1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,162 ‏איך קוראים לך? 3 00:00:43,836 --> 00:00:45,588 ‏מה שמך האמיתי? 4 00:01:04,774 --> 00:01:05,858 ‏תעבירי את ההודעה שלי. 5 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 ‏אני לא צריכה עורך דין. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,275 ‏לא באתי לייצג אותך. 7 00:01:51,320 --> 00:01:53,406 ‏מר צ'וי ביקש ממני למסור הודעה. 8 00:01:57,285 --> 00:01:59,412 ‏לא אתן לך להיכנס לכלא. 9 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 ‏בואי אליי. 10 00:02:15,261 --> 00:02:16,429 ‏נפצעת קשה. 11 00:02:23,394 --> 00:02:25,271 ‏הלקוחה שלי זקוקה לטיפול רפואי. 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,230 ‏טיפול רפואי? 13 00:02:27,148 --> 00:02:29,942 ‏המפקד שלנו עדיין מחוