina. 1128 01:16:39,125 --> 01:16:40,541 Twoja prawdziwa rodzina. 1129 01:16:41,708 --> 01:16:44,625 A jeśli go podniosę i strzelę ci w twarz? 1130 01:16:45,541 --> 01:16:48,541 Pomyśl o swoich dzieciach. 1131 01:16:49,708 --> 01:16:50,541 Choć raz. 1132 01:16:52,333 --> 01:16:53,958 Ja myślę o tobie. 1133 01:16:56,166 --> 01:16:57,916 Moja słodka dziewczynka. 1134 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 A teraz... 1135 01:17:07,791 --> 01:17:09,375 Zabierz go na spacer. 1136 01:17:10,875 --> 01:17:12,458 Spacer po lesie. 1137 01:17:16,125 --> 01:17:17,500 Nie każ mi tego robić. 1138 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 Mam zabawiać twoje dzieci? 1139 01:17:19,833 --> 01:17:20,666 Nie. 1140 01:17:21,125 --> 01:17:22,833 - Zagramy w coś. - Nie. 1141 01:17:23,791 --> 01:17:25,041 Poczytam im. 1142 01:17:25,041 --> 01:17:26,083 Nie. 1143 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Idealne, małe skarbeńki. 1144 01:17:28,750 --> 01:17:30,875 Tyle mogę je nauczyć. 1145 01:17:32,458 --> 01:17:34,125 Zawsze jest cena. 1146 01:17:35,083 --> 01:17:37,666 - I poświęcenie. - Nie zmuszaj mnie do tego. 1147 01:17:37,666 --> 01:17:40,375 Mogę wybaczyć bałagan, którego narobiłaś. 1148 01:17:40,375 --> 01:17:41,333 Przestań. 1149 01:17:41,333 --> 01:17:43,416 Ale potrzebujemy kompromisu. 1150 01:17:44,958 --> 01:17:46,333 I tak go osiągniemy. 1151 01:17:50,458 --> 01:17:52,041 Zabierz go na spacer. 1152 01:17:54,458 --> 01:17:55,875 Spacer po lesie. 1153 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Nie mogą być w pobliżu. 1154 01:18:09,666 --> 01:18:11,041 Moja słodka. 1155 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 Gdzie jesteśmy? 1156 01:18:28,625 --> 01:18:30,000 Chodźmy na spacer. 1157 01:18:33,875 --> 01:18:34,958 Dobrze. 1158 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 Co to za miejsce? 1159 01:18:41,291 --> 01:18:43,375 - Mierzy do nas snajper. - Co? 1160 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 To nic. Ona zawsze patrzy. 1161 01:18:45,333 --> 01:18:47,166 Muszę ci coś powiedzieć. 1162 01:18:47,166 --> 01:18:49,083 Powiedz mi coś, cokolwiek. 1163 01:18:50,375 --> 01:18:51,541 Ona ma dzieci. 1164 01:18:51,541 --> 01:18:54,500 Nic im nie jest. Spokojnie. 1165 01:18:55,125 --> 01:18:56,208 Gdzie są? 1166 01:18:56,208 --> 01:18:58,291 Nic im nie zrobiła. 1167 01:18:58,291 --> 01:19:00,875 Są zadowolone, o niczym nie wiedzą. 1168 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 Co zrobimy? 1169 01:19:02,750 --> 01:19:04,375 Emma, odwaliło ci? 1170 01:19:04,375 --> 01:19:06,583 - Mają dzieci. Co zrobimy? - Przestań. 1171 01:19:13,666 --> 01:19:14,958 Przytulisz mnie? 1172 01:19:17,000 --> 01:19:19,041 Przytulisz mnie jak dawniej? 1173 01:19:20,458 --> 01:19:22,625 Przed całym tym bajzlem? Proszę? 1174 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 - Proszę. - To znaczy... 1175 01:19:24,833 --> 01:19:26,250 - Teraz. - Dobrze. 1176 01:19:30,916 --> 01:19:33,625 Już dobrze. 1177 01:19:35,916 --> 01:19:39,375 Emma, co tu jest grane? 1178 01:19:39,375 --> 01:19:41,125 Ona chce, żebym cię zabiła. 1179 01:19:41,250 --> 01:19:42,166 Co? 1180 01:19:46,041 --> 01:19:47,791 - Przepraszam. - Kocham cię. 1181 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 Potwierdzam zabójstwo. 1182 01:21:00,833 --> 01:21:02,416 Pomożesz mi czy jak? 1183 01:21:06,708 --> 01:21:07,541 Suka. 1184 01:22:07,208 --> 01:22:10,000 Emma. Co tu się odwala? 1185 01:22:13,208 --> 01:22:14,916 Ona chce, żebym cię zabiła. 1186 01:22:15,625 --> 01:22:16,666 Co? 1187 01:22:16,666 --> 01:22:18,958 Nie zamierzam. 1188 01:22:19,666 --> 01:22:21,750 Nie uszkodzę narządów. 1189 01:22:22,375 --> 01:22:24,166 Wiem, co robię. 1190 01:22:24,166 --> 01:22:27,375 Zaufaj mi. Udawaj trupa. 1191 01:22:28,375 --> 01:22:29,916 - Przepraszam. - Kocham... 1192 01:22:43,000 --> 01:22:44,166 Witam. 1193 01:22:53,291 --> 01:22:54,583 Kotku. 1194 01:22:54,583 --> 01:22:56,208 Już możesz się ruszyć. 1195 01:22:56,625 --> 01:22:57,750 Boże. Żyjesz? 1196 01:22:58,291 --> 01:23:00,541 - Postrzeliłaś mnie! - Wiem. Wybacz. 1197 01:23:00,541 --> 01:23:01,916 Przepraszam. Boli? 1198 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 Boże. Pokaż to. Słuchaj. 1199 01:23:05,083 --> 01:23:06,541 Musisz uciskać ranę. 1200 01:23:06,666 --> 01:23:08,333 - Nie krwawi mocno. - Dobra. 1201 01:23:08,333 --> 01:23:11,083 Za pięć godzin trzeba cię będzie zabrać do szpitala. 1202 01:23:11,083 --> 01:23:12,458 - Co? - Tak. 1203 01:23:13,958 --> 01:23:16,541 Dobra, uwolnię cię. 1204 01:23:19,541 --> 01:23:21,458 Możesz wstać? 1205 01:23:21,750 --> 01:23:23,791 - Nie. - Pomogę ci. 1206 01:23:24,041 --> 01:23:25,000 Daj ręce. 1207 01:23:25,000 --> 01:23:26,708 - Za chwilę. - Przepraszam. 1208 01:23:26,708 --> 01:23:28,416 - Dobra. - Wstajemy. 1209 01:23:29,666 --> 01:23:31,041 Przepraszam. 1210 01:23:31,375 --> 01:23:33,375 Już dobrze? Posłuchaj mnie. 1211 01:23:33,500 --> 01:23:34,833 Tak mi przykro. 1212 01:23:35,375 --> 01:23:36,791 Ale muszę iść do pracy. 1213 01:23:36,791 --> 01:23:38,083 - Dobra. - Tak? 1214 01:23:38,083 --> 01:23:40,416 - Idziesz ze mną. Gotowy? - Okej. 1215 01:23:40,541 --> 01:23:41,958 - Dobra. - Nie. 1216 01:23:41,958 --> 01:23:43,541 Kocham cię. Bądź blisko. 1217 01:23:43,541 --> 01:23:45,125 - Okej. - Kocham cię. 1218 01:23:45,250 --> 01:23:47,791 Ja ciebie też. Postrzeliłaś mnie. 1219 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 Szybciej. 1220 01:24:05,333 --> 01:24:06,541 Dobra. 1221 01:24:06,541 --> 01:24:08,208 Dobra, idziemy. 1222 01:24:23,125 --> 01:24:24,625 Szlag. Chodź tutaj. 1223 01:24:24,625 --> 01:24:26,041 - Co? - Cicho. 1224 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 Przepraszam. 1225 01:24:29,208 --> 01:24:32,166 Trzymaj się nisko i nie patrz. 1226 01:24:32,333 --> 01:24:33,500 Dobra. Co? 1227 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 Czołem. 1228 01:24:54,000 --> 01:24:55,250 Wszystko gra? 1229 01:24:55,916 --> 01:24:56,750 Co... 1230 01:24:56,750 --> 01:24:59,416 Wiem, że dużo się dzieje, ale musisz się skupić. 1231 01:24:59,416 --> 01:25:00,791 - Potrzebuję cię. - Dobra. 1232 01:25:00,791 --> 01:25:02,375 - Mogę pomóc. - Posłuchaj. 