1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,791 --> 00:01:02,875
Halihó, egy percre vagyok! Látsz?
4
00:01:02,875 --> 00:01:05,708
Nem jó a kép.
Elég tré a biztonsági kamera.
5
00:01:05,708 --> 00:01:07,041
És most?
6
00:01:07,166 --> 00:01:08,708
Most látlak. Nagyon csinos.
7
00:01:09,541 --> 00:01:11,500
Köszönöm. És a barátunk?
8
00:01:11,500 --> 00:01:13,875
Magas, kopasz, bőrdzsekis fazon lesz.
9
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
Vége a találkozónak.
Feléd tartanak. Ötven méter.
10
00:01:20,541 --> 00:01:21,375
{\an8}Negyvenöt.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,208
Harmincöt.
12
00:01:32,833 --> 00:01:34,166
{\an8}Húsz.
13
00:01:40,208 --> 00:01:41,916
Tíz méter.
14
00:01:42,458 --> 00:01:43,708
Oké. Leteszem.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,166
Helló!
16
00:02:02,333 --> 00:02:04,375
SZEREPJÁTÉK
17
00:02:04,375 --> 00:02:08,625
ÜDVÖZÖLJÜK NEW YORKBAN
18
00:02:54,208 --> 00:02:55,583
Kiveszem.
19
00:03:06,333 --> 00:03:09,916
Anyu!
20
00:03:09,916 --> 00:03:12,083
Tündérkém!
21
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
Már megint tekegolyót ettél?
22
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
- Igen.
- Hányat?
23
00:03:17,041 --> 00:03:17,958
Tízet.
24
00:03:18,916 --> 00:03:19,875
Tízet?
25
00:03:21,875 --> 00:03:23,458
- Hiányoztam?
- Igen.
26
00:03:23,583 --> 00:03:25,083
Te is nekem.
27
00:03:25,083 --> 00:03:26,666
Hol vannak a fiúk?
28
00:03:32,291 --> 00:03:34,125
Hahó!
29
00:03:34,125 --> 00:03:37,625
- Visszajött anyu!
- Ja. És nem viccel.
30
00:03:37,625 --> 00:03:38,708
Szia!
31
00:03:39,541 --> 00:03:41,583
A kedvenc ananászos csirkémet csinálod?
32
00:03:41,583 --> 00:03:43,750
- Bizony.
- Csók!
33
00:03:44,666 --> 00:03:47,083
- Milyen volt Nebraska?
- Hát... Köszi.
34
00:03:47,208 --> 00:03:50,833
Felejthető. Négy napig tanítottam
középvezetőket, hogyan tegyenek
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,541
vegán opciókat a franchise-terveikbe,
36
00:03:53,541 --> 00:03:56,291
ami tutira nem fog összejönni
37
00:03:56,291 --> 00:03:58,166
a nebraskai Plattsmouthban.
38
00:03:59,041 --> 00:04:01,625
Aztán a cég
egy hatórás üveggyári csapatépítésre
39
00:04:01,625 --> 00:04:03,458
küldött minket az utolsó napon.
40
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
- Szóval ez csak...
- A szokásos volt?
41
00:04:07,000 --> 00:04:07,916
Igen, a szokásos.
42
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Hol van Wy? Nem hozta be a kukákat.
43
00:04:10,958 --> 00:04:12,708
Mert túl nehezek.
44
00:04:12,833 --> 00:04:16,416
Az nem lehet, mert ez a csöppség
megette az összes tekegolyót.
45
00:04:16,416 --> 00:04:18,250
Szia, édesem! Hiányoztál.
46
00:04:18,250 --> 00:04:21,291
Így ni. Szép lassan sül a husi.
47
00:04:21,291 --> 00:04:22,458
Menjünk!
48
00:04:23,375 --> 00:04:24,666
Drágám, szeretnéd...
49
00:04:26,958 --> 00:04:28,041
felfrissíteni magad?
50
00:04:28,958 --> 00:04:31,750
- Nézd, anya!
- Puccos éttermet csinálunk.
51
00:04:31,750 --> 00:04:33,875
- Nem mondod?
- Én leszek a pultos.
52
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
Én meg a pincér.
53
00:04:37,208 --> 00:04:40,000
Te pedig ananászos csirkét sütsz.
54
00:04:42,333 --> 00:04:43,875
Boldog házassági évfordulót!
55
00:05:05,916 --> 00:05:08,250
Elfelejtetted az évfordulótokat. Jesszus!
56
00:05:08,250 --> 00:05:10,041
Biztos tele vagy bűntudattal.
57
00:05:10,041 --> 00:05:11,875
Hogyan oldod meg?
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,541
Hát, most épp
a világ legjobb palacsintáját sütöm.
59
00:05:15,208 --> 00:05:16,208
És, segít?
60
00:05:16,958 --> 00:05:18,083
Baromira nem.
61
00:05:18,791 --> 00:05:21,041
Szóval, Buenos Aires-i meló:
elégedett ügyfél,
62
00:05:21,041 --> 00:05:23,875
- pénz átutalva, zsaru egy szál se.
- Megint Raj az.
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,625
Van egy jó meg egy rossz hírem.
64
00:05:27,666 --> 00:05:31,041
A rossz: újra felkerültél a dark weben
a legkeresettebb bűnözők közé.
65
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
A jó hír, hogy szerintem
időben kitöröltem a fotódat.
66
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
De ne kelts feltűnést!
67
00:05:36,583 --> 00:05:38,958
Értem. Figyu, beszélhetnénk erről később?
68
00:05:38,958 --> 00:05:40,625
Ott van Dave, mi?
69
00:05:41,083 --> 00:05:43,458
Nem tartalak fel, de van egy másik meló.
70
00:05:43,458 --> 00:05:45,625
Szó sem lehet róla! Most jöttem vissza.
71
00:05:45,625 --> 00:05:47,791
Kár. Pedig jól fizető meló lenne.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,416
És a legjobbat akarják,
73
00:05:49,416 --> 00:05:51,791
aki történetesen te vagy.
74
00:05:51,916 --> 00:05:53,708
Igen, Raj, ezzel tisztában vagyok.
75
00:05:53,708 --> 00:05:56,125
De már megbeszéltük.
Novemberig nem utazom.
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Jó, tarts szünetet!
77
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
De a Sovereign
elég szép vérdíjat tűzött ki rád,
78
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
amit az kap, aki megtalál.
79
00:06:03,166 --> 00:06:04,666
Ha nem dolgozol,
80
00:06:04,666 --> 00:06:06,625
nem lesz pénzem, hogy megvédjelek.
81
00:06:06,625 --> 00:06:08,041
Márpedig ez sokba kerül.
82
00:06:08,041 --> 00:06:09,375
Visszahívhatlak holnap?
83
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
Odaég a palacsintám.
84
00:06:11,333 --> 00:06:13,958
Nem csoda.
Én szóltam, hogy ne játssz a tűzzel.
85
00:06:14,750 --> 00:06:16,833
Marha vicces. Holnap beszélünk.
86
00:06:16,833 --> 00:06:18,291
Légy óvatos! Próbálok...
87
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
- Minden oké?
- Igen, csak munkaügy.
88
00:06:21,416 --> 00:06:24,291
Ha rajtuk múlna,
velem vezettetnék egész Középnyugatot.
89
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Mert kiváló munkaerő vagy.
90
00:06:26,541 --> 00:06:27,958
Ezt mondják.
91
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
Ki kér palacsintát?
92
00:06:29,208 --> 00:06:31,041
- Én!
- Jól van.
93
00:06:31,041 --> 00:06:32,083
Tessék.
94
00:06:33,666 --> 00:06:35,166
És...
95
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
- Itt van neked is.
- Tessék, kicsim.
96
00:06:39,250 --> 00:06:41,875
Nem kérem a nyuszisat, jó a sima.
97
00:06:42,291 --> 00:06:44,166
- Jól van. Tessék.
- Nem ilyet.
98
00:06:44,166 --> 00:06:46,083
Probléma megoldva.
99
00:06:46,083 --> 00:06:47,958
- Bravó!
- Szívesen.
100
00:06:47,958 --> 00:06:49,625
- Ezt elveszem.
- Ne már!
101
00:06:50,166 --> 00:06:51,458
- Sziasztok!
- Szia!
102
00:06:51,833 --> 00:06:53,000
Csinálok még egyet.
103
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Szóval, mint mondtam, Pelyhes úr
és a Majomhercegnő nem mehetnek együtt,
104
00:06:57,583 --> 00:06:59,791
mert nincsenek jóban.
105
00:06:59,791 --> 00:07:02,875
És miért vesztek össze?
106
00:07:02,875 --> 00:07:04,208
Mert Pelyhes féltékeny.
107
00:07:04,666 --> 00:07:06,750
Kire? Johnnyra, a nyúltilopra?
108
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
Nem, a Fantomkirálynőre.
109
00:07:09,041 --> 00:07:11,375
Értem. A Fantomkirálynőre.
110
00:07:11,375 --> 00:07:13,583
Ne felejtsd el, amit mondani akartál, jó?
111
00:07:14,208 --> 00:07:17,791
{\an8}RAJ - Javaslatom: Vegyél Dave-nek
egy haláli ajándékot az évfordulóra!
112
00:07:17,791 --> 00:07:19,250
7 TIPP A JOBB HÁZASSÁGHOZ
113
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
Nem is tudom, haver. Valami nem stimmel.
114
00:07:24,833 --> 00:07:27,416
Úgy érzem,
Trina nagyon eltávolodott tőlem.
115
00:07:28,291 --> 00:07:31,458
A nővére esküvőjén van,
és még egy üzenetet sem küldött.
116
00:07:31,458 --> 00:07:34,000
A nővére esküvőjén van,
és te nem vagy vele?
117
00:07:34,000 --> 00:07:35,208
Miért, ez gáz?
118
00:07:35,208 --> 00:07:37,541
Hát, eléggé, Kev.
119
00:07:38,875 --> 00:07:41,291
Na, ezért érdekelne a véleményed.
120
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
Mert te tudod.
121
00:07:43,041 --> 00:07:45,833
Hány éve is vagytok már
házasok Emmával? Húsz?
122
00:07:46,333 --> 00:07:47,166
Hét.
123
00:07:47,708 --> 00:07:51,583
Ti vagytok a tökéletes pár.
124
00:07:53,916 --> 00:07:54,791
Hát igen.
125
00:07:54,791 --> 00:07:58,208
Nem, ez akkor sincs rendben.
126
00:07:58,208 --> 00:08:00,000
Tudtam, hogy hosszú heted volt.
127
00:08:00,000 --> 00:08:03,333
Nekem szintén, úgyhogy gondoltam,
hétvégén csinálunk valamit.
128
00:08:03,333 --> 00:08:05,208
A kedvenc kajámmal készültél,
129
00:08:05,208 --> 00:08:07,500
a gyerekek
szépen megterítettek. Elszúrtam!
130
00:08:07,500 --> 00:08:08,875
Hosszú heted volt.
131
00:08:08,875 --> 00:08:11,000
Elfelejtettem az évfordulónkat.
132
00:08:11,166 --> 00:08:12,291
Pocsék feleség vagyok.
133
00:08:31,000 --> 00:08:32,125
Mi az?
134
00:08:32,125 --> 00:08:33,291
- Micsoda?
- Az.
135
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
- Igen.
- Ez?
136
00:08:37,125 --> 00:08:38,041
Igen!
137
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Lehet, hogy ez... rossz ötlet volt.
138
00:08:41,458 --> 00:08:42,333
Dave!
139
00:08:44,333 --> 00:08:46,041
Ribis fehérneműt vettél?
140
00:08:48,041 --> 00:08:49,208
Nézd meg, és döntsd el!
141
00:08:50,583 --> 00:08:52,958
Tényleg azt vettél. Ez egy jelmez?
142
00:08:55,458 --> 00:08:56,333
Szexi nővér?
143
00:08:56,333 --> 00:08:57,791
Szexi, diplomás nővér.
144
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
Ja, persze. Tényleg.
145
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
Eltúloztam?
146
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
Nem, dehogy.
147
00:09:03,000 --> 00:09:04,875
Csak gondoltam...
148
00:09:05,583 --> 00:09:07,708
jópofa lenne valami izgis cucc.
149
00:09:12,416 --> 00:09:14,833
Szóval izgalomra vágysz?
150
00:09:14,833 --> 00:09:16,791
Vagy inkább legyek valaki más?
151
00:09:19,166 --> 00:09:20,166
Egy éjszakára.
152
00:09:23,958 --> 00:09:24,916
Végül is...
153
00:09:26,083 --> 00:09:27,000
Miért ne?
154
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
Én is bedobhatnék valami újat.
155
00:09:30,750 --> 00:09:33,083
- Ez páros játék, úgyhogy jó lenne.
- Oké.
156
00:09:33,083 --> 00:09:34,916
Lehetnék doki. Illene a nővérhez.
157
00:09:35,458 --> 00:09:36,708
Kéne egy sztetoszkóp.
158
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
Jó, de én...
159
00:09:39,083 --> 00:09:40,250
Tényleg csináljuk meg!
160
00:09:41,958 --> 00:09:43,166
Holnap este, a városban.
161
00:09:43,541 --> 00:09:45,750
Addigra nehéz lesz bébiszittert találni.
162
00:09:45,750 --> 00:09:47,750
A nővéred úgyis jön nekünk eggyel.
163
00:09:47,750 --> 00:09:49,625
Igaz. A karácsony miatt.
164
00:09:49,625 --> 00:09:51,708
És mit szeretnél? Menjünk színházba?
165
00:09:52,875 --> 00:09:54,541
Nem. Nem megyünk színházba, Dave.
166
00:09:56,541 --> 00:09:57,833
Szállodába megyünk.
167
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
- Szállodába?
- Egy luxusszállóba.
168
00:10:02,541 --> 00:10:05,916
Véletlenül találkozunk
a szálloda bárjában.
169
00:10:06,916 --> 00:10:08,416
Valaki más leszek.
170
00:10:08,416 --> 00:10:09,500
És te is.
171
00:10:10,041 --> 00:10:13,041
Két idegen találkozik a szálloda bárjában.
172
00:10:13,041 --> 00:10:15,583
Két idegen egy bárban.
173
00:10:17,708 --> 00:10:20,625
Anyu! Kérek egy pohár vizet!
174
00:10:20,625 --> 00:10:21,791
Holnap este.
175
00:10:23,208 --> 00:10:25,458
- Holnap este.
- Holnap este.
176
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
Ezt magamnál tartom.
177
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
Gyere vissza! Elkaplak!
178
00:10:32,541 --> 00:10:33,625
Nem fogsz.
179
00:10:34,041 --> 00:10:35,708
Ne rohangásszatok, gyerekek!
180
00:10:37,333 --> 00:10:38,583
Hajjaj!
181
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
Szerintem ez remek ötlet. Megérdemlitek.
182
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
Igen. Csak, tudod...
183
00:10:45,125 --> 00:10:47,083
- Tényleg megérdemeljük, nem?
- Naná.
184
00:10:47,083 --> 00:10:49,416
Rengeteget dolgoztok.
185
00:10:49,416 --> 00:10:51,416
A gyerekek fantasztikusak.
186
00:10:54,541 --> 00:10:56,500
Sosem mentek sehova kettesben,
187
00:10:56,500 --> 00:10:59,166
a kerti grillezés
nem nagy durranás egy évfordulóra.
188
00:11:00,833 --> 00:11:01,666
Oké.
189
00:11:02,416 --> 00:11:03,583
Mutasd meg a cipőt!
190
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
A parókától lehidalsz.
191
00:11:30,791 --> 00:11:31,791
Jó estét, hölgyem!
192
00:12:04,250 --> 00:12:05,208
Elnézést!
193
00:12:05,666 --> 00:12:06,583
Egy vodka-martinit!
194
00:12:06,583 --> 00:12:07,875
- Máris.
- Köszönöm.
195
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
Mozduljatok már!
196
00:12:24,416 --> 00:12:27,375
EMMA
DUGÓ VAN AZ ALAGÚTBAN, SIETEK, PUSZI
197
00:12:28,875 --> 00:12:29,750
KÉZBESÍTETLEN
198
00:12:30,708 --> 00:12:31,875
Ne már!
199
00:12:42,083 --> 00:12:44,916
Kisasszony, az az úr hívta meg az italra.
200
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
Nem fogja elhinni, milyen estém van.
201
00:13:07,166 --> 00:13:08,458
Tényleg?
202
00:13:08,458 --> 00:13:10,916
Olyan este ez, hogy ha nem találnék helyet
203
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
egy gyönyörű nő mellett egy jó kis bárban,
204
00:13:13,125 --> 00:13:15,791
megkérdőjelezném,
hogy szerencsés vagyok-e, de...
205
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Mégis összejött.
206
00:13:18,083 --> 00:13:19,625
Ez már rossz este nem lehet.
207
00:13:20,458 --> 00:13:21,666
Bob. Kitterman.
208
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Alice. Overby.
209
00:13:27,375 --> 00:13:28,541
Csodálatos.
210
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
Nos...
211
00:13:31,500 --> 00:13:32,750
Alice Overby.
212
00:13:32,750 --> 00:13:35,458
Megkérdezhetem, hogy egyedül van-e itt?
213
00:13:35,583 --> 00:13:37,125
Nagyon úgy tűnik, Bob.
214
00:13:38,250 --> 00:13:39,208
Nahát!
215
00:13:39,708 --> 00:13:41,541
- Átutazóban?
- Ez egy szálloda, Bob.
216
00:13:41,541 --> 00:13:44,458
Igaz. De az emberek sokféle okból
járnak szállodába.
217
00:13:44,458 --> 00:13:45,500
Valóban.
218
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
Elnézést, de meg kell kérdeznem.
Maga modell?
219
00:13:49,125 --> 00:13:50,541
Úgy látom, rámenősnek talál,
220
00:13:50,541 --> 00:13:52,875
de biztosíthatom, ez nem befűzős szöveg.
221
00:13:52,875 --> 00:13:56,041
Maga gyönyörű,
és ismerősnek tűnik valahonnan.
222
00:13:56,041 --> 00:13:58,291
Köszönöm. Igazából a pénzügyben dolgozom.
223
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
Ezért éreztem
ezt az erős kötődést magához,
224
00:14:01,875 --> 00:14:03,208
miközben onnan néztem.
225
00:14:03,208 --> 00:14:05,458
Mintha régóta ismerném.
226
00:14:05,458 --> 00:14:07,083
Szintén pénzügy, Bob?
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,833
Ne aggódjon, nem akarok munkáról fecsegni!
228
00:14:09,833 --> 00:14:12,875
Szigorúan hanyagolom a munkát
az esti programjaimban.
229
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
És ez fordítva is igaz.
230
00:14:16,250 --> 00:14:19,125
De hadd tegyek fel egy kérdést!
231
00:14:19,916 --> 00:14:21,208
Jó, egyet kérdezhet, Bob.
232
00:14:22,958 --> 00:14:26,250
Szereti, amit csinál?
233
00:14:32,833 --> 00:14:33,875
Van, amikor.
234
00:14:35,916 --> 00:14:37,291
Azt mondja, „van, amikor”.
235
00:14:37,291 --> 00:14:38,791
Haláli ez a nő.
236
00:14:39,875 --> 00:14:42,541
Alice Overby van, amikor szereti,
amit csinál.
237
00:14:42,541 --> 00:14:43,750
Erre iszom.
238
00:14:48,916 --> 00:14:51,458
Hát jó. Megoldódott a rejtély.
239
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
De tényleg ismerősnek tűnik.
240
00:14:53,708 --> 00:14:57,125
És ez tényleg nem befűzős szöveg,
241
00:14:57,875 --> 00:14:59,291
csak hogy felcsíphessem.
242
00:15:00,500 --> 00:15:02,250
Biztos az arcom miatt gondolja így.
243
00:15:02,958 --> 00:15:04,666
Egyeseknek tényleg olyan az arca.
244
00:15:04,666 --> 00:15:06,541
Mintha egy volt barátnőnk lenne.
245
00:15:07,666 --> 00:15:11,750
Meg aztán vannak felejthetetlen arcok.
246
00:15:11,750 --> 00:15:13,958
És szerintem maga, Alice...
247
00:15:14,541 --> 00:15:15,500
Mit hozhatok?
248
00:15:15,500 --> 00:15:17,333
- Egy old-fashioned koktélt.
- Máris.
249
00:15:17,333 --> 00:15:18,291
Köszönöm.
250
00:15:18,291 --> 00:15:22,416
Vannak fiatal nők, akiket könnyen
elvarázsol egy sármos, idősebb férfi,
251
00:15:22,416 --> 00:15:24,625
de gyanítom, hogy maga nem ilyen.
252
00:15:24,875 --> 00:15:27,291
Nem szemezne velünk úgy,
mint azzal a fickóval.
253
00:15:28,250 --> 00:15:31,250
Úgy néz ki, mint egy kezdő bróker
a szabad estéjén.
254
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
Őszintén szólva maga jobbat érdemelne.
255
00:15:34,000 --> 00:15:35,708
Talán foglalt vagyok, Bob.
256
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Értem.
257
00:15:36,791 --> 00:15:39,458
Csak lazítani szeretne
egy hosszú munkanap után,
258
00:15:39,458 --> 00:15:41,291
és egyedül lenne a gondolataival.
259
00:15:41,291 --> 00:15:43,250
- Valahogy úgy.
- Nos, Alice,
260
00:15:43,250 --> 00:15:45,125
megadom magának ezt a lehetőséget,
261
00:15:45,125 --> 00:15:47,708
mert kiugrom egy percre.
262
00:15:47,708 --> 00:15:48,875
De...
263
00:15:49,333 --> 00:15:52,083
- Ne menjen sehova!
- Nem ígérek semmit, Bob.
264
00:16:28,208 --> 00:16:29,291
Találkoztunk már?
265
00:16:30,208 --> 00:16:31,333
Nem hiszem.
266
00:16:33,166 --> 00:16:34,291
Jack vagyok.
267
00:16:34,833 --> 00:16:36,833
Jack. Én Alice Overby.
268
00:16:37,583 --> 00:16:39,208
Jack Dawson.
269
00:16:40,625 --> 00:16:43,083
Jack Dawson. Örvendek!
270
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
Jack Dawson.
271
00:16:46,000 --> 00:16:48,458
Leo a Titanicból, ne már!
272
00:16:52,125 --> 00:16:54,000
Meghívhatom egy italra?
273
00:16:55,000 --> 00:16:56,125
Igen.
274
00:16:56,125 --> 00:16:59,541
Már ha nem bánja a kedves barátja.
275
00:16:59,541 --> 00:17:01,041
Nem az, most ismertem meg.
276
00:17:04,916 --> 00:17:06,458
Mit iszik, Alice?
277
00:17:06,458 --> 00:17:07,875
Vodka-martinit.
278
00:17:07,875 --> 00:17:09,958
Rendben. Elnézést!
279
00:17:09,958 --> 00:17:13,583
Egy vodka-martinit kérek a hölgynek,
280
00:17:13,583 --> 00:17:15,833
és írja hozzá a szobaszámlához,
ha nem gond!
281
00:17:15,833 --> 00:17:18,000
Nem, csak nevet és szobaszámot kérek.
282
00:17:18,375 --> 00:17:19,291
Jack...
283
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
Dawson.
284
00:17:21,083 --> 00:17:23,500
- És a szobaszám...
- Írd a számlámhoz, Chazz!
285
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Ha nincs ellenére.
286
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
- Semmi gond.
- Örülnék,
287
00:17:26,500 --> 00:17:29,416
mert jó hírt kaptam a munkámról,
és ünnepelni szeretnék.
288
00:17:29,416 --> 00:17:32,125
Még egy whisky-szódát nekem,
és egy old-fashionedet.
289
00:17:32,125 --> 00:17:34,041
Köszönöm, elfogadom.
290
00:17:34,041 --> 00:17:36,125
- Jack, Bob. Bob, Jack.
- Örvendek, Jack!
291
00:17:36,125 --> 00:17:38,166
- Klassz az öltönye.
- Köszönöm.
292
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
A szállodában lakik?
293
00:17:39,708 --> 00:17:40,666
Igen.
294
00:17:41,708 --> 00:17:42,958
Üzleti úton vagyok.
295
00:17:42,958 --> 00:17:45,791
A hölggyel megállapodtunk,
hogy nem beszélünk munkáról,
296
00:17:45,791 --> 00:17:48,708
úgyhogy csak megkérdezem,
mivel foglalkozik, és kész.
297
00:17:49,041 --> 00:17:52,166
Igen, kérem, mondja el nekünk,
Jack, mivel foglalkozik?
298
00:17:54,291 --> 00:17:56,250
Fotós vagyok.
299
00:17:57,375 --> 00:17:58,666
Művészet vagy kereskedelem?
300
00:17:59,000 --> 00:18:03,166
Leginkább újságoknak dolgozom.
Régebben hadifotós voltam.
301
00:18:04,041 --> 00:18:07,208
Ma már inkább a természetet
és egzotikus helyszíneket fotózok.
302
00:18:07,208 --> 00:18:08,416
Ilyesmit.
303
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
Ez csodálatos, nem gondolja?
304
00:18:10,041 --> 00:18:11,416
Igen, szenzációs.
305
00:18:11,416 --> 00:18:13,458
Én a pénzügyben dolgozom, mint a hölgy,
306
00:18:13,458 --> 00:18:17,291
szóval két cápa, mint mi,
és Jack, a fotós. Nem semmi.
307
00:18:18,333 --> 00:18:22,250
Talán nem lesz elég ez az ital.
308
00:18:22,250 --> 00:18:23,958
Mit szólnának...
309
00:18:23,958 --> 00:18:25,000
egy feleshez?
310
00:18:26,458 --> 00:18:29,541
- Én nem...
- Idejét nem tudom, mikor ittam utoljára.
311
00:18:29,541 --> 00:18:32,375
Chazz, ez a két duhaj rövidet inna!
312
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
Adj a finom mezcalból,
amit tegnap mutattál!
313
00:18:34,833 --> 00:18:37,708
A mi szakmánkban ritka a jó hír.
314
00:18:37,708 --> 00:18:40,583
Szívesen megiszom
egy ünnepi felest társaságban.
315
00:18:40,583 --> 00:18:43,375
Gratulálok, Bob,
bármilyen jó hírt is kapott.
316
00:18:43,375 --> 00:18:46,000
Persze nem akarok szerénykedni.
317
00:18:46,000 --> 00:18:51,125
De történetesen
egy elég nagy szerződés hullott az ölembe.
318
00:18:51,125 --> 00:18:54,083
Tehát természetesen nagyon boldog vagyok.
319
00:18:54,083 --> 00:18:57,541
Biztosan érdekelnék magukat a részletek.
320
00:18:57,666 --> 00:18:59,250
Nem értettem, hogy pontosan
321
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
milyen pénzügyi területen dolgozik.
322
00:19:01,666 --> 00:19:03,416
Fúziók és felvásárlások.
323
00:19:03,416 --> 00:19:07,208
Ezek szerint sok közös van bennünk.
324
00:19:07,208 --> 00:19:08,958
Nem New York-i a cége?
325
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Nem. Találkozókra jöttem.
326
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
Gondoltam, esetleg vannak
közös európai kollégáink.
327
00:19:13,083 --> 00:19:15,250
Nem dolgozom velük. Munkatéma lezárva!
328
00:19:15,250 --> 00:19:17,500
Jó. Megszegtem a saját szabályomat.
329
00:19:17,500 --> 00:19:19,166
Komisz Bob. Csodálatos!
330
00:19:21,083 --> 00:19:22,166
Salute!
331
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Egs!
332
00:19:30,541 --> 00:19:32,916
Szólnom kellett volna. Elég ütős pia.
333
00:19:32,916 --> 00:19:34,875
Igen, ezért nem szoktam felest inni.
334
00:19:37,333 --> 00:19:39,000
Elnézést! Egy vizet kérnék.
335
00:19:39,000 --> 00:19:40,458
Vág az esze a hölgynek.
336
00:19:40,583 --> 00:19:43,083
- Nekem elhiheted, Jack.
- Elhiszem.
337
00:19:43,458 --> 00:19:45,541
Sok férfi keres ilyen nőt.
338
00:19:45,541 --> 00:19:47,125
Sok férfi ölni tudna érte.
339
00:19:47,125 --> 00:19:49,041
Mázli, hogy vele lehetünk,
340
00:19:49,041 --> 00:19:51,875
még ha csak egy röpke pillanatra is.
Erre igyunk!
341
00:19:53,166 --> 00:19:55,875
Alice-re, ugye?
342
00:19:56,000 --> 00:19:57,833
Úgy emlékszem, így hívnak, Bob.
343
00:19:57,958 --> 00:19:58,958
Alice Overbyre,
344
00:19:58,958 --> 00:20:03,500
és a rendkívüli bájának
áldozatul esettekre!
345
00:20:11,625 --> 00:20:13,041
- Még egyet!
- Nem kérünk.
346
00:20:14,250 --> 00:20:16,625
Bob, örülök, hogy megismerhettem.
347
00:20:18,000 --> 00:20:18,833
Értem.
348
00:20:18,833 --> 00:20:21,958
Úgy tűnik, feszélyezem a fiatalembert.
Isten ments!
349
00:20:21,958 --> 00:20:23,083
Nem akarom megbántani.
350
00:20:23,083 --> 00:20:25,416
Persze, hogy nem.
Ha 20 évvel fiatalabb lennék,
351
00:20:25,541 --> 00:20:26,625
talán megsértődnék.
352
00:20:26,750 --> 00:20:30,333
- Bob!
- Vettem a lapot, már itt se vagyok.
353
00:20:30,333 --> 00:20:33,041
Nos, Jack... Sok szerencsét!
354
00:20:33,208 --> 00:20:35,416
És Alice, drága Alice!
355
00:20:36,625 --> 00:20:38,041
Az 511-es a lakosztályom,
356
00:20:38,166 --> 00:20:41,166
ha lefekvés előtt innának
egy pohárral, és itt már bezártak.
357
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
Erről jut eszembe...
358
00:20:43,833 --> 00:20:44,666
Léptem.
359
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
Hihetetlen, hogy végre egyedül vagyunk.
360
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
Tényleg nehéz elhinni.
361
00:20:54,625 --> 00:20:57,500
Akkor folytatjuk az ismerkedést, Jack?
362
00:20:58,500 --> 00:21:01,416
Igen, nagyon szeretném, Alice.
363
00:21:01,958 --> 00:21:02,791
Még felest?
364
00:21:07,458 --> 00:21:10,916
Igazából helyszínt keresek az...
365
00:21:11,500 --> 00:21:14,333
az új önálló kiállításomhoz,
ami tavasszal lesz.
366
00:21:15,166 --> 00:21:16,375
Önálló? Király.
367
00:21:16,375 --> 00:21:19,916
Igen. A Bejrútban
és a Turks- és Caicos-szigeteken
368
00:21:19,916 --> 00:21:22,458
készült képeimből.
369
00:21:22,458 --> 00:21:24,166
Turks és Caicos?
370
00:21:24,333 --> 00:21:27,166
- Így hívják.
- Nem az a szobája, Mr. Dawson?
371
00:21:27,958 --> 00:21:31,041
- De. Az. Megjöttünk.
- Oké.
372
00:21:31,916 --> 00:21:33,833
- Megérkeztünk.
- Menjünk be!
373
00:21:36,833 --> 00:21:38,500
Gyere be velem a szobába!
374
00:21:40,458 --> 00:21:41,583
Feltegyek...
375
00:21:42,083 --> 00:21:43,000
egy kis zenét?
376
00:21:43,500 --> 00:21:44,375
- Igen.
- Igen?
377
00:21:44,625 --> 00:21:46,041
- Jó.
- Igen.
378
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Ez jó.
379
00:21:55,208 --> 00:21:56,500
Parancsolj!
380
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
Köszönöm. Egészségedre!
381
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
- Hajtsd fel!
- Jól van.
382
00:22:04,083 --> 00:22:05,666
Mi lenne...
383
00:22:06,083 --> 00:22:08,416
ha te is levennéd a cipődet,
384
00:22:08,416 --> 00:22:10,291
és az ágyban találkoznánk?
385
00:22:10,541 --> 00:22:13,083
Helyezd magad kényelembe! Mindjárt jövök.
386
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
Rendben.
387
00:22:16,375 --> 00:22:17,333
Az lesz.
388
00:23:29,916 --> 00:23:35,041
{\an8}ASZPIRINÉRT MENTEM. MINDJÁRT JÖVÖK. CSÓK
389
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Szabad?
390
00:24:25,875 --> 00:24:27,125
Okos lány.
391
00:24:31,125 --> 00:24:33,833
Mióta vagy Alice Overby?
392
00:24:34,541 --> 00:24:36,041
Vagy csak ma este hívnak így?
393
00:24:36,541 --> 00:24:39,041
Ja, nehéz nyomon követni, Bob.
Ismered a dörgést.
394
00:24:40,875 --> 00:24:42,708
- Szóval ki vagy te?
- Rokon lélek.
395
00:24:42,833 --> 00:24:45,000
Az a tejbetök fazon a bárból célpont?
396
00:24:45,541 --> 00:24:47,041
Mivel rokon lelkek vagyunk,
397
00:24:47,041 --> 00:24:50,000
meg tudod érteni,
miért nem akarom részletezni ezt.
398
00:24:50,000 --> 00:24:52,125
Érthető. De én nyitott könyv vagyok.
399
00:24:52,125 --> 00:24:53,541
Megvan a panamai diplomata,
400
00:24:53,541 --> 00:24:55,583
akit reggel húztak ki az East Riverből?
401
00:24:55,583 --> 00:24:56,916
Nem tudok róla.
402
00:24:56,916 --> 00:24:58,791
Zűrösebb volt, mint terveztem.
403
00:24:58,791 --> 00:25:00,500
Tönkretette a kedvenc ingemet.
404
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Szóval képzelheted, mennyire örültem,
405
00:25:03,625 --> 00:25:07,291
amikor észrevettem,
hogy milyen ismerős az a nő a bárban.
406
00:25:07,416 --> 00:25:09,916
Kisasszony, az az úr hívta meg az italra.
407
00:25:11,666 --> 00:25:15,666
És erre az ismerős arcra
magas díjat tűztek ki.
408
00:25:15,666 --> 00:25:16,791
Haláli ez a nő.
409
00:25:17,458 --> 00:25:19,208
De biztosnak kellett lennem.
410
00:25:19,333 --> 00:25:21,791
Amikor kimentem, alaposan megnéztem
411
00:25:21,791 --> 00:25:23,708
a fotódat a titkos listán.
412
00:25:24,000 --> 00:25:25,458
És valóban te voltál.
413
00:25:25,708 --> 00:25:28,875
A hamisítatlan Anna Peller.
414
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Nyugi!
415
00:25:32,750 --> 00:25:33,791
Nyugi!
416
00:25:34,708 --> 00:25:37,000
A Sovereign élve akar téged,
417
00:25:37,458 --> 00:25:40,041
ami, ha belegondolok,
eléggé összezavarja az embert.
418
00:25:40,583 --> 00:25:44,416
Egy bérgyilkos otthagyja a világ
vezető bérgyilkos-szindikátusát,
419
00:25:44,583 --> 00:25:47,333
majd felszívódik,
és én még csak ki se nyírhatom?
420
00:25:47,958 --> 00:25:50,958
Gwen Carver nagyon csíphet téged.
421
00:25:51,083 --> 00:25:52,750
Rátérhetnénk a lényegre, Bob?
422
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Hát, talán.
423
00:25:53,833 --> 00:25:57,583
Egy húron pendülünk,
így talán meg tudnánk állapodni.
424
00:25:57,583 --> 00:25:58,916
Kifejtenéd?
425
00:25:58,916 --> 00:26:01,041
60% jutalék minden jövőbeli munkádból,
426
00:26:01,041 --> 00:26:04,083
és mi ketten kapcsolatban maradunk.
427
00:26:06,625 --> 00:26:09,958
Most felhívhatnám a közös barátainkat
a Sovereignben,
428
00:26:09,958 --> 00:26:13,500
vagy írhatok nekik egy SMS-t,
és rád küldöm a rosszfiúkat.
429
00:26:14,708 --> 00:26:17,083
A bankszámlám is szépen gyarapodna.
430
00:26:20,000 --> 00:26:21,833
Szóval nem a Sovereignnek dolgozol.
431
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
Én mindig annak dolgozom,
aki a legjobban fizet.
432
00:26:30,291 --> 00:26:31,250
Húsz.
433
00:26:32,000 --> 00:26:33,541
Ötven.
434
00:26:33,541 --> 00:26:34,666
Huszonöt.
435
00:26:34,666 --> 00:26:36,708
Ne becsülj alá!
436
00:26:36,708 --> 00:26:38,166
Sok mindenre képes vagyok.
437
00:26:38,166 --> 00:26:40,041
A Sovereign élve akar téged.
438
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
De az „élve” elég tág fogalom.
439
00:26:52,166 --> 00:26:53,083
Te nem kérsz, Bob?
440
00:26:54,083 --> 00:26:57,708
Ciánt jéggel? Passzolom.
441
00:26:57,958 --> 00:26:59,333
Ahogy gondolod.
442
00:27:02,500 --> 00:27:04,833
Na, mit szólsz hozzá?
443
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Meg tudunk állapodni?
444
00:27:07,500 --> 00:27:08,791
Negyven.
445
00:27:09,750 --> 00:27:12,708
Az van, hogy nem tudok 40%-ot adni neked,
446
00:27:13,166 --> 00:27:15,041
mert már 30%-ot adok annak a tagnak,
447
00:27:15,041 --> 00:27:17,541
aki a magadfajtákat
távol tartja tőlem, szóval...
448
00:27:17,541 --> 00:27:20,166
Egyszerűen nincs ennyim.
Úgyhogy felhívhatod őket.
449
00:27:21,708 --> 00:27:23,250
Bár nem hiszem, hogy megteszed.
450
00:27:23,250 --> 00:27:25,916
Na és miért nem?
Mert olyan jólelkű vagyok?
451
00:27:25,916 --> 00:27:27,125
Jaj, nem, dehogy!
452
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Azért, mert már a bárban megmérgeztelek.
453
00:27:33,291 --> 00:27:35,958
Tudnod kell, hogy három dolgot
mindig magamnál tartok:
454
00:27:37,125 --> 00:27:37,958
a telómat,
455
00:27:40,791 --> 00:27:42,208
a púderemet,
456
00:27:43,791 --> 00:27:45,916
és még valamit, ami egy icipicivel
457
00:27:46,833 --> 00:27:48,041
halálosabb.
458
00:27:48,041 --> 00:27:50,500
Szólnom kellett volna. Elég ütős pia.
459
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Igen, ezért nem szoktam felest inni.
460
00:27:53,333 --> 00:27:55,166
Elnézést! Egy vizet kérnék.
461
00:27:55,166 --> 00:27:57,041
Alice Overbyre,
462
00:27:57,041 --> 00:28:00,958
és a rendkívüli bájának
áldozatul esettekre!
463
00:28:08,666 --> 00:28:11,750
A méreg hatni kezd, úgy saccolom...
464
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
most.
465
00:28:16,458 --> 00:28:18,041
Jaj, Bob!
466
00:28:18,916 --> 00:28:21,500
Barátom, a feles
mindig baromi rossz ötlet.
467
00:28:21,500 --> 00:28:23,041
Nem figyeltél a whiskydre.
468
00:28:24,000 --> 00:28:27,375
Meg akartam bizonyosodni, hogy nem hívtad
a sovereignes barátainkat,
469
00:28:27,375 --> 00:28:28,666
mielőtt megnémulsz
470
00:28:29,541 --> 00:28:30,500
és megvakulsz.
471
00:28:32,416 --> 00:28:33,250
Meg a többi.
472
00:28:40,083 --> 00:28:41,291
Bob, Bob!
473
00:28:42,208 --> 00:28:43,916
Bocs. Rossz helyen, rossz időben.
474
00:28:43,916 --> 00:28:46,375
Meg kell védenem a családomat.
Biztos megérted.
475
00:28:47,375 --> 00:28:48,208
Baszki!
476
00:28:50,916 --> 00:28:52,291
Szia, édesem!
477
00:28:52,666 --> 00:28:53,875
Szia, hol vagy?
478
00:28:54,000 --> 00:28:56,750
Nem láttad az üzenetemet?
Leugrottam aszpirinért.
479
00:28:56,750 --> 00:28:58,708
- Felébredtem, és nem voltál ott.
- Bocs!
480
00:28:58,708 --> 00:29:00,041
Mindjárt ott vagyok.
481
00:29:00,041 --> 00:29:02,083
- Nekem is hoznál?
- Persze.
482
00:29:05,250 --> 00:29:06,916
Mindjárt ott vagyok.
483
00:29:31,500 --> 00:29:32,333
Szuper!
484
00:29:43,250 --> 00:29:44,291
Szia!
485
00:29:45,750 --> 00:29:47,583
Nem hiszem el, hogy elaludtam.
486
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
Semmi gond.
487
00:29:51,541 --> 00:29:52,791
Bocsáss meg!
488
00:29:52,791 --> 00:29:54,333
Nem kell bocsánatot kérned.
489
00:29:55,458 --> 00:29:56,708
De már ébren vagyok.
490
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
Fáj még a fejed?
491
00:30:03,750 --> 00:30:04,833
Már nem annyira.
492
00:30:33,583 --> 00:30:34,750
Erre táncoltunk először.
493
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Ez biztos egy jel.
494
00:30:39,958 --> 00:30:41,083
Biztos.
495
00:30:57,875 --> 00:31:00,875
Akkor jó macskajajt nektek, galambocskáim!
496
00:31:00,875 --> 00:31:02,166
Köszönjük. Szeretünk.
497
00:31:02,166 --> 00:31:03,083
Én is.
498
00:31:05,458 --> 00:31:09,958
Molly azt mondta, hogy hiányoztunk
Cocónak, és látni akart minket.
499
00:31:10,083 --> 00:31:13,291
Azt hiszem, ez azért van,
mert nincs elég kutyus barátja.
500
00:31:13,416 --> 00:31:15,208
Szóval ha kapnánk egy kutyát,
501
00:31:15,208 --> 00:31:17,833
Coco nem lenne többet magányos,
502
00:31:17,833 --> 00:31:21,333
és a mi kutyusunk
mindig játszhatna Cocóval.
503
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
Anya allergiás a kutyaszőrre.
Már megbeszéltük.
504
00:31:23,958 --> 00:31:25,083
Nem veszünk kutyát.
505
00:31:25,083 --> 00:31:27,083
De van szőr nélküli kutya is.
506
00:31:27,083 --> 00:31:28,541
- Vehetnénk olyat.
- Nem.
507
00:31:28,541 --> 00:31:31,083
És nincs teló az asztalnál, ugye tudod?
508
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
{\an8}911 RAJ
HÍVJ FEL
509
00:31:32,250 --> 00:31:34,083
{\an8}Akkor anya miért SMS-ezhet?
510
00:31:34,083 --> 00:31:35,125
Anyu rosszalkodik.
511
00:31:37,208 --> 00:31:38,041
Bébi!
512
00:31:38,625 --> 00:31:39,708
Jól vagy?
513
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
Igen, bocs.
514
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
Raj az. Ki van borulva.
515
00:31:42,833 --> 00:31:46,375
Sztornózni akarják az egész
keleti parti stratégiát, úgyhogy...
516
00:31:46,375 --> 00:31:48,750
Nem tudom. És most hív.
517
00:31:48,750 --> 00:31:51,708
- Bocsáss meg, édesem!
- Hagyd abba!
518
00:31:51,833 --> 00:31:53,000
- Szia!
- Nem telózhatsz!
519
00:31:56,958 --> 00:32:00,083
Nem SMS-ezhetsz és nem hívhatsz,
csak én. Ebben egyeztünk meg.
520
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
Raj, lebuktam.
521
00:32:03,500 --> 00:32:05,041
Mi történt?
522
00:32:05,041 --> 00:32:06,541
Láttad, amit küldtem neked?
523
00:32:08,250 --> 00:32:09,541
Úristen, ez nagy gáz!
524
00:32:10,083 --> 00:32:11,625
Mondtam, hogy ne kelts feltűnést!
525
00:32:11,625 --> 00:32:13,541
Megtalált valaki. El kellett intéznem.
526
00:32:14,125 --> 00:32:15,666
Minden hír erről szól.
527
00:32:15,666 --> 00:32:17,833
Teljesen magadra vontad Carter figyelmét.
528
00:32:17,833 --> 00:32:19,375
Megyek hozzád. Holnap.
529
00:32:19,375 --> 00:32:21,208
Ne! Ha a Sovereign a nyomodban van,
530
00:32:21,208 --> 00:32:23,625
a reptér a legrosszabb hely, ahol lehetsz.
531
00:32:27,458 --> 00:32:28,375
Hali, mi újság?
532
00:32:28,375 --> 00:32:30,916
Tesó, a Royal Grand volt, ugye?
533
00:32:31,500 --> 00:32:32,458
Micsoda?
534
00:32:33,166 --> 00:32:35,875
A Royal Grandben szálltatok meg az éjjel?
535
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Igen, miért?
536
00:32:39,291 --> 00:32:41,208
Most küldök neked egy linket.
537
00:32:47,041 --> 00:32:50,041
BRUTÁLIS GYILKOSSÁG
A ROYAL GRANDBEN
538
00:32:50,041 --> 00:32:52,333
Öregem, ti aztán tudtok
szállodát választani!
539
00:33:02,208 --> 00:33:03,333
Emma!
540
00:33:04,208 --> 00:33:06,375
„Rendőrségi források szerint a gyilkosság
541
00:33:06,375 --> 00:33:09,166
„éjfél és hajnali 3 között történt.
542
00:33:09,166 --> 00:33:11,875
„A holttestet
ma reggel találták meg, miután
543
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
„Mr. Kitterman nem jelentkezett ki.
544
00:33:13,750 --> 00:33:16,416
„Még nem neveztek meg gyanúsítottat
a nyomozásban,
545
00:33:16,416 --> 00:33:20,166
„de a rendőrség
egy férfi és nő azonosításán dolgozik,
546
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
„akiket az áldozattal láttak beszélgetni
547
00:33:22,958 --> 00:33:25,875
„a szálloda bárjában
a szóban forgó éjszakán.”
548
00:33:25,875 --> 00:33:26,875
Ezek mi vagyunk.
549
00:33:27,541 --> 00:33:29,125
Mi!
550
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
„A rendőrség szerint még korai stádiumban
551
00:33:31,375 --> 00:33:34,083
„van a nyomozás, de megerősítették,
552
00:33:34,083 --> 00:33:37,208
„hogy a bárban tartózkodó pár
esetleges gyanúsított lehet.”
553
00:33:37,208 --> 00:33:38,750
Ezek egyértelműen mi vagyunk!
554
00:33:38,875 --> 00:33:41,291
Mi vagyunk a férfi és a nő
a szálloda bárjából.
555
00:33:41,291 --> 00:33:42,958
Minket gyanúsítanak.
556
00:33:42,958 --> 00:33:44,916
Biztos, hogy nincsenek rólunk fotók?
557
00:33:46,291 --> 00:33:48,125
- Nincsenek.
- Jó.
558
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
Fel kell hívnunk őket, ugye?
559
00:33:51,000 --> 00:33:53,708
Megadtak valami számot, amit hívhatnánk?
560
00:33:53,708 --> 00:33:55,250
Igen, itt van. Hívjam?
561
00:33:55,916 --> 00:33:57,666
- Na és mit mondunk nekik?
- Miről?
562
00:33:57,666 --> 00:33:59,333
Miért adtuk ki másnak magunkat?
563
00:34:00,708 --> 00:34:01,541
Tényleg!
564
00:34:02,250 --> 00:34:04,583
- Álneveket használtunk!
- Paróka volt rajtam!
565
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Baszki!
566
00:34:07,291 --> 00:34:08,375
Oké.
567
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Talán mások is beszéltek vele a bárban.
568
00:34:12,250 --> 00:34:13,791
Piáltunk vele, Dave.
569
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
Tényleg!
570
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
A francba! Miért piáltunk vele?
571
00:34:19,000 --> 00:34:21,125
Akkor várunk.
572
00:34:22,375 --> 00:34:24,958
Várunk. Oké? Nem mintha bármit is tudnánk.
573
00:34:24,958 --> 00:34:27,500
Igaz? Meglátjuk...
574
00:34:28,333 --> 00:34:30,250
Hátha jelentkezik valaki.
575
00:34:30,916 --> 00:34:33,041
Talán elkapják a tettest.
576
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
Csak várunk.
577
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
Várunk és meglátjuk.
578
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
Ez jó ötlet.
Hisz azt sem tudják, kik vagyunk.
579
00:34:38,458 --> 00:34:40,500
- Kitterman fizetett, szóval...
- Igen.
580
00:34:40,500 --> 00:34:42,541
- Várunk.
- Oké.
581
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Jó ötlet.
582
00:34:45,041 --> 00:34:46,041
Ez tiszta őrület!
583
00:34:47,458 --> 00:34:51,375
Tök gyanús az egész.
Az álnevek, a paróka, a felesek.
584
00:34:51,958 --> 00:34:53,625
Ja, tényleg tök gyanús.
585
00:34:55,458 --> 00:34:58,125
- Nyugodj meg!
- Úristen!
586
00:34:58,583 --> 00:34:59,541
Nem lesz semmi baj.
587
00:34:59,541 --> 00:35:01,666
Igen, csak minden egyszerre történik,
588
00:35:01,666 --> 00:35:04,041
és ránk zúdul az egész.
589
00:35:04,166 --> 00:35:06,791
Raj azt mondta,
hogy holnap kell Boise-ba mennem,
590
00:35:06,791 --> 00:35:08,208
nem a jövő hónapban,
591
00:35:08,208 --> 00:35:10,291
szóval reggelre kéne repjegyet találnom.
592
00:35:11,166 --> 00:35:13,541
- De most jöttél vissza!
- Csak egy találkozó lenne.
593
00:35:14,125 --> 00:35:15,291
Hétfőn már itt leszek,
594
00:35:15,291 --> 00:35:18,458
és ha addig nincs meg a tettes,
felhívjuk a zsarukat.
595
00:35:18,458 --> 00:35:20,625
Jó, rendben.
596
00:35:21,625 --> 00:35:23,083
Majd akkor hívjuk őket.
597
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Boise?
598
00:35:25,750 --> 00:35:27,416
- Nem tudod Zoomon lezavarni?
- Nem.
599
00:35:27,416 --> 00:35:29,958
Ott kell lennem. Gyors leszek.
600
00:35:29,958 --> 00:35:32,041
Jól van. Minden rendben lesz.
601
00:35:32,041 --> 00:35:32,958
Rendben leszünk.
602
00:36:08,083 --> 00:36:09,708
- Megjött a kocsi.
- Oké.
603
00:36:16,208 --> 00:36:18,666
Figyu! Fogadj szót apának, oké?
604
00:36:18,666 --> 00:36:20,625
- Persze, anya.
- Hiányozni fogsz.
605
00:36:25,125 --> 00:36:27,208
Szia, kislányom!
606
00:36:28,125 --> 00:36:30,083
Mikor jössz haza?
607
00:36:30,583 --> 00:36:32,250
Fel sem tűnik, hogy elmentem.
608
00:36:32,250 --> 00:36:34,500
Máris feltűnt.
609
00:36:36,416 --> 00:36:37,250
Oké.
610
00:36:38,333 --> 00:36:39,708
Szeretlek.
611
00:36:39,708 --> 00:36:41,750
- Én is szeretlek.
- Tudom.
612
00:36:41,958 --> 00:36:44,583
Istenem! Mennem kell, kicsim.
613
00:36:50,875 --> 00:36:55,375
Akkor megyek. Ne felejtsd el, hogy Wyatt
holnap kezdi szedni a második vitamint,
614
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
és Care-ért nem a régi időben, hanem...
615
00:36:57,583 --> 00:36:59,291
Négyre kell menni, és nem ötre.
616
00:37:00,125 --> 00:37:02,125
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
617
00:37:03,916 --> 00:37:05,291
Hívlak, amint tudlak.
618
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
Jó utat!
619
00:37:08,250 --> 00:37:10,958
Kimegyek érted a reptérre.
620
00:37:12,166 --> 00:37:13,208
Jó.
621
00:37:14,250 --> 00:37:15,583
Rendben.
622
00:37:15,583 --> 00:37:16,625
Megyek.
623
00:37:19,375 --> 00:37:20,250
Szeretlek.
624
00:37:20,625 --> 00:37:21,458
Én is szeretlek.
625
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Melyik terminálra?
626
00:37:33,166 --> 00:37:34,291
A nemzetközire.
627
00:37:51,041 --> 00:37:53,250
{\an8}NEW YORK REPORTER
GYILKOSSÁG A ROYAL GRANDBEN
628
00:37:53,250 --> 00:37:58,000
{\an8}De ha össze tudjuk hozni
az ökopiaci bemutatóteret a South-byon,
629
00:37:58,000 --> 00:37:59,958
{\an8}az nagy stratégiaváltás lehetne.
630
00:38:01,416 --> 00:38:03,541
És most átadom a szót Dave-nek.
631
00:38:04,166 --> 00:38:05,041
Dave!
632
00:38:06,416 --> 00:38:08,375
Igen, ez nagyon izgalmas.
633
00:38:09,375 --> 00:38:12,208
Ahogy Kevin mondta...
634
00:38:28,083 --> 00:38:30,083
Emma vagyok. Hagyj üzenetet!
635
00:38:44,791 --> 00:38:47,916
Azt mondja, nincs a rózsaszín kulacsa
a kék hátizsákban.
636
00:38:47,916 --> 00:38:50,125
Molly, biztos vagyok benne, hogy túléli.
637
00:38:50,250 --> 00:38:53,958
Figyu, most nem tudok rózsaszín
kulacsokról beszélni. A reptéren vagyok.
638
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
Csak közlöm, amit nekem mondott.
639
00:38:56,333 --> 00:38:58,375
Hívlak, amint felvettem Emmát, oké?
640
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
Rendben.
641
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
Emma vagyok. Hagyj üzenetet!
642
00:39:24,166 --> 00:39:26,958
Ellenőrizze még egyszer, kérem!
Emma Brackett.
643
00:39:26,958 --> 00:39:30,291
A 702-es boise-i járattal
kellett volna jönnie.
644
00:39:33,666 --> 00:39:35,291
Emma vagyok. Hagyj üzenetet!
645
00:39:36,000 --> 00:39:38,500
Emmy Wut találtam. Így hívják?
646
00:39:38,500 --> 00:39:40,000
Nem így...
647
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
Emma vagyok. Hagyj üzenetet!
648
00:39:44,458 --> 00:39:47,750
Betűzöm a nevét. Emma B-R-A-C-K...
649
00:39:47,750 --> 00:39:49,291
Uram, már rákerestem.
650
00:39:49,291 --> 00:39:52,750
- Ennél többet nem tehetek.
- E-T...
651
00:40:15,708 --> 00:40:16,541
Dave Brackett?
652
00:40:17,750 --> 00:40:21,166
Toby Berman nyomozó,
New York-i rendőrség, gyilkossági osztály.
653
00:40:21,166 --> 00:40:23,041
Ő a társam, Karen Shah nyomozó.
654
00:40:23,750 --> 00:40:24,875
Van pár perce?
655
00:40:28,125 --> 00:40:31,708
Tudom. Hívni akartuk önöket,
amint visszajött a feleségem.
656
00:40:32,166 --> 00:40:33,583
De nem jött vissza?
657
00:40:33,583 --> 00:40:37,041
Nem. Ezért önöknek kéne hívniuk
a boise-i rendőrséget, nem?
658
00:40:37,041 --> 00:40:40,166
Meg is fogjuk tenni,
amint kihallgattuk önt.
659
00:40:40,291 --> 00:40:41,666
Most vádolnak valamivel?
660
00:40:41,791 --> 00:40:44,208
Miért? Úgy érzi, hogy vádoljuk valamivel?
661
00:40:44,208 --> 00:40:46,416
Nos, úgy érzem... Úgy érzem, hogy talán...
662
00:40:47,041 --> 00:40:48,750
Ügyvédre lenne szükségem?
663
00:40:48,750 --> 00:40:50,458
Van ügyvédje, Dave?
664
00:40:51,833 --> 00:40:54,583
Van valakim, aki a házzal kapcsolatos
papírmunkát intézte.
665
00:40:54,583 --> 00:40:56,166
Fel szeretné hívni őt?
666
00:40:56,875 --> 00:40:58,541
Aki a papírmunkát intézte?
667
00:40:58,541 --> 00:41:00,208
Szóval az ingatlanügynöke?
668
00:41:00,208 --> 00:41:02,208
Mi is hívhatunk ügyvédet önnek.
669
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
Nem akarok akadékoskodni.
670
00:41:03,750 --> 00:41:05,500
Szerintem nem akadékoskodik.
671
00:41:05,500 --> 00:41:07,750
Egyszerűen ideges.
672
00:41:07,750 --> 00:41:09,500
Nem vagyok ideges.
673
00:41:09,500 --> 00:41:11,125
Normális dolog, hogy ideges.
674
00:41:11,125 --> 00:41:13,125
Nekünk csak információ kellene.
675
00:41:13,125 --> 00:41:14,166
Persze.
676
00:41:14,666 --> 00:41:16,125
Akkor megvárja az ügyvédet,
677
00:41:16,750 --> 00:41:19,416
vagy elmeséli,
mi történt a Royal Grandben?
678
00:41:19,416 --> 00:41:22,583
Rendben. Szóval...
A házassági évfordulónk volt csütörtökön.
679
00:41:22,583 --> 00:41:24,875
Honnan ismerte ön és a neje
Mr. Kittermant?
680
00:41:24,875 --> 00:41:26,333
Nem ismertük.
681
00:41:26,500 --> 00:41:27,625
Higgyék el!
682
00:41:28,125 --> 00:41:31,291
Késve értem a bárba a randinkra.
683
00:41:31,666 --> 00:41:34,666
Gondolom, a pasas
fel akarta csípni a nejemet,
684
00:41:34,666 --> 00:41:36,666
és amikor én... Nézzék...
685
00:41:36,666 --> 00:41:38,583
Azt hiszem, be volt csípve a fickó.
686
00:41:38,583 --> 00:41:42,291
Álnevet használt
aznap este a szállodában, Mr. Brackett?
687
00:41:44,000 --> 00:41:45,458
Hogy mondta?
688
00:41:45,458 --> 00:41:48,125
Azt kérdeztem, álnevet használt-e
a szállodában.
689
00:41:52,541 --> 00:41:54,000
Én...
690
00:41:54,708 --> 00:41:58,083
Nézzék, tudom, hogy ez az egész
elég gyanúsnak tűnik.
691
00:41:58,583 --> 00:42:00,291
Őszintén szólva kicsit kínos is.
692
00:42:01,583 --> 00:42:03,250
Az történt, hogy a nejemmel...
693
00:42:05,083 --> 00:42:08,000
Egy játékot játszottunk. Amolyan...
694
00:42:09,583 --> 00:42:10,833
Szerepjátékot.
695
00:42:11,625 --> 00:42:14,750
Tényleg csak egy játék volt.
696
00:42:14,875 --> 00:42:18,250
Hogy fokozzuk az izgalmat, meg ilyesmi...
697
00:42:20,166 --> 00:42:21,375
Álneveket használtunk.
698
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
És...
699
00:42:23,875 --> 00:42:28,000
Csak hogy feldobjuk az egészet.
Értik, nem?
700
00:42:33,291 --> 00:42:36,375
Gyakran játszanak szerepjátékot
a feleségével, Mr. Brackett?
701
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
Dehogyis.
702
00:42:38,750 --> 00:42:40,416
Most először történt.
703
00:42:45,000 --> 00:42:48,208
Mr. Brackett, bemutatom
Carver különleges ügynök az ITIC-től.
704
00:42:48,208 --> 00:42:50,041
Csatlakozik hozzánk, ha nem bánja.
705
00:42:50,041 --> 00:42:53,125
Carver ügynök
a nyomozást segítő munkacsoport tagja.
706
00:42:53,291 --> 00:42:54,875
Örvendek, Mr. Brackett!
707
00:42:55,750 --> 00:42:56,791
Folytassák!
708
00:42:59,375 --> 00:43:02,291
Mr. Brackett, mióta házasok?
709
00:43:02,833 --> 00:43:05,000
Csütörtökön volt hét éve.
710
00:43:05,000 --> 00:43:06,958
- És két gyerekük van?
- Igen.
711
00:43:07,375 --> 00:43:09,333
Wyatt tízéves, Caroline hat.
712
00:43:09,333 --> 00:43:13,625
Wyatt az előző házasságomból született.
Mondhatjuk, hogy Emma az anyja.
713
00:43:15,958 --> 00:43:20,250
Elnézést, de pontosan mi ez az egész?
714
00:43:31,500 --> 00:43:32,583
LAKHELYIGAZOLÁS
715
00:43:32,708 --> 00:43:34,541
Ez a nő a felesége, Mr. Brackett?
716
00:43:35,333 --> 00:43:36,250
Nem.
717
00:43:36,375 --> 00:43:38,375
A neve Emma Rayburn.
718
00:43:39,625 --> 00:43:41,125
Ez a feleségem neve.
719
00:43:41,458 --> 00:43:43,375
- Leánykori neve.
- Nem.
720
00:43:43,500 --> 00:43:45,291
Ez a nő Emma Jane Rayburn.
721
00:43:46,083 --> 00:43:49,000
Harminchárom éves, 170 centi magas,
barna szemű.
722
00:43:49,000 --> 00:43:52,833
Társadalombiztosítási száma: 174-63-1503.
723
00:43:52,833 --> 00:43:54,250
Mit akar ezzel mondani?
724
00:43:56,291 --> 00:43:59,291
Mr. Brackett, Emma Rayburn
nyolc évvel ezelőtt meghalt.
725
00:43:59,791 --> 00:44:02,583
Ön körülbelül nyolc éve ismerte meg
a feleségét, igaz?
726
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
Dave?
727
00:44:13,041 --> 00:44:16,375
Mutatok pár nálam lévő fotót, ha nem gond.
728
00:44:19,333 --> 00:44:22,958
{\an8}Ez múlt szerdán készült
a Buenos Aires-i reptéren, Argentínában.
729
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
{\an8}Négy órával a fotó készítése előtt
730
00:44:26,666 --> 00:44:28,958
meggyilkolták a helyi
szakszervezeti vezetőt.
731
00:44:29,666 --> 00:44:33,000
Egy ilyen külsejű nőt láttak távozni
a bűncselekmény helyszínéről.
732
00:44:33,000 --> 00:44:34,708
De a feleségem Nebraskában volt.
733
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Szóval...
734
00:44:38,250 --> 00:44:40,333
A férfi a hotelben, Robert Kitterman...
735
00:44:41,125 --> 00:44:44,666
{\an8}Úgy gondoljuk, hogy az álneve volt
ennek a férfinak. Derek Worley-nak.
736
00:44:44,666 --> 00:44:48,750
{\an8}Az illető bérgyilkos, több mint
30 gyilkosságot követett el világszerte.
737
00:44:52,208 --> 00:44:53,750
Ő itt Rajendra Bakshi.
738
00:44:56,583 --> 00:44:58,375
Ő a feleségem főnöke, Raj.
739
00:44:59,458 --> 00:45:01,791
Valójában egy feketéző a dark weben.
740
00:45:02,333 --> 00:45:05,958
Chennaiban született, az Egyesült
Királyságban nőtt fel, Berlinben dolgozik.
741
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Ő a felesége közvetítője.
742
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
Közvetítője?
743
00:45:13,500 --> 00:45:15,583
Ez nem lesz könnyű, Mr. Brackett.
744
00:45:16,916 --> 00:45:17,750
De...
745
00:45:19,291 --> 00:45:22,416
A felesége igazi neve Anna Peller.
746
00:45:23,458 --> 00:45:26,250
Hét kontinensen körözik
bérgyilkosságokért.
747
00:45:26,833 --> 00:45:28,458
Segítenie kell megtalálni őt.
748
00:45:31,083 --> 00:45:32,041
Elnézést!
749
00:45:35,291 --> 00:45:36,500
Bocsásson meg!
750
00:45:43,125 --> 00:45:44,041
Atyaég!
751
00:45:48,291 --> 00:45:49,458
Micsoda?
752
00:47:08,250 --> 00:47:09,083
KANADA
753
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
CAMPELLO
SPANYOL
754
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
Mi ez az egész?
755
00:47:39,458 --> 00:47:40,916
Carver ügynök!
756
00:47:41,291 --> 00:47:43,375
Mr. Brackett! Örülök, hogy itthon van.
757
00:47:44,208 --> 00:47:48,583
Bemutatom a munkatársamat az ügynökségnél.
Ji ügynök.
758
00:47:48,583 --> 00:47:51,083
Jó napot! Dave vagyok.
759
00:47:51,750 --> 00:47:54,000
Beszélhetnénk önnel egy percre?
760
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Miben segíthetek?
761
00:48:00,541 --> 00:48:02,291
Nos...
762
00:48:03,250 --> 00:48:05,375
Kicsit kínos lenne erről idekint beszélni.
763
00:48:09,791 --> 00:48:11,458
Hát itt van.
764
00:48:13,791 --> 00:48:16,375
- Szép család.
- Köszönöm.
765
00:48:17,625 --> 00:48:19,583
Wyatt és...
766
00:48:21,291 --> 00:48:22,416
Caroline.
767
00:48:24,000 --> 00:48:25,375
Megengedi, hogy elvigyük?
768
00:48:26,083 --> 00:48:27,166
Vissza fogjuk adni.
769
00:48:28,375 --> 00:48:29,208
ÚTLEVÉL
770
00:48:29,208 --> 00:48:30,166
{\an8}SZKENNELÉS
771
00:48:34,750 --> 00:48:35,833
Danke.
772
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
Szörnyen nézel ki.
773
00:48:57,500 --> 00:49:00,041
Hát, marha hosszú volt a repülőút.
774
00:49:00,041 --> 00:49:01,833
Három járattal jöttem.
775
00:49:01,833 --> 00:49:04,375
Nem kellett volna idejönnöd.
Nem biztonságos.
776
00:49:04,375 --> 00:49:06,458
Akkor talán indulj, baszki!
777
00:49:11,375 --> 00:49:13,000
Miben segíthetek, Carver ügynök?
778
00:49:13,541 --> 00:49:15,833
Inkább az a kérdés,
hogy mi mit tehetünk önért.
779
00:49:18,500 --> 00:49:19,416
Kifejtené?
780
00:49:19,416 --> 00:49:23,250
Biztosan aggódik
a családja biztonsága miatt.
781
00:49:23,250 --> 00:49:24,500
És gondolom,
782
00:49:25,416 --> 00:49:27,625
enyhén szólva ellentmondásosak lettek
783
00:49:27,625 --> 00:49:31,541
a felesége iránti érzései.
784
00:49:32,333 --> 00:49:36,041
De biztosítom, hogy minden tőlem telhetőt
megteszek, hogy hazajuttassam őt.
785
00:49:37,083 --> 00:49:38,291
Köszönöm.
786
00:49:38,291 --> 00:49:40,250
Figyelj, elkúrtam New Yorkban, tudom.
787
00:49:40,250 --> 00:49:41,833
A legprofibbak is hibázhatnak.
788
00:49:41,833 --> 00:49:43,333
De miért figyeltettek?
789
00:49:43,333 --> 00:49:45,541
Igazából a legprofibbak nem hibáznak.
790
00:49:45,541 --> 00:49:48,541
Nem tudlak megvédeni,
ha sovereigneseket nyírsz ki.
791
00:49:48,541 --> 00:49:50,750
Nem sovereignes volt, most hívtam őket.
792
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Miért figyeltettek?
793
00:49:52,083 --> 00:49:54,250
Mindig figyeltetnek. Értsd már meg!
794
00:49:54,375 --> 00:49:55,666
Nem fognak elengedni.
795
00:49:56,500 --> 00:49:58,083
Emma fenyegetést jelent.
796
00:49:58,625 --> 00:50:00,166
Veszélyes.
797
00:50:00,291 --> 00:50:02,583
Talán leginkább önmagára nézve.
798
00:50:04,125 --> 00:50:05,291
Dave!
799
00:50:06,250 --> 00:50:09,041
Megértem, hogy hűséges a feleségéhez.
800
00:50:09,708 --> 00:50:11,458
De most döntő fontosságú,
801
00:50:12,083 --> 00:50:13,333
hogy átkutassam a házat
802
00:50:13,500 --> 00:50:16,708
bizonyítékért, ami segíthet nekünk
megtalálni őt.
803
00:50:20,000 --> 00:50:21,708
Elnézést a kérdésért, de...
804
00:50:23,375 --> 00:50:25,041
Nem kéne ehhez...
805
00:50:25,958 --> 00:50:28,375
házkutatási parancs?
806
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
Nem nyomsz fel,
aztán markolod fel utánam a pénzt?
807
00:50:35,500 --> 00:50:37,916
Marha vicces. Ha fel akarnálak nyomni,
808
00:50:37,916 --> 00:50:39,541
már régen megtehettem volna.
809
00:50:39,541 --> 00:50:40,458
Nem mondod?
810
00:50:41,125 --> 00:50:43,125
Van fogalmad róla, hogy mit teszek érted?
811
00:50:43,708 --> 00:50:44,916
Hogy mit teszel értem?
812
00:50:45,750 --> 00:50:49,166
Ha nem tévedek, én végzem
a piszkos munkát, és te kapod a pénzt.
813
00:50:49,166 --> 00:50:51,208
Én gondoskodom róla, hogy ne bukj le.
814
00:50:51,208 --> 00:50:55,166
Hát, ez nem éppen a terv szerint alakul.
815
00:50:56,791 --> 00:51:01,125
A felesége, Emma,
valójában egy Anna Peller nevű bűnöző.
816
00:51:02,375 --> 00:51:03,875
Átverte magát.
817
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Vessen véget ennek!
818
00:51:07,500 --> 00:51:10,166
Amikor láttak Tel-Avivban,
felkerültél a titkos listára.
819
00:51:10,166 --> 00:51:11,375
Ezt te is tudod.
820
00:51:11,375 --> 00:51:14,500
Pocsék ötlet volt
egy manhattani luxushotelben éjszakáznod.
821
00:51:16,375 --> 00:51:18,666
Elfelejtettem a kibaszott évfordulónkat.
822
00:51:19,041 --> 00:51:23,166
A felesége képtelen szeretetre
és együttérzésre.
823
00:51:24,625 --> 00:51:27,458
Egy hidegvérű gyilkosról van szó,
824
00:51:28,541 --> 00:51:31,333
aki hazudott magának,
és veszélybe sodorta a gyermekeit.
825
00:51:32,541 --> 00:51:35,541
Nem csak New Yorkban hibáztál.
Nem vigyázol úgy, mint régen.
826
00:51:35,541 --> 00:51:38,208
Ja, mondtam,
hogy ki akarok szállni. Megszerezted?
827
00:51:43,541 --> 00:51:44,541
A gyerekeknek is?
828
00:51:45,208 --> 00:51:46,250
KANADAI ÚTLEVÉL
829
00:51:46,958 --> 00:51:48,458
Jó.
830
00:51:50,416 --> 00:51:53,125
Dave, még egyszer megkérdezem.
831
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Körülnézhetek?
832
00:51:58,750 --> 00:52:01,000
Megtettem, amit tudtam,
hogy védjem az álmodat,
833
00:52:01,000 --> 00:52:02,666
de ideje felébredned, Emma.
834
00:52:05,041 --> 00:52:07,875
Búcsúzz el a tökéletes kis családodtól!
835
00:52:07,875 --> 00:52:11,416
kijuttatom a családomat,
aztán végeztem ezzel az egésszel.
836
00:52:11,416 --> 00:52:14,250
A felesége hidegvérű gyilkos.
837
00:52:15,416 --> 00:52:16,500
Amíg el nem fogy a zséd.
838
00:52:17,416 --> 00:52:20,291
Vagy meg nem találnak.
De akkor már nem segíthetek.
839
00:52:29,875 --> 00:52:31,958
Fekete G osztály,
kábé három autóval hátrébb.
840
00:52:31,958 --> 00:52:33,041
A Sovereign az.
841
00:52:36,791 --> 00:52:37,750
Állj félre itt!
842
00:52:37,958 --> 00:52:39,416
- Ne viccelj!
- Állj félre!
843
00:52:46,333 --> 00:52:47,583
Követem Bakshit.
844
00:52:47,583 --> 00:52:48,875
MARADJ RAJTA! MEGTALÁLTUK A NŐT.
845
00:52:53,500 --> 00:52:54,958
Mr. Brackett!
846
00:52:54,958 --> 00:52:58,500
Nagyon sajnálom, de el kell halasztanunk
ezt a beszélgetést.
847
00:52:59,208 --> 00:53:02,791
Majd jelentkezünk.
És köszönjük, hogy időt szánt ránk.
848
00:53:03,416 --> 00:53:04,583
Nincs mit.
849
00:53:19,791 --> 00:53:22,208
Nem menekülhetsz örökké előlük, Anna.
850
00:53:22,208 --> 00:53:23,125
Szevasz!
851
00:53:53,000 --> 00:53:53,916
Figyeld hátul!
852
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Rendben.
853
00:54:24,000 --> 00:54:25,208
Látod őt?
854
00:54:25,375 --> 00:54:26,208
Nem.
855
00:56:19,083 --> 00:56:20,250
Szép álmokat!
856
00:56:31,041 --> 00:56:32,958
Emma! Itt vagyok!
857
00:56:36,708 --> 00:56:37,541
Szállj be!
858
00:56:45,833 --> 00:56:46,708
Indulj! Nyomás!
859
00:56:54,166 --> 00:56:55,166
Jól vagy?
860
00:56:56,875 --> 00:56:58,166
Raj, jól vagy?
861
00:56:58,750 --> 00:57:00,250
A picsába! Eltaláltak!
862
00:57:06,708 --> 00:57:08,166
Vedd le a lábad a gázról!
863
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
Baszki!
864
00:57:16,541 --> 00:57:17,583
A kurva életbe!
865
00:57:23,041 --> 00:57:23,958
Raj!
866
00:57:34,208 --> 00:57:35,583
Úristen!
867
00:57:44,583 --> 00:57:45,541
Bassza meg!
868
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
Picsába!
869
00:58:03,875 --> 00:58:06,791
A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.
870
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
Kérjük, ellenőrizze a számot...
871
00:58:34,458 --> 00:58:35,541
Úristen!
872
00:59:17,000 --> 00:59:17,833
Emma?
873
00:59:21,875 --> 00:59:22,708
Em?
874
00:59:30,666 --> 00:59:31,791
Egyedül vagy?
875
00:59:33,500 --> 00:59:34,541
Igen.
876
00:59:35,916 --> 00:59:37,291
Honnan szerezted ezt a számot?
877
00:59:38,125 --> 00:59:39,291
Hogy honnan szereztem?
878
00:59:40,041 --> 00:59:41,375
- Dave...
- Egy német
879
00:59:41,375 --> 00:59:43,375
vízvezeték-szerelő névjegyén volt
880
00:59:43,375 --> 00:59:46,250
a padláson,
a nejem bérgyilkos cuccai között.
881
00:59:46,958 --> 00:59:48,041
Ki a tököm vagy te?
882
00:59:48,250 --> 00:59:49,458
A házban vagy?
883
00:59:50,166 --> 00:59:51,000
Igen.
884
00:59:51,166 --> 00:59:53,666
- A gyerekek?
- Iskolában. Molly megy értük.
885
00:59:53,833 --> 00:59:55,041
Dave, menj ki!
886
00:59:56,166 --> 00:59:58,250
Micsoda? Menjek ki?
887
00:59:58,416 --> 00:59:59,333
Miért?
888
00:59:59,333 --> 01:00:00,958
Azonnal menj ki a házból!
889
01:00:11,083 --> 01:00:12,500
Kint vagyok.
890
01:00:14,208 --> 01:00:15,750
Dave, nagyon sajnálom.
891
01:00:16,541 --> 01:00:17,375
Sajnálod?
892
01:00:18,625 --> 01:00:19,625
Pontosat mit is?
893
01:00:20,750 --> 01:00:21,958
Hogy elhagytál minket?
894
01:00:21,958 --> 01:00:23,708
Hogy hazudtál nekünk? Nekem?
895
01:00:24,458 --> 01:00:26,041
Azt sem tudom, ki vagy!
896
01:00:26,041 --> 01:00:28,041
De tudod. Emma vagyok, a feleséged.
897
01:00:28,583 --> 01:00:29,875
Ez nem igaz.
898
01:00:29,875 --> 01:00:31,541
Elmondták, ki vagy.
899
01:00:32,000 --> 01:00:34,833
Csak ültem ott abban a szobában, és...
900
01:00:34,958 --> 01:00:37,250
azt sem tudtam, élsz-e még.
901
01:00:37,916 --> 01:00:40,958
Hallgattam azt a nőt,
aki közölte, hogy a feleségem,
902
01:00:41,500 --> 01:00:42,625
a mindenem,
903
01:00:43,500 --> 01:00:45,208
nem az, akinek mondja magát?
904
01:00:46,833 --> 01:00:47,875
A feleségem egy...
905
01:00:48,291 --> 01:00:49,541
gyilkos?
906
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Egy bérgyilkos?
907
01:00:54,541 --> 01:00:55,791
Emma, igaz ez?
908
01:01:04,791 --> 01:01:05,625
Em?
909
01:01:09,541 --> 01:01:10,500
Jézusom!
910
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Na jó. Igen, hazudtam arról,
amit csinálok,
911
01:01:13,875 --> 01:01:15,166
de rólunk sose hazudtam!
912
01:01:15,166 --> 01:01:17,458
- Gyerekeink vannak!
- Tudom.
913
01:01:23,791 --> 01:01:25,666
Az a fura,
914
01:01:26,625 --> 01:01:28,375
hogy amikor elmondták nekem...
915
01:01:29,541 --> 01:01:31,083
Valahogy megkönnyebbültem.
916
01:01:31,083 --> 01:01:33,208
Mert végre megtudtam,
917
01:01:33,208 --> 01:01:35,833
hogy mit titkoltál el előlem.
918
01:01:36,583 --> 01:01:38,208
Nem az van, hogy már nem szeretsz.
919
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
Dave, olyan sose volt,
hogy ne szeresselek.
920
01:01:40,625 --> 01:01:42,708
Nálam se.
921
01:01:42,708 --> 01:01:44,666
Nem is tudnálak nem szeretni.
922
01:01:44,666 --> 01:01:47,000
Pedig most nagyon jó lenne.
923
01:01:51,750 --> 01:01:52,666
Figyelj!
924
01:01:53,750 --> 01:01:55,833
Történjen bármi, mi összetartunk.
925
01:01:55,833 --> 01:01:58,916
Figyelj, én kavartam ezt a zűrt,
nekem kell rendbe hoznom.
926
01:02:01,625 --> 01:02:04,458
Ez a szám... Te most Berlinben vagy?
927
01:02:05,541 --> 01:02:08,333
Dave, figyelj rám!
Mindent el fogok magyarázni neked.
928
01:02:08,333 --> 01:02:10,625
Megígérem. De időre van szükségem.
929
01:02:10,625 --> 01:02:12,625
Ne hívj, majd én hívlak!
930
01:02:12,625 --> 01:02:15,041
Ez nem így fog menni.
931
01:02:15,166 --> 01:02:17,083
Berlinben vagy, Emma?
932
01:02:17,083 --> 01:02:19,166
Dave, ne csináld!
933
01:02:19,166 --> 01:02:23,666
A feleségem vagy.
Odamegyek, és megoldjuk ezt.
934
01:02:23,666 --> 01:02:26,666
Dave, ne gyere Berlinbe! Világos?
935
01:02:26,666 --> 01:02:28,333
De te nem tudsz idejönni, igaz?
936
01:02:29,708 --> 01:02:31,333
Szóval én megyek Berlinbe,
937
01:02:31,916 --> 01:02:33,625
és elbeszélgetünk.
938
01:02:33,625 --> 01:02:37,208
Dave, ne gyere Berlinbe!
Világos? Nem leszek itt.
939
01:02:38,500 --> 01:02:40,541
Dave, érted, amit mondok?
940
01:02:41,833 --> 01:02:42,708
Dave!
941
01:02:52,541 --> 01:02:53,541
Hölgyeim és uraim...
942
01:02:56,833 --> 01:02:57,791
ÚTLEVÉL
943
01:02:58,291 --> 01:03:00,125
{\an8}SZKENNELÉS
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
944
01:03:04,000 --> 01:03:06,083
Em, most szállt le a gépem Berlinben.
945
01:03:06,750 --> 01:03:08,250
Hívj vissza, kérlek!
946
01:03:26,625 --> 01:03:28,958
{\an8}Elnézést... A személy, akit vár...
947
01:03:30,458 --> 01:03:31,458
Jack Dawson?
948
01:03:34,416 --> 01:03:35,250
Igen.
949
01:03:36,041 --> 01:03:37,666
Én vagyok az.
950
01:04:22,583 --> 01:04:25,000
Igen. Egy diétás kólát kérek.
951
01:04:26,166 --> 01:04:27,541
Light kólát?
952
01:04:34,916 --> 01:04:36,166
Köszönöm.
953
01:05:17,875 --> 01:05:19,125
Ez nekem túl sok.
954
01:05:23,041 --> 01:05:24,291
Hol vannak a gyerekek?
955
01:05:26,208 --> 01:05:27,166
Mollynál.
956
01:05:27,750 --> 01:05:28,916
Biztos gyűlöl minket.
957
01:05:29,958 --> 01:05:30,916
Ahogy mondod.
958
01:05:35,291 --> 01:05:36,666
Anna a nevem.
959
01:05:37,875 --> 01:05:39,000
Pénzért gyilkolok.
960
01:05:40,250 --> 01:05:42,583
Erre képeztek ki már régen.
961
01:05:42,583 --> 01:05:43,666
Gyilkolsz?
962
01:05:47,833 --> 01:05:50,250
- Danke.
- Szóval mi voltunk az álcád?
963
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
Nem, soha.
964
01:05:51,916 --> 01:05:53,583
Elhagytál minket!
965
01:05:53,583 --> 01:05:55,750
Nem hagytalak el. Csak el kellett...
966
01:05:56,916 --> 01:05:58,333
El kellett intéznem valamit.
967
01:06:08,166 --> 01:06:09,500
Mi van, kanadaiak lettünk?
968
01:06:10,208 --> 01:06:13,833
Mondtál valaha nekem bármit,
ami igaz volt?
969
01:06:15,166 --> 01:06:16,458
A szüleid...
970
01:06:16,875 --> 01:06:18,791
A San Diegó-i nagynénid?
971
01:06:28,083 --> 01:06:29,583
Az Államokban születtem.
972
01:06:31,000 --> 01:06:33,708
Apám titkosszolgálati ügynök volt,
de abba kellett hagynia.
973
01:06:33,708 --> 01:06:35,166
Nem önszántából.
974
01:06:35,458 --> 01:06:37,125
Így saját vállalkozása lett:
975
01:06:37,750 --> 01:06:40,333
egy Sovereign nevű
személy- és vagyonvédelmi cég,
976
01:06:40,875 --> 01:06:43,166
egy Gwen Carver nevű hírszerző ügynökkel.
977
01:06:43,166 --> 01:06:45,500
Gwen Carver nyomoz utánad.
978
01:06:45,625 --> 01:06:47,375
Valami nemzetközi munkacsoportból.
979
01:06:47,375 --> 01:06:49,541
Nem munkacsoport ez, hanem a Sovereign.
980
01:06:49,916 --> 01:06:52,083
Minél messzebbre érnek el, annál jobb.
981
01:06:53,125 --> 01:06:55,333
Miután apámat megölték,
Carver bevett engem.
982
01:06:55,333 --> 01:06:58,458
Megélhetést biztosított nekem. Kiképzett.
983
01:06:59,166 --> 01:07:00,750
Azt mondta, mindenki gonosz.
984
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Én meg fiatal voltam, és manipulált.
985
01:07:03,708 --> 01:07:05,500
Most már tudom, hogy hazudott.
986
01:07:06,333 --> 01:07:09,583
Valószínűleg annak idején
nem akartam ezt beismerni magamnak.
987
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
Volt egy melóm Bostonban.
988
01:07:13,166 --> 01:07:14,708
Ott ismertelek meg a bárban.
989
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Te az embert láttad bennem.
990
01:07:19,333 --> 01:07:22,250
Megnevettettél, és arra késztettél,
hogy új életet kezdjek.
991
01:07:23,083 --> 01:07:24,958
Sosem használtalak ki, Dave.
992
01:07:25,833 --> 01:07:27,958
Te voltál az első, akit igazán szerettem.
993
01:07:27,958 --> 01:07:29,500
Wyatt meg a második.
994
01:07:29,500 --> 01:07:32,291
Ez a legvarázslatosabb élet,
amiről valaha álmodhattam.
995
01:07:32,291 --> 01:07:34,541
Sosem hittem, hogy részem lehet benne.
996
01:07:34,541 --> 01:07:37,791
Aztán megszületett Caroline.
Tökéletes életem volt.
997
01:07:37,791 --> 01:07:39,250
De sosem hagytad abba!
998
01:07:39,250 --> 01:07:41,583
Először csak évente
egy-két meló volt, eskü.
999
01:07:41,708 --> 01:07:43,583
A védelmünk finanszírozására.
1000
01:07:44,416 --> 01:07:45,583
És a munkaútjaid
1001
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Nebraskában?
1002
01:07:49,166 --> 01:07:50,083
Buenos Aires volt.
1003
01:07:51,000 --> 01:07:52,333
És a St. Louis-i?
1004
01:07:54,000 --> 01:07:55,375
Az Rijád, azt hiszem.
1005
01:07:56,666 --> 01:08:00,083
Dave, nekem ez a munkám, érted?
Ezzel foglalkozom.
1006
01:08:00,083 --> 01:08:01,791
Nem értek máshoz.
1007
01:08:01,791 --> 01:08:03,125
Akkor tanulj mást!
1008
01:08:03,125 --> 01:08:05,250
Igazad van, tanulnom kéne, tudom.
1009
01:08:05,250 --> 01:08:07,625
És fogok is. Végeztem ezzel. Abbahagyom.
1010
01:08:07,625 --> 01:08:08,958
Dave, nézz rám! Hiányzol.
1011
01:08:08,958 --> 01:08:11,416
Hiányzik, hogy együtt
fejtsünk keresztrejtvényt,
1012
01:08:11,416 --> 01:08:14,000
hogy rajzfilmeket nézzünk a gyerekekkel,
1013
01:08:14,000 --> 01:08:15,500
cukrot dobáljunk a popcornba.
1014
01:08:16,000 --> 01:08:19,208
Hiányzik, hogy csak úgy spontán
szexeljek veled.
1015
01:08:19,208 --> 01:08:20,166
Oké.
1016
01:08:32,541 --> 01:08:34,208
- Szeretlek.
- Tudom, én is szeretlek.
1017
01:08:34,208 --> 01:08:35,541
És szeretem a családunkat.
1018
01:08:37,333 --> 01:08:40,541
De gyilkolni bűn. Elfogadhatatlan bűn.
1019
01:08:40,541 --> 01:08:43,000
Tudom. És végeztem, esküszöm. Vége.
1020
01:08:43,500 --> 01:08:45,958
Csak el kell intéznem pár dolgot,
és aztán ígérem,
1021
01:08:46,791 --> 01:08:47,791
abbahagyom.
1022
01:09:02,750 --> 01:09:04,375
Ne aggódj, van egy tervem.
1023
01:09:05,041 --> 01:09:07,708
Nyugi, csak tedd, amit mondanak!
Tudom, mit csinálok.
1024
01:09:09,958 --> 01:09:13,125
Dave, ő Ji. Együtt nőttünk fel.
Mintha testvérek lennénk.
1025
01:09:13,666 --> 01:09:15,791
Ő volt a jó fej. Látszik rajta, nem?
1026
01:09:16,166 --> 01:09:17,166
Szia, Anna!
1027
01:09:17,583 --> 01:09:20,291
Most éppen kettesben beszélgetnénk,
1028
01:09:20,291 --> 01:09:22,083
úgyhogy ha nem bánjátok...
1029
01:09:22,583 --> 01:09:23,750
Ideje menni.
1030
01:09:24,833 --> 01:09:26,625
Még nem ittam meg a kávémat.
1031
01:09:27,083 --> 01:09:29,833
Szóval indulj csak el
a fiúddal meg a kis haverjaiddal,
1032
01:09:29,833 --> 01:09:32,125
majd később talizunk.
1033
01:09:37,125 --> 01:09:38,666
Hé! Ne merj hozzányúlni...
1034
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
JÓ REGGELT, DRÁGÁM
1035
01:11:19,833 --> 01:11:22,041
- Anya!
- Anya!
1036
01:11:22,041 --> 01:11:24,083
Sziasztok! Jól vagytok?
1037
01:11:24,708 --> 01:11:25,875
Hogy kerültök...
1038
01:11:25,875 --> 01:11:27,541
Hosszú utat tettek meg.
1039
01:11:27,541 --> 01:11:30,791
De most újra együtt vagyunk.
Csak ez számít.
1040
01:11:31,125 --> 01:11:34,375
Nem mondtad, hogy van még egy nagyink.
1041
01:11:34,375 --> 01:11:35,916
Tényleg nem. Hol van Dave?
1042
01:11:36,041 --> 01:11:39,875
Ja. Apuci pihen. Nincs túl jó formában.
1043
01:11:41,666 --> 01:11:44,000
- Beszéljünk máshol?
- Nem, itt is jó lesz.
1044
01:11:44,875 --> 01:11:45,916
Oké.
1045
01:11:46,458 --> 01:11:48,916
Csak ne szorítsd őket úgy magadhoz!
1046
01:11:49,875 --> 01:11:51,291
Még a végén megfojtod őket.
1047
01:11:51,291 --> 01:11:53,333
Mit jelent az, hogy „megfojt”?
1048
01:11:53,333 --> 01:11:54,875
Majd később elmondom, kicsim.
1049
01:11:55,000 --> 01:11:57,875
Gyerekek, anyunak és nekem
beszélnünk kell, szóval...
1050
01:11:57,875 --> 01:12:00,791
Szeretnétek megnézni azt a nagyon klassz
1051
01:12:00,791 --> 01:12:05,625
és jópofa játszóházat,
amit nektek csináltunk?
1052
01:12:06,125 --> 01:12:08,500
- Vihetjük a kutyust is?
- Persze.
1053
01:12:08,500 --> 01:12:09,875
Hisz a tiétek, nem?
1054
01:12:10,625 --> 01:12:12,166
Már ha anyukátok megengedi.
1055
01:12:14,833 --> 01:12:16,500
Persze hogy vihetitek a kutyust.
1056
01:12:17,541 --> 01:12:21,166
És állítsuk fel
azt a videojáték-konzolt, jó, Carlo?
1057
01:12:21,583 --> 01:12:22,750
Menjetek!
1058
01:12:32,208 --> 01:12:33,083
Teát?
1059
01:12:42,083 --> 01:12:44,333
Az unikornis látni akarta a királynőt,
1060
01:12:44,916 --> 01:12:47,375
mert ő volt a szivárvány.
1061
01:12:47,375 --> 01:12:51,750
Aztán a királynő
még szebbé akarta tenni az unikornist.
1062
01:12:51,916 --> 01:12:55,291
Mert azt akarta, hogy szobor legyen
a kastélyában.
1063
01:12:55,416 --> 01:12:58,291
Szóval azt hiszem,
ezért gyönyörű a királynő.
1064
01:12:58,291 --> 01:13:00,166
Nem kellett volna belevonnod őket.
1065
01:13:03,291 --> 01:13:04,791
Te vontad bele a gyerekeidet.
1066
01:13:06,041 --> 01:13:08,166
Kicsit meggondolatlan volt a terved, Anna.
1067
01:13:08,583 --> 01:13:11,458
Tutira tudtad,
hogy Dave el fog vezetni hozzád minket.
1068
01:13:12,333 --> 01:13:15,833
Hogy véghezvihesd
az ostoba bosszúdat, amit terveztél.
1069
01:13:16,250 --> 01:13:18,583
És persze hogy jöttek volna velünk
a gyerekek.
1070
01:13:20,250 --> 01:13:23,208
Komolyan azt hitted,
hogy ilyen egyszerű lesz az egész?
1071
01:13:24,500 --> 01:13:26,583
A gyerekek jól vannak.
1072
01:13:27,541 --> 01:13:30,458
Ha a videojátékok és a kutya
nem foglalják le őket,
1073
01:13:30,458 --> 01:13:32,083
akkor ott a pingpong.
1074
01:13:33,250 --> 01:13:36,458
Nem mintha megtanítottad volna nekik
a testmozgás előnyeit.
1075
01:13:37,541 --> 01:13:39,500
Hogy neveled őket, Anna?
1076
01:13:39,500 --> 01:13:40,541
Emma.
1077
01:13:42,541 --> 01:13:43,583
Emma.
1078
01:13:45,166 --> 01:13:46,541
Meg sem változtattad.
1079
01:13:46,541 --> 01:13:47,708
A nevem Emma.
1080
01:13:49,708 --> 01:13:50,541
Oké.
1081
01:13:51,791 --> 01:13:53,208
Látlak.
1082
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
És hallak.
1083
01:13:57,250 --> 01:13:58,833
Ez kell neked?
1084
01:13:59,833 --> 01:14:00,958
Elvetetted a sulykot.
1085
01:14:01,791 --> 01:14:02,791
És mindezt miért?
1086
01:14:03,458 --> 01:14:07,166
Hogy Dave-vel együtt mehess bevásárolni?
1087
01:14:07,166 --> 01:14:08,666
A New Jersey-i férjeddel?
1088
01:14:08,666 --> 01:14:10,083
Igen, csípem New Jersey-t.
1089
01:14:10,083 --> 01:14:12,208
És szeretem a családomat.
1090
01:14:12,791 --> 01:14:14,541
Csak normális életre vágyom.
1091
01:14:14,541 --> 01:14:16,333
Nem mondod?
1092
01:14:16,333 --> 01:14:19,333
Miközben Athéntől Zimbabwéig
sorra nyírsz ki embereket?
1093
01:14:19,333 --> 01:14:20,666
Nem csinálom többet.
1094
01:14:20,666 --> 01:14:22,083
Ezt mondtad neki?
1095
01:14:22,083 --> 01:14:24,166
Igen, végeztem, és veletek is, baszod!
1096
01:14:25,333 --> 01:14:27,291
Anna, légy szíves, ne káromkodj!
1097
01:14:27,291 --> 01:14:28,416
Menj a picsába!
1098
01:14:29,541 --> 01:14:32,500
Engem elvittél.
De a gyerekeimet nem fogod!
1099
01:14:32,625 --> 01:14:35,083
Ugyan már, kaptam őket.
1100
01:14:35,666 --> 01:14:38,458
A sógornőd nagyon aggódott,
bár azt hiszem,
1101
01:14:38,583 --> 01:14:41,791
megnyugtattam, hogy a hatóságok
kézben tartják a dolgot.
1102
01:14:41,791 --> 01:14:43,791
Az ITIC és a többi.
1103
01:14:44,458 --> 01:14:46,333
És nem elvittelek, Anna,
1104
01:14:46,875 --> 01:14:48,375
hanem befogadtalak.
1105
01:14:48,375 --> 01:14:50,041
Gyerek voltam még!
1106
01:14:50,041 --> 01:14:53,083
Ugyan, elég ebből az önsajnálatból!
1107
01:14:53,750 --> 01:14:55,166
Te jobb vagy ennél.
1108
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
Legalábbis jobb voltál.
1109
01:15:06,250 --> 01:15:08,583
Ne mutass semmit! Nem érdekel.
1110
01:15:13,458 --> 01:15:14,583
Nézd ezt a lányt!
1111
01:15:15,833 --> 01:15:18,625
Csak úgy árad belőle az erő, a tekintély.
1112
01:15:18,625 --> 01:15:20,666
Ezt mind nekem köszönheted.
1113
01:15:21,541 --> 01:15:23,208
Ezért az enyém vagy.
1114
01:15:24,708 --> 01:15:25,916
Amíg élsz.
1115
01:15:28,791 --> 01:15:30,208
Mit akarsz tőlem?
1116
01:15:30,208 --> 01:15:32,041
Tudod te azt.
1117
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
Hogy visszatérj.
1118
01:15:35,291 --> 01:15:37,291
Egy nagy család lehetnénk.
1119
01:15:37,291 --> 01:15:38,500
Nem látod,
1120
01:15:39,041 --> 01:15:44,041
hogy a gyerekeidnek csak így lehet jövője?
1121
01:15:44,708 --> 01:15:47,625
Csak így élhetnek veled, az anyjukkal.
1122
01:15:53,041 --> 01:15:55,333
Csak meg kell szabadulnod Dave-től.
1123
01:15:59,375 --> 01:16:00,791
Egy golyó elég.
1124
01:16:00,791 --> 01:16:03,666
Még akkor is, ha nem vagy formában.
1125
01:16:05,541 --> 01:16:06,708
Köszönöm.
1126
01:16:23,458 --> 01:16:25,625
Miért nem te csinálod, ha ezt akarod?
1127
01:16:25,750 --> 01:16:26,791
Csináld te!
1128
01:16:28,083 --> 01:16:29,958
Nem én kevertem őt bele.
1129
01:16:33,166 --> 01:16:36,000
Így jobb feltételekkel kezdhetjük együtt
az új életünket.
1130
01:16:37,166 --> 01:16:38,541
Egy családként.
1131
01:16:39,125 --> 01:16:40,541
Az igazi családoddal.
1132
01:16:41,708 --> 01:16:44,625
És ha a képedbe nyomom a pisztolyt,
és meghúzom a ravaszt?
1133
01:16:45,541 --> 01:16:48,541
Azt javaslom, gondolj a gyerekeidre.
1134
01:16:49,708 --> 01:16:50,541
Most az egyszer.
1135
01:16:52,333 --> 01:16:53,958
Isten tudja, hogy én gondolok rád.
1136
01:16:56,166 --> 01:16:57,916
Az én édes lányomra.
1137
01:17:05,250 --> 01:17:06,375
Most...
1138
01:17:07,791 --> 01:17:09,375
Vidd el sétálni Dave-et!
1139
01:17:10,875 --> 01:17:12,458
Az erdőbe.
1140
01:17:16,125 --> 01:17:17,500
Ne kényszeríts erre!
1141
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
Foglalkozzak a gyerekekkel, amíg elmész?
1142
01:17:19,833 --> 01:17:20,666
Nem.
1143
01:17:21,125 --> 01:17:22,833
- Játszhatnánk valamit.
- Nem!
1144
01:17:23,791 --> 01:17:25,041
Olvashatnék nekik.
1145
01:17:25,041 --> 01:17:26,083
Nem!
1146
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Tökéletes kis drágák.
1147
01:17:28,750 --> 01:17:30,875
Annyi mindent taníthatnák nekik.
1148
01:17:32,458 --> 01:17:34,125
Mindennek ára van.
1149
01:17:35,083 --> 01:17:37,666
- Minden áldozattal jár.
- Ne kényszeríts erre!
1150
01:17:37,666 --> 01:17:40,375
Megbocsáthatom a sok aggodalmat,
amit okoztál.
1151
01:17:40,375 --> 01:17:41,333
Elég!
1152
01:17:41,333 --> 01:17:43,416
De neked is tenned kell valamit értem.
1153
01:17:44,958 --> 01:17:46,333
Én ezt kérem tőled.
1154
01:17:50,458 --> 01:17:52,041
És most vidd el őt sétálni!
1155
01:17:54,458 --> 01:17:55,875
Az erdőbe.
1156
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
A gyerekeket tartsd távol!
1157
01:18:09,666 --> 01:18:11,041
Édes lányom.
1158
01:18:23,916 --> 01:18:25,125
Hol vagyunk?
1159
01:18:28,625 --> 01:18:30,000
Menjünk sétálni!
1160
01:18:33,875 --> 01:18:34,958
Oké.
1161
01:18:37,458 --> 01:18:38,958
Mi ez a hely?
1162
01:18:41,291 --> 01:18:43,375
- Egy mesterlövészt állítottak ránk.
- Mi?
1163
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Nyugi! Figyel minket.
1164
01:18:45,333 --> 01:18:47,166
Figyelj, el kell mondanom valamit.
1165
01:18:47,166 --> 01:18:49,083
Mondj valamit, bármit!
1166
01:18:50,375 --> 01:18:51,541
Nála vannak a gyerekek.
1167
01:18:51,541 --> 01:18:54,500
Jól vannak, nyugi!
Semmi bajuk. Higgadj le!
1168
01:18:55,125 --> 01:18:56,208
Hova vitte őket?
1169
01:18:56,208 --> 01:18:58,291
Jól vannak, nem sérültek meg.
1170
01:18:58,291 --> 01:19:00,875
Vidámak. És fogalmuk sincs,
mi történik itt.
1171
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
És most mit csináljunk?
1172
01:19:02,750 --> 01:19:04,375
Emma, mi a fene van veled?
1173
01:19:04,375 --> 01:19:06,583
- Hogyan szerezzük vissza a gyerekeket?
- Elég!
1174
01:19:13,666 --> 01:19:14,958
Átölelnél?
1175
01:19:17,000 --> 01:19:19,041
Átölelnél úgy, mint régen?
1176
01:19:20,458 --> 01:19:22,625
Mielőtt ez az egész történt? Ölelj át!
1177
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
- Kérlek!
- Így nehéz...
1178
01:19:24,833 --> 01:19:26,250
- Most!
- Oké.
1179
01:19:30,916 --> 01:19:33,625
Jól van.
1180
01:19:35,916 --> 01:19:39,375
Emma. Mi a fene folyik itt?
1181
01:19:39,375 --> 01:19:41,125
Azt akarja, hogy öljelek meg.
1182
01:19:41,250 --> 01:19:42,166
Micsoda?
1183
01:19:46,041 --> 01:19:47,791
- Bocsáss meg!
- Em, szeretlek.
1184
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
Megerősítem: végzett vele.
1185
01:21:00,833 --> 01:21:02,416
Segíts már!
1186
01:21:06,708 --> 01:21:07,541
Ribanc!
1187
01:22:07,208 --> 01:22:10,000
Emma, mi a fene folyik itt?
1188
01:22:13,208 --> 01:22:14,916
Azt akarja, hogy öljelek meg.
1189
01:22:15,625 --> 01:22:16,666
Micsoda?
1190
01:22:16,666 --> 01:22:18,958
Nem öllek meg.
1191
01:22:19,666 --> 01:22:21,750
Életfontosságú szerveket nem ér a lövés.
1192
01:22:22,375 --> 01:22:24,166
Tudom, mit csinálok.
1193
01:22:24,166 --> 01:22:27,375
Bízz bennem!
Csinálj úgy, mintha halott lennél!
1194
01:22:28,375 --> 01:22:29,916
- Bocsáss meg!
- Szeretlek, de...
1195
01:22:43,000 --> 01:22:44,166
Halihó!
1196
01:22:51,791 --> 01:22:53,208
Hé!
1197
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
Édesem!
1198
01:22:54,583 --> 01:22:56,208
Én vagyok az, megmozdulhatsz.
1199
01:22:56,625 --> 01:22:57,750
Úristen, jól vagy?
1200
01:22:58,291 --> 01:23:00,541
- Képes voltál rám lőni!
- Tudom. Bocsáss meg!
1201
01:23:00,541 --> 01:23:01,916
Szörnyen sajnálom. Fáj?
1202
01:23:03,250 --> 01:23:05,083
Úristen! Muti! Na jó, figyelj!
1203
01:23:05,083 --> 01:23:06,541
Szorítsd a sebedre!
1204
01:23:06,666 --> 01:23:08,333
- Nem vérzik erősen.
- Jó.
1205
01:23:08,333 --> 01:23:11,083
Kórházba viszlek,
négy-öt óra múlva rendbe jössz.
1206
01:23:11,083 --> 01:23:12,458
- Mi?
- Igen.
1207
01:23:13,958 --> 01:23:16,541
Gyere, ezt levágom rólad.
1208
01:23:19,541 --> 01:23:21,458
Gyere! Fel tudsz állni?
1209
01:23:21,750 --> 01:23:23,791
- Nem.
- Dehogynem. Segítek.
1210
01:23:24,041 --> 01:23:25,000
Add a kezed!
1211
01:23:25,000 --> 01:23:26,708
- Várj egy pillanatot!
- Bocs!
1212
01:23:26,708 --> 01:23:28,416
- Oké.
- Gyerünk!
1213
01:23:29,666 --> 01:23:31,041
Sajnálom. Oké.
1214
01:23:31,375 --> 01:23:33,375
Jól vagy? Figyelj rám!
1215
01:23:33,500 --> 01:23:34,833
Borzasztóan sajnálom.
1216
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
De most melóznom kell.
1217
01:23:36,791 --> 01:23:38,083
- Jó?
- Jó.
1218
01:23:38,083 --> 01:23:40,416
- Velem jössz. Mehetünk?
- Igen.
1219
01:23:40,541 --> 01:23:41,958
- Jó.
- Nem.
1220
01:23:41,958 --> 01:23:43,541
Szeretlek. Maradj velem! Sikerül.
1221
01:23:43,541 --> 01:23:45,125
- Oké.
- Szeretlek.
1222
01:23:45,250 --> 01:23:47,791
Én is. De rám lőttél!
1223
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Gyerünk!
1224
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Jól van.
1225
01:24:06,541 --> 01:24:08,208
Mehetünk. Gyere!
1226
01:24:23,125 --> 01:24:24,625
Baszki! Gyere ide!
1227
01:24:24,625 --> 01:24:26,041
- Mi?
- Csitt!
1228
01:24:26,416 --> 01:24:27,250
Bocs!
1229
01:24:29,208 --> 01:24:32,166
Maradj ott, és ne nézz fel!
1230
01:24:32,333 --> 01:24:33,500
Jó. Micsoda?
1231
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
Helló!
1232
01:24:54,000 --> 01:24:55,250
Jól vagy?
1233
01:24:55,916 --> 01:24:56,750
Mi történt?
1234
01:24:56,750 --> 01:24:59,416
Tudom, hogy ez sok,
de segítened kell. Koncentrálj!
1235
01:24:59,416 --> 01:25:00,791
- Szükségem van rád.
- Oké.
1236
01:25:00,791 --> 01:25:02,375
- Itt vagyok. Segítek.
- Figyelj!
1237
01:25:02,583 --> 01:25:05,375
A gyerekek ott vannak,
a vendégházban. Oda kell mennem.
1238
01:25:05,375 --> 01:25:07,291
Menj a gyerekekhez, és húzd az időt!
1239
01:25:07,291 --> 01:25:09,375
- Húzzam az időt?
- Vidd ezt! Célozz és lőj!
1240
01:25:09,375 --> 01:25:10,958
Értem. Célzok és lövök.
1241
01:25:10,958 --> 01:25:12,708
Ha mázlid van, nem lesz rá szükséged.
1242
01:25:12,708 --> 01:25:14,708
- Mert mit csinálsz?
- Húzom az időt.
1243
01:25:14,708 --> 01:25:16,250
Odamegyek.
1244
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
Emma?
1245
01:25:18,625 --> 01:25:20,333
- Odamegyek, ígérem.
- Jó.
1246
01:25:22,625 --> 01:25:23,875
Célzok és lövök.
1247
01:25:26,083 --> 01:25:27,750
Hogyhogy nem válaszol?
1248
01:25:33,166 --> 01:25:35,333
Remélem, hogy nem borult ki.
1249
01:25:45,208 --> 01:25:47,208
Oké. Csak ne öld meg!
1250
01:25:47,750 --> 01:25:49,083
Élve akarom.
1251
01:27:43,500 --> 01:27:45,583
Apu!
1252
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
Szia, kicsim!
1253
01:27:49,458 --> 01:27:50,500
Istenem!
1254
01:27:51,666 --> 01:27:54,208
Kalandos kis kirándulás ez, nem?
1255
01:28:06,958 --> 01:28:08,083
- Apu!
- Igen?
1256
01:28:08,083 --> 01:28:10,166
Biztos, hogy nem kérsz sebtapaszt?
1257
01:28:13,416 --> 01:28:14,666
Jól vagyok.
1258
01:28:16,208 --> 01:28:17,458
De finom!
1259
01:28:46,916 --> 01:28:48,833
Már csak mi ketten maradtunk, Gwen.
1260
01:29:24,541 --> 01:29:26,208
Azt hittem, jobban célzol.
1261
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Nincs szükség erre.
1262
01:29:37,625 --> 01:29:38,833
Még nem késő.
1263
01:29:40,083 --> 01:29:41,416
Meg tudjuk oldani ezt.
1264
01:29:44,333 --> 01:29:45,708
Szeretlek, Anna.
1265
01:29:51,208 --> 01:29:52,708
Tudod, hogy látlak, ugye?
1266
01:29:55,708 --> 01:29:58,958
Ugyanaz a nő vagyok,
aki a pizsidet adta rád, emlékszel?
1267
01:29:59,916 --> 01:30:01,208
És betakart éjjel.
1268
01:30:05,083 --> 01:30:07,625
Jaj, Gwen.
Hát persze hogy emlékszem mindenre.
1269
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Látod, milyen jól tanítottál?
1270
01:30:26,083 --> 01:30:27,458
Dave miatt van ez az egész?
1271
01:30:31,250 --> 01:30:34,333
Felnőtt nő vagy már,
ne viselkedj úgy, mint egy gyerek!
1272
01:30:34,333 --> 01:30:35,458
Szeretnéd!
1273
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
Elég volt, Anna!
1274
01:30:47,041 --> 01:30:49,208
Azt hiszem, kifogytál a lőszerből, Gwen.
1275
01:30:51,083 --> 01:30:51,916
Baszki!
1276
01:30:52,541 --> 01:30:53,375
Picsába!
1277
01:31:23,166 --> 01:31:24,666
Édes lány.
1278
01:31:26,000 --> 01:31:27,333
Ezt szeretem látni.
1279
01:31:33,125 --> 01:31:34,333
Végezz velem!
1280
01:31:40,875 --> 01:31:41,916
Ölj meg!
1281
01:31:50,125 --> 01:31:52,208
Szívesen nézném végig, ahogy meghalsz.
1282
01:31:52,541 --> 01:31:55,250
De Pelyhes úr
és a Majomhercegnő összevesztek.
1283
01:31:55,791 --> 01:31:57,916
És a családom vár rám.
1284
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Én vagyok a főnököd.
1285
01:32:20,208 --> 01:32:21,916
De kedves főnök vagyok.
1286
01:32:25,333 --> 01:32:26,625
Hahó, édeseim!
1287
01:32:26,625 --> 01:32:29,000
- Szia! Mennünk kell!
- Muszáj?
1288
01:32:29,000 --> 01:32:30,708
De be kell fejeznünk a versenyt.
1289
01:32:30,708 --> 01:32:33,333
Hallottad anyádat. Mennünk kell.
Hozd a cuccod!
1290
01:32:33,333 --> 01:32:35,333
Jól vagy, szívem? Hogy van a sebed?
1291
01:32:35,333 --> 01:32:37,125
- Kibírom.
- Jó.
1292
01:32:38,333 --> 01:32:39,958
- És te?
- Elintéztem.
1293
01:32:40,541 --> 01:32:42,333
Úgy érted, végeztél?
1294
01:32:43,250 --> 01:32:44,583
Igen, végeztem.
1295
01:32:45,000 --> 01:32:46,500
- Anyu!
- Igen, kicsim?
1296
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
Egy fával vágtad meg magad?
1297
01:32:48,458 --> 01:32:49,375
Mint apu?
1298
01:32:49,958 --> 01:32:53,375
Igen. Baleset volt.
Majd elmesélem az autóban.
1299
01:32:53,375 --> 01:32:54,625
Hozd a dzsekiket!
1300
01:32:54,625 --> 01:32:56,250
- Tedd le a játékot!
- Gyerünk!
1301
01:32:56,250 --> 01:32:57,833
Tuffyt is vihetjük?
1302
01:32:57,833 --> 01:33:00,416
- Igen, hozd csak!
- Tényleg? Megtarthatjuk?
1303
01:33:00,416 --> 01:33:02,458
Hozd, mielőtt meggondolom magam!
1304
01:33:03,166 --> 01:33:04,958
Hozd a dzsekiket, menjünk!
1305
01:33:04,958 --> 01:33:07,125
- A dzsekiket!
- Fagyizhatunk?
1306
01:33:07,250 --> 01:33:08,708
Gyertek már! Siessetek!
1307
01:33:09,750 --> 01:33:11,250
Mi a baja Carlónak?
1308
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
Carlo alszik. Ne ébresszük fel!
1309
01:33:15,000 --> 01:33:16,083
Pá, Carlo!
1310
01:33:16,666 --> 01:33:17,708
Pá, Carlo!
1311
01:33:31,291 --> 01:33:32,875
Hol van a gyerekülésem?
1312
01:33:32,875 --> 01:33:34,500
Majd veszünk egyet, kicsim.
1313
01:33:34,500 --> 01:33:36,625
Kérem a gyerekülésemet!
1314
01:33:36,625 --> 01:33:38,750
Csak rövid utazás lesz, nem kell.
1315
01:33:38,750 --> 01:33:40,916
Hogy sérültetek meg?
1316
01:33:40,916 --> 01:33:42,750
Szerintem nem fa volt.
1317
01:33:42,750 --> 01:33:45,208
- Verekedtünk.
- Ti ketten, egymással?
1318
01:33:45,208 --> 01:33:46,750
- Nem.
- Nem.
1319
01:33:46,750 --> 01:33:49,041
A rosszfiúkkal.
1320
01:33:49,166 --> 01:33:52,625
A gyerekek csak gyerekülésben utazhatnak.
1321
01:33:52,625 --> 01:33:56,458
Tudom. De most orvoshoz kell vinnünk apát.
Aztán kapsz gyerekülést.
1322
01:33:56,458 --> 01:33:59,041
Azt mondtad, fagyizni megyünk.
1323
01:33:59,041 --> 01:34:01,000
Igen. Orvoshoz visszük apát,
1324
01:34:01,000 --> 01:34:03,375
aztán veszek egy gyerekülést,
és fagyizunk.
1325
01:34:03,375 --> 01:34:04,958
De éhes vagyok.
1326
01:34:04,958 --> 01:34:06,791
- Jézusom!
- Tudom.
1327
01:34:06,791 --> 01:34:08,583
Veszünk valami nasit útközben.
1328
01:34:08,583 --> 01:34:10,333
Milyen kaja van Németországban?
1329
01:34:10,458 --> 01:34:13,541
Sok finomság. Bratwurst, wienerschnitzel.
1330
01:34:13,541 --> 01:34:15,291
Azt nem kérek.
1331
01:34:15,291 --> 01:34:16,583
Én sem.
1332
01:34:16,583 --> 01:34:18,375
Hamburgert kérek.
1333
01:34:18,375 --> 01:34:20,166
Na jó, elég! Hallottátok anyut.
1334
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
Most...
1335
01:34:24,458 --> 01:34:26,375
Keresünk valami jó helyet.
1336
01:34:49,708 --> 01:34:52,958
- Hova megyünk?
- Igen, hova megyünk?
1337
01:34:53,583 --> 01:34:55,541
Nyugi! Van egy tervem.
1338
01:40:32,958 --> 01:40:34,958
A feliratot fordította: Szíjj Julianna
1339
01:40:34,958 --> 01:40:37,041
Kreatív supervisor
Csonka Ágnes