1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,162 Hva heter du? 3 00:00:43,836 --> 00:00:45,588 Hva heter du egentlig? 4 00:01:04,774 --> 00:01:05,858 Gi henne beskjeden. 5 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 Jeg trenger ingen advokat. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,275 Jeg skal ikke representere deg. 7 00:01:51,320 --> 00:01:53,406 Mr. Choi ba meg gi deg en beskjed. 8 00:01:57,285 --> 00:01:59,412 Jeg lar deg ikke havne i fengsel. 9 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Kom til meg. 10 00:02:15,261 --> 00:02:16,429 Du ble hardt skadet. 11 00:02:23,394 --> 00:02:25,271 Klienten min trenger tilsyn av lege. 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,230 Tilsyn av lege? 13 00:02:27,148 --> 00:02:29,942 Kapteinen vår er fortsatt bevisstløs. 14 00:02:30,610 --> 00:02:32,361 Må jeg sende inn en formell klage? 15 00:02:32,445 --> 00:02:34,739 Du bør tenke på deg selv heller. 16 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 Ikke la henne dra deg lenger ned. 17 00:02:38,701 --> 00:02:42,246 Kom med dokumenter om Dongcheon, så skal vi be om redusert straff. 18 00:02:42,330 --> 00:02:45,333 Journalister er visst nysgjerrige på hva som har skjedd. 19 00:02:47,043 --> 00:02:50,713 Om vi avslører at Dongcheon plantet en muldvarp i narkoavdelingen, 20 00:02:51,631 --> 00:02:52,965 blir det store overskrifter. 21 00:03:10,149 --> 00:03:11,567 INCHANG POLITIKAMMER 22 00:03:38,678 --> 00:03:40,221 Hun dro til sykehuset. 23 00:03:46,102 --> 00:03:46,936 Hent henne. 24 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 -Ja, sir. -Ja, sir. 25 00:04:46,537 --> 00:04:53,502 AVDELING 15 26 00:04:58,299 --> 00:04:59,133 Kaptein? 27 00:05:00,134 --> 00:05:01,093 Pildo. 28 00:05:04,305 --> 00:05:06,057 Jeg er på sykehuset. Jeg kommer. 29 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 -Er han våken? -Ja. 30 00:05:08,934 --> 00:05:10,019 -Straks tilbake. -Greit. 31 00:05:10,102 --> 00:05:10,978 Ok. 32 00:05:19,445 --> 00:05:20,488 Hold ut. 33 00:05:20,571 --> 00:05:21,822 Frøken. 34 00:05:22,823 --> 00:05:23,657 Kutt. 35 00:05:29,914 --> 00:05:30,915 Hjelp meg. 36 00:05:52,436 --> 00:05:53,813 Kutt, er du snill. 37 00:05:54,605 --> 00:05:55,481 Ok. 38 00:06:02,071 --> 00:06:03,572 Gi meg bandasjen. 39 00:06:04,657 --> 00:06:05,741 Bandasjen. 40 00:06:06,325 --> 00:06:07,618 Beklager. Jeg henter den. 41 00:06:29,181 --> 00:06:31,058 Hallo? Ja, professor. 42 00:06:31,142 --> 00:06:33,310 Jeg sjekket ham i morges. 43 00:06:33,394 --> 00:06:35,938 Han så ille ut. 44 00:06:36,021 --> 00:06:37,148 Han var veldig septisk, 45 00:06:37,231 --> 00:06:42,236 hadde høy feber, og CRP-nivået var mellom fem og ti. 46 00:06:42,319 --> 00:06:43,904 Vi tok CT. 47 00:06:43,988 --> 00:06:46,907 Jeg kikket på det, og det så veldig ille ut. 48 00:06:46,991 --> 00:06:50,411 Som du sa, kunne det være endocytose, så jeg tenkte det var bedre 49 00:06:50,494 --> 00:06:51,704 å bare operere heller. 50 00:06:51,787 --> 00:06:54,707 Så han skal opereres i ettermiddag. 51 00:06:55,875 --> 00:06:56,709 Kaptein. 52 00:06:57,877 --> 00:06:58,836 Går det bra? 53 00:07:00,838 --> 00:07:01,672 Hei. 54 00:07:02,673 --> 00:07:04,008 Jeg døde nesten. 