1233 01:25:02,583 --> 01:25:05,375 Dzieci są w domku dla gości. Muszę tam iść. 1234 01:25:05,375 --> 01:25:07,291 Idź do nich i kup trochę czasu. 1235 01:25:07,291 --> 01:25:09,375 - Że co? - Masz. Wyceluj i strzelaj. 1236 01:25:09,375 --> 01:25:10,958 Czaję. Wyceluj i strzelaj. 1237 01:25:10,958 --> 01:25:12,708 Może nie będzie ci potrzebny. 1238 01:25:12,708 --> 01:25:14,708 - Bo co masz zrobić? - Kupić czas. 1239 01:25:14,708 --> 01:25:16,250 Zaraz tam przyjdę. 1240 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 Emma? 1241 01:25:18,625 --> 01:25:20,333 - Przyjdę tam. - Dobra. 1242 01:25:22,625 --> 01:25:23,875 Wyceluj i strzelaj. 1243 01:25:26,083 --> 01:25:27,750 Jak to nie odpowiada? 1244 01:25:33,166 --> 01:25:35,333 Oby nie kierowała się emocjami. 1245 01:25:45,208 --> 01:25:47,208 Po prostu spróbuj jej nie zabić. 1246 01:25:47,750 --> 01:25:49,083 Chcę ją żywą. 1247 01:27:43,500 --> 01:27:45,583 Tatuś! 1248 01:27:45,583 --> 01:27:46,958 Cześć, skarbie. 1249 01:27:49,458 --> 01:27:50,500 Boże! 1250 01:27:51,666 --> 01:27:54,208 Niezła przygoda, co? 1251 01:28:06,958 --> 01:28:08,083 - Tatusiu. - Tak? 1252 01:28:08,083 --> 01:28:10,166 Nie potrzebujesz opatrunku? 1253 01:28:13,416 --> 01:28:14,666 Nic mi nie jest. 1254 01:28:16,208 --> 01:28:17,458 To dobrze. 1255 01:28:46,916 --> 01:28:48,833 Zostałyśmy tylko we dwie, Gwen. 1256 01:29:24,541 --> 01:29:26,208 Spodziewałam się lepszego cela. 1257 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Nie musisz tego robić. 1258 01:29:37,625 --> 01:29:38,833 Nie jest za późno. 1259 01:29:40,083 --> 01:29:41,416 Wciąż możemy się dogadać. 1260 01:29:44,333 --> 01:29:45,708 Kocham cię, Anno. 1261 01:29:51,208 --> 01:29:52,708 Wiesz, że cię widzę, nie? 1262 01:29:55,708 --> 01:29:58,958 Jestem tą samą kobietą, która szykowała cię do snu. 1263 01:29:59,916 --> 01:30:01,208 Opatulała w nocy. 1264 01:30:05,083 --> 01:30:07,625 Och, Gwen. Pamiętam wszystko. 1265 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 Dobrze mnie wyszkoliłaś. 1266 01:30:26,083 --> 01:30:27,458 Chodzi o Dave'a? 1267 01:30:31,250 --> 01:30:34,333 Jesteś już starsza, nie zachowuj się jak dziecko. 1268 01:30:34,333 --> 01:30:35,458 Zmuś mnie. 1269 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 Dość tego, Anno! 1270 01:30:47,041 --> 01:30:49,208 Chyba kończą ci się naboje. 1271 01:30:51,083 --> 01:30:51,916 Kurwa. 1272 01:30:52,541 --> 01:30:53,375 Ja pierdolę. 1273 01:31:23,166 --> 01:31:24,666 Słodka dziewczynka. 1274 01:31:26,000 --> 01:31:27,333 I to mi się podoba. 1275 01:31:33,125 --> 01:31:34,333 Dobij mnie. 1276 01:31:40,875 --> 01:31:41,916 Dobij. 1277 01:31:50,125 --> 01:31:52,208 Chciałabym patrzeć, jak umierasz. 1278 01:31:52,541 --> 01:31:55,250 Ale Pan Puszek kłóci się z Księżniczką Małpką. 1279 01:31:55,791 --> 01:31:57,916 I czeka na mnie rodzina. 1280 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Jestem twoją szefową. 1281 01:32:20,208 --> 01:32:21,916 Ale miłą szefową. 1282 01:32:25,333 --> 01:32:26,625 Hej, słodziaki. 1283 01:32:26,625 --> 01:32:29,000 - Zbieramy się. - Musimy? 1284 01:32:29,000 --> 01:32:30,708 Jesteśmy w trakcie wyścigu. 