55 00:07:05,551 --> 00:07:07,887 -Vil du ha litt vann? -Det går bra. 56 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 Etterforsker Oh… 57 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 Vi tok henne. 58 00:07:15,060 --> 00:07:17,521 Det var hun som stakk deg, ikke sant? Hun er her… 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,522 Pildo. 60 00:07:20,691 --> 00:07:21,567 Ja? 61 00:07:28,324 --> 00:07:29,158 Du husker… 62 00:07:31,202 --> 00:07:32,495 …Yoon Donghoon, ikke sant? 63 00:07:33,746 --> 00:07:35,164 Yoon Donghoon fra Dongcheon 64 00:07:36,332 --> 00:07:37,958 som ble drept for fem år siden? 65 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Ja. 66 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 Etterforsker Oh er… 67 00:07:42,838 --> 00:07:44,507 …Yoon Donghoons datter. 68 00:07:59,271 --> 00:08:02,233 Yoon Donghoon het egentlig Song Joonsu. 69 00:08:04,735 --> 00:08:05,569 Vent. 70 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 Mener du etterforskeren fra narkoavdelingen som døde… 71 00:08:13,202 --> 00:08:14,662 Han var undercover. 72 00:08:17,498 --> 00:08:19,500 Jeg sendte ham til Dongcheon. 73 00:08:24,797 --> 00:08:28,175 Jeg tror det er best, og det er satt opp for i ettermiddag. 74 00:08:28,259 --> 00:08:31,136 Så han opereres i ettermiddag. 75 00:08:31,220 --> 00:08:32,388 Ja. 76 00:08:33,556 --> 00:08:35,849 Ikke bekymre deg. 77 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Bare i tilfelle… 78 00:08:37,601 --> 00:08:39,728 Jeg er nesten ferdig. 79 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Jeg sjekker ham igjen når jeg er ferdig her. 80 00:08:43,899 --> 00:08:45,943 Ja. 81 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 NASJONALT POLITISYKEHUS 82 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 Det var Jung Taeju som stakk meg. 83 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 Jeg fulgte ham hjem i går kveld. 84 00:08:56,579 --> 00:08:58,789 Han virket nervøs, så jeg tilbød meg å bli, men… 85 00:09:00,916 --> 00:09:02,334 Det var ikke din feil. 86 00:09:05,838 --> 00:09:06,839 Så det var Gangjae. 87 00:09:07,965 --> 00:09:09,508 Personen du ville ta. 88 00:09:11,844 --> 00:09:14,221 Du gjør dette for faren din, ikke sant? 89 00:09:16,557 --> 00:09:17,725 Jiwoo 90 00:09:18,809 --> 00:09:21,895 slo seg sammen med farens drapsmann for å ta hevn. 91 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 Choi Mujin lurte henne. 92 00:09:31,655 --> 00:09:32,865 Hvis jeg svarer deg… 93 00:09:34,992 --> 00:09:36,410 …tror du på meg? 94 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Pildo. 95 00:09:41,915 --> 00:09:43,083 Takk for alt. 96 00:09:52,134 --> 00:09:53,469 Gjør deg ferdig. 97 00:09:53,552 --> 00:09:54,386 Ok. 98 00:09:58,599 --> 00:10:00,559 -Er du ferdig? -Hun kommer ut straks. 99 00:10:00,643 --> 00:10:01,560 Takk. 100 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 Ta sidedøren og gå ned til B2. 101 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 Bilen min er der. 102 00:10:31,590 --> 00:10:32,675 Greit for meg. 103 00:10:33,634 --> 00:10:35,010 Jeg ville banke deg uansett. 104 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 -Hallo? -Pildo. 105 00:10:59,910 --> 00:11:01,412 Hyejin stakk av. 106 00:12:19,031 --> 00:12:20,199 Song Jiwoo! 107 00:12:27,581 --> 00:12:29,374 Slipp meg! 108 00:12:30,876 --> 00:12:31,835 Song Jiwoo. 109 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 Det er navnet ditt, ja? 110 00:12:38,717 --> 00:12:39,843 Hva tenkte du å gjøre? 111 00:12:41,929 --> 00:12:43,222 Skulle du til Choi Mujin? 112 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 Kapteinen fortalte meg alt. 113 00:12:48,352 --> 00:12:49,394 Lot du ham gå 114 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 så du kan drepe ham selv? 115 00:12:53,524 --> 00:12:55,067 Det stemmer, flytt deg. 116 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Nei. 117 00:12:59,947 --> 00:13:00,989 Jeg stopper deg. 118 00:13:07,579 --> 00:13:08,664 Slipp! 119 00:13:08,747 --> 00:13:09,831 Det holder! 120 00:13:09,915 --> 00:13:11,041 Slipp! 121 00:13:13,335 --> 00:13:14,795 Du vet alt nå. 122 00:13:14,878 --> 00:13:16,672 Du vet hvorfor jeg gjør dette! 123 00:13:18,757 --> 00:13:19,967 Ja. 124 00:13:21,552 --> 00:13:22,844 Derfor stopper jeg deg. 125 00:13:23,720 --> 00:13:24,972 Nei, du vet ikke 126 00:13:25,764 --> 00:13:27,266 hvordan jeg havnet her. 127 00:13:30,060 --> 00:13:33,146 Jeg kastet bort fremtiden og navnet mitt for å ta rasshølet. 128 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 Men jeg ble lurt av ham, som endte med noens død. 129 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 Hvis jeg ikke dreper ham, er livet mitt uten mening. 130 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Er det alt livet ditt er verdt? 131 00:13:52,749 --> 00:13:54,167 Hold deg utenfor og stikk. 132 00:14:02,134 --> 00:14:04,761 Hvordan kan jeg gjøre det når du kjører mot dine sikre død? 133 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 Selv om du dreper ham, blir du tilintetgjort. 134 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 Skjønner du ikke det? 135 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 Jeg bryr meg ikke. Slipp meg løs. 136 00:14:12,936 --> 00:14:13,979 Jeg gjør det. 137 00:14:16,481 --> 00:14:18,191 Slipp meg løs! 138 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 Slipp meg løs! 139 00:14:43,175 --> 00:14:44,009 Sett deg. 140 00:14:50,182 --> 00:14:54,144 Ta dem! Følg etter dem! Stopp! 141 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Hold deg fast. 142 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Vi mistet henne. 143 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 En annen etterforsker tok henne, og de forsvant. 144 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 Tidligere enn forventet. 145 00:18:26,022 --> 00:18:27,023 Jeg sa vi skulle dra 146 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 til stranden. 147 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 En venn som elsker å surfe har langtidsleie på dette stedet. 148 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 La meg se sårene. 149 00:19:53,109 --> 00:19:54,152 Det går bra. 150 00:19:59,699 --> 00:20:01,159 Ikke gjør meg sint. 151 00:20:06,623 --> 00:20:07,499 Sett deg. 152 00:20:39,990 --> 00:20:42,200 Jeg begynte å gå med kniv da søsteren min døde. 153 00:20:45,787 --> 00:20:48,039 Jeg skulle drepe jævelen 154 00:20:49,749 --> 00:20:50,792 om jeg fant ham. 155 00:21:05,098 --> 00:21:06,516 Hver natt drømte jeg 156 00:21:08,059 --> 00:21:09,561 om å drepe den ukjente jævelen. 157 00:21:12,772 --> 00:21:14,190 Og til slutt 158 00:21:15,066 --> 00:21:16,151 endret fjeset mitt seg. 159 00:21:22,741 --> 00:21:25,535 Som en morder besatt av raseri. 160 00:21:32,042 --> 00:21:32,876 Det var… 161 00:21:37,881 --> 00:21:39,382 …meg selv jeg stakk. 162 00:21:46,306 --> 00:21:47,891 Slutt å ødelegge deg selv. 163 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 Sitt stille. 164 00:22:31,976 --> 00:22:33,895 Ikke kjemp alene lenger. 165 00:22:36,898 --> 00:22:38,399 Du kan alltid lene deg på meg. 166 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 Choi Mujin tatoverte brystet mitt. 167 00:26:03,271 --> 00:26:04,731 Og jeg brente den bort. 168 00:26:16,826 --> 00:26:19,412 Du og jeg valgte forskjellige veier. 169 00:26:29,047 --> 00:26:30,089 La oss ta Choi Mujin 170 00:26:31,799 --> 00:26:32,800 sammen. 171 00:26:38,598 --> 00:26:40,099 Faren din ville ønsket det. 172 00:26:41,017 --> 00:26:43,102 Å få ham dømt heller enn å drepe ham. 173 00:26:48,983 --> 00:26:52,153 Faren din ville det så mye at han var villig til å ofre livet. 174 00:26:54,864 --> 00:26:56,282 Og du skal fullføre det. 175 00:27:27,688 --> 00:27:31,984 BOW RESTAURANT 176 00:27:32,068 --> 00:27:33,653 -Sir. -Taeju! 177 00:27:34,278 --> 00:27:36,030 -Hvor er guttene? -De er ikke her ennå. 178 00:27:36,906 --> 00:27:37,824 Hallo. 179 00:27:38,783 --> 00:27:40,743 Tynnribbe 180 00:27:44,247 --> 00:27:45,456 Unnskyld, Minjae! 181 00:27:45,540 --> 00:27:46,999 Hei, stikk. 182 00:27:48,167 --> 00:27:50,586 Gå hjem og les. 183 00:27:51,087 --> 00:27:53,589 -Hva? -Jeg vil bli med i Dongcheon. 184 00:27:53,673 --> 00:27:55,049 -Hei. -Ta sekken din og gå. 185 00:27:55,133 --> 00:27:56,926 -Hvilken klasse går du i? -Ta den og gå. 186 00:27:57,009 --> 00:27:58,678 -La ham snakke. -Hva? 187 00:27:59,345 --> 00:28:00,888 Hva mener du? Han er et barn. 188 00:28:00,972 --> 00:28:02,265 Hvorfor vil du bli med? 189 00:28:03,891 --> 00:28:04,767 Vel… 190 00:28:05,476 --> 00:28:07,103 Jeg vil være kul som dere. 191 00:28:08,271 --> 00:28:09,439 Herregud. 192 00:28:09,522 --> 00:28:10,523 Er du smart? 193 00:28:11,482 --> 00:28:12,650 Ja, det er jeg. 194 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 Hei. Gå hjem og les. 195 00:28:15,111 --> 00:28:16,070 Jeg mener det, sjef. 196 00:28:16,154 --> 00:28:19,824 -Dere ungdommer ser for mange filmer. -Vennligst godta meg. Jeg klarer det. 197 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 Kom hit. 198 00:28:49,103 --> 00:28:51,272 Sjef. Donghoon… 199 00:29:17,632 --> 00:29:18,466 Pappa. 200 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 Pappa! 201 00:29:27,600 --> 00:29:28,434 Pappa. 202 00:29:30,102 --> 00:29:31,020 Pappa! 203 00:29:33,147 --> 00:29:34,357 Jiwoo, ikke kom ut! 204 00:29:35,107 --> 00:29:36,234 Ikke kom ut ennå. 205 00:29:37,276 --> 00:29:38,611 Åpne døren! 206 00:29:40,947 --> 00:29:41,948 Jeg 207 00:29:43,324 --> 00:29:44,575 har aldri… 208 00:29:47,203 --> 00:29:49,789 …forrådt noen som stolte på meg. 209 00:29:52,124 --> 00:29:54,961 Hvorfor fortsetter jeg å bli forrådt? 210 00:30:01,884 --> 00:30:02,802 Hun har 211 00:30:04,387 --> 00:30:06,681 i det minste grunn til å drepe meg. 212 00:30:10,017 --> 00:30:11,227 Derfor… 213 00:30:13,104 --> 00:30:14,397 Derfor 214 00:30:16,148 --> 00:30:17,441 burde hun ha kommet til meg. 215 00:30:26,242 --> 00:30:27,994 Ikke sant, Donghoon? 216 00:30:29,704 --> 00:30:31,080 Hun burde ha kommet til meg. 217 00:30:35,084 --> 00:30:36,836 Hun burde ha kommet til meg. 218 00:30:38,880 --> 00:30:40,673 Politiet har bedt om en arrestordre. 219 00:30:41,591 --> 00:30:42,717 Du må flykte. 220 00:30:43,426 --> 00:30:46,178 De sier de har et sterkt vitne. Det er nok etterforsker Oh. 221 00:30:46,971 --> 00:30:47,930 Du bør flykte. 222 00:30:53,227 --> 00:30:55,855 Du sa hun ville komme for å drepe deg. 223 00:30:56,856 --> 00:30:57,857 Nettopp. 224 00:30:58,900 --> 00:31:00,735 Hun burde ha kommet til meg. 225 00:31:03,070 --> 00:31:04,280 Hun burde ha 226 00:31:05,489 --> 00:31:06,616 kommet til meg! 227 00:31:10,161 --> 00:31:12,079 Å gå tilbake til politiet er et svik. 228 00:31:17,460 --> 00:31:18,294 Sir. 229 00:31:26,594 --> 00:31:29,180 Helt siden jeg reddet henne fra å dø på gaten, 230 00:31:29,263 --> 00:31:30,431 har hun tilhørt meg. 231 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 Du må stoppe… 232 00:31:32,975 --> 00:31:34,435 Nei! 233 00:31:36,646 --> 00:31:38,022 Jeg kan ikke stoppe. 234 00:31:39,774 --> 00:31:42,026 Dette er ikke noe som kan stoppes halvveis. 235 00:31:46,489 --> 00:31:48,866 Det tar ikke slutt før én av oss dør. 236 00:31:51,911 --> 00:31:53,245 Enten dø… 237 00:31:56,707 --> 00:31:58,000 …eller drep. 238 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Så stikk. 239 00:32:04,507 --> 00:32:05,675 Stikk! 240 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 Jiwoo. 241 00:33:23,294 --> 00:33:24,837 Selv om jeg ikke er her, 242 00:33:26,005 --> 00:33:28,966 vær lykkelig og lev et godt liv, ok? 243 00:34:37,326 --> 00:34:38,786 Trodde du jeg hadde dratt? 244 00:34:40,621 --> 00:34:41,455 Jeg ble redd. 245 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 "Ikke vær redd. 246 00:34:44,959 --> 00:34:46,335 Vi er politi." 247 00:34:55,386 --> 00:34:56,470 La oss dra. 248 00:35:34,383 --> 00:35:35,551 Hvor skal vi dra? 249 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 Langt bort. 250 00:35:38,846 --> 00:35:40,431 Dongcheon er ferdig. 251 00:35:41,140 --> 00:35:42,057 Ja, frue. 252 00:36:02,119 --> 00:36:04,788 POLITI 253 00:36:13,964 --> 00:36:15,132 Det blir veldig tøft. 254 00:36:16,508 --> 00:36:18,802 Hele verden vil fordømme deg. 255 00:36:20,179 --> 00:36:21,889 Og du havner i fengsel. 256 00:36:26,769 --> 00:36:27,645 Jeg vet det. 257 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 Jeg er forberedt. 258 00:36:40,407 --> 00:36:41,951 Uansett hva du går gjennom, 259 00:36:43,661 --> 00:36:45,120 skal jeg stå ved din side. 260 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Hei! 261 00:38:09,872 --> 00:38:11,123 Pildo! 262 00:38:12,916 --> 00:38:14,209 Jeon Pildo! 263 00:38:18,297 --> 00:38:19,381 Hva skjedde? 264 00:39:02,549 --> 00:39:03,842 Choi Mujin. 265 00:39:03,926 --> 00:39:05,177 Vi kan ta ham. 266 00:39:40,629 --> 00:39:41,630 Åpne døren. 267 00:39:58,355 --> 00:39:59,356 Hei! 268 00:40:57,414 --> 00:40:59,625 -Hvor er den hurpa? -Skynd dere og finn henne. 269 00:44:06,061 --> 00:44:07,145 Du ser sliten ut. 270 00:44:08,480 --> 00:44:09,648 Jeg klarer meg. 271 00:44:11,650 --> 00:44:13,485 Jeg har nok energi til å drepe deg. 272 00:44:21,785 --> 00:44:23,662 Ja visst. Selvsagt. 273 00:44:29,668 --> 00:44:31,253 Donghoon var svak. 274 00:44:33,672 --> 00:44:35,799 Han hadde flere sjanser til å drepe meg, 275 00:44:36,717 --> 00:44:38,093 men han manglet motet. 276 00:44:41,596 --> 00:44:43,223 Han var født til å være bytte. 277 00:44:53,024 --> 00:44:54,359 Ham selv, 278 00:44:55,318 --> 00:44:56,445 datteren hans, 279 00:44:57,737 --> 00:44:58,572 meg… 280 00:45:01,491 --> 00:45:04,578 Så svak at han gjorde alle rundt seg ulykkelige. 281 00:45:11,501 --> 00:45:12,669 Men du var annerledes. 282 00:45:14,713 --> 00:45:16,173 Du handlet uten frykt. 283 00:45:20,260 --> 00:45:21,178 Så hvorfor? 284 00:45:24,264 --> 00:45:26,433 Har du ikke ventet på dette øyeblikket? 285 00:45:27,809 --> 00:45:28,810 Hvorfor? 286 00:45:30,687 --> 00:45:32,105 Hvorfor nølte du? 287 00:45:54,127 --> 00:45:55,504 Det stemmer, jeg nølte. 288 00:45:59,508 --> 00:46:01,468 For jeg vil leve som et menneske. 289 00:46:09,184 --> 00:46:12,062 Du spurte om jeg ville ta hevn uansett pris. 290 00:46:13,271 --> 00:46:15,607 Jeg visste ikke hva du mente. 291 00:46:19,110 --> 00:46:20,111 Men jeg gjør det nå. 292 00:46:24,074 --> 00:46:26,368 Prisen for hevn er å bli et monster. 293 00:46:27,577 --> 00:46:28,995 Et monster som deg. 294 00:46:42,384 --> 00:46:43,218 Det stemmer. 295 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 Du er som meg. 296 00:46:51,059 --> 00:46:52,143 Kan du bli… 297 00:46:55,438 --> 00:46:56,439 …et monster? 298 00:47:00,443 --> 00:47:01,653 Fordi jeg nølte… 299 00:47:04,489 --> 00:47:07,117 …døde en annen som sto meg nær. 300 00:47:11,580 --> 00:47:13,206 Noen som forsto smerten min. 301 00:47:15,333 --> 00:47:17,794 Den ene personen jeg kunne støtte meg til. 302 00:47:26,761 --> 00:47:27,971 Jeg skal bli… 303 00:47:31,433 --> 00:47:32,392 …et monster. 304 00:47:36,855 --> 00:47:40,483 Og jeg skal følge nøye med når du tar ditt siste åndedrag. 305 00:48:16,311 --> 00:48:17,812 Kan du drepe meg sånn? 306 00:48:22,734 --> 00:48:23,693 Bra. 307 00:49:32,095 --> 00:49:33,138 Reis deg. 308 00:49:34,764 --> 00:49:35,640 Sånn, ja. 309 00:49:45,567 --> 00:49:46,526 Reis deg! 310 00:49:49,904 --> 00:49:51,197 Stikk meg! 311 00:49:56,411 --> 00:49:57,328 Igjen. 312 00:49:58,997 --> 00:50:00,081 Sånn, ja. 313 00:50:00,999 --> 00:50:02,125 Sånn, ja. 314 00:50:04,419 --> 00:50:05,754 Du må reise deg. 315 00:50:10,300 --> 00:50:13,219 Det tar ikke slutt før én av oss dør. 316 00:51:02,268 --> 00:51:03,394 Tinningen. 317 00:51:05,688 --> 00:51:06,731 Overleppe. 318 00:51:09,108 --> 00:51:10,068 Hake. 319 00:51:11,486 --> 00:51:12,445 Solar plexus. 320 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 Stikk meg. 321 00:51:19,369 --> 00:51:20,411 Stikk meg. 322 00:51:23,164 --> 00:51:24,290 Stikk meg! 323 00:51:27,335 --> 00:51:28,253 Stikk meg! 324 00:51:39,264 --> 00:51:40,640 Her ender det for deg. 325 00:51:45,311 --> 00:51:46,187 Aksepter det. 326 00:51:47,981 --> 00:51:48,857 Du 327 00:51:49,941 --> 00:51:51,192 kan ikke bli et monster. 328 00:54:30,059 --> 00:54:33,938 AVDØD, KIM JEONGA 329 00:55:00,798 --> 00:55:03,926 TIL PAPPA, FRA SONG JIWOO 330 00:55:08,139 --> 00:55:13,144 SONG JOONSU OG KIM JEONGAS FAMILIEGRAV 331 00:55:50,264 --> 00:55:56,229 JEON FAMILIEGRAV: JEON PILDO, JEON DAEUN 332 00:57:08,301 --> 00:57:13,306 Tekst: Arnfinn Vassbø