1285 01:32:30,708 --> 01:32:33,333 Słyszeliście mamę. Zabierzcie swoje rzeczy. 1286 01:32:33,333 --> 01:32:35,333 Jak się trzymasz? 1287 01:32:35,333 --> 01:32:37,125 - Dam radę. - Dobrze. 1288 01:32:38,333 --> 01:32:39,958 - A ty? - To koniec. 1289 01:32:40,541 --> 01:32:42,333 Na amen? 1290 01:32:43,250 --> 01:32:44,583 Na amen. 1291 01:32:45,000 --> 01:32:46,500 - Mamusiu? - Tak? 1292 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 Podrapałaś się o drzewo? 1293 01:32:48,458 --> 01:32:49,375 Jak tata? 1294 01:32:49,958 --> 01:32:53,375 Tak, to był wypadek. Opowiem ci w samochodzie. 1295 01:32:53,375 --> 01:32:54,625 Weźcie kurtki. 1296 01:32:54,625 --> 01:32:56,250 - Wyatt, kończ. - Chodź. 1297 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 Możemy zabrać Tuffy'ego? 1298 01:32:57,833 --> 01:33:00,416 - Niech będzie. - Możemy go zatrzymać? 1299 01:33:00,416 --> 01:33:02,458 Weź go, zanim się rozmyślę. 1300 01:33:03,166 --> 01:33:04,958 Zgarnijcie kurtki. 1301 01:33:04,958 --> 01:33:07,125 - Kurtki. - Pójdziemy na lody? 1302 01:33:07,250 --> 01:33:08,708 No, szybciutko. 1303 01:33:09,750 --> 01:33:11,250 Co się stało Carlo? 1304 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 Śpi. Nie chcemy go budzić. 1305 01:33:15,000 --> 01:33:16,083 Więc pa, Carlo. 1306 01:33:16,666 --> 01:33:17,708 Pa, Carlo. 1307 01:33:31,291 --> 01:33:32,875 Gdzie mój fotelik? 1308 01:33:32,875 --> 01:33:34,500 Załatwimy jakiś, skarbie. 1309 01:33:34,500 --> 01:33:36,625 Potrzebuję fotelika. 1310 01:33:36,625 --> 01:33:38,750 To tylko na chwilę. 1311 01:33:38,750 --> 01:33:40,916 Skąd macie te ślady? 1312 01:33:40,916 --> 01:33:42,750 Nie wyglądają na drzewo. 1313 01:33:42,750 --> 01:33:45,208 - Wdaliśmy się w bójkę. - Ze sobą? 1314 01:33:45,208 --> 01:33:46,750 - Nie. - Nie. 1315 01:33:46,750 --> 01:33:49,041 Ze złymi ludźmi. 1316 01:33:49,166 --> 01:33:52,625 Brak fotelika to przestępstwo. 1317 01:33:52,625 --> 01:33:56,458 Wiem. Zawiozę tatę do lekarza, a potem kupimy ci fotelik. 1318 01:33:56,458 --> 01:33:59,041 Mówiłaś, że idziemy na lody. 1319 01:33:59,041 --> 01:34:01,000 Tak, zabierzemy tatę do lekarza, 1320 01:34:01,000 --> 01:34:03,375 poszukamy fotelika i będą lody. 1321 01:34:03,375 --> 01:34:04,958 Jestem już głodna. 1322 01:34:04,958 --> 01:34:06,791 - O rany. - Wiem. 1323 01:34:06,791 --> 01:34:08,583 Przekąsimy coś po drodze. 1324 01:34:08,583 --> 01:34:10,333 Co jedzą w Niemczech? 1325 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 Dużo dobrych rzeczy. Bratwurst, sznycel wiedeński. 1326 01:34:13,541 --> 01:34:15,291 Nie chcę tego. 1327 01:34:15,291 --> 01:34:16,583 Ja też nie. 1328 01:34:16,583 --> 01:34:18,375 Chcę hamburgera. 1329 01:34:18,375 --> 01:34:20,166 Słyszeliście mamę. 1330 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 Znajdziemy... 1331 01:34:24,458 --> 01:34:26,375 Znajdziemy dobre miejsce. 1332 01:34:49,708 --> 01:34:52,958 - Dokąd jedziemy? - Właśnie, dokąd jedziemy? 1333 01:34:53,583 --> 01:34:55,541 Spokojnie. Mam plan. 1334 01:40:32,958 --> 01:40:34,958 Marcin Kędzierski 1335 01:40:34,958 --> 01:40:37,041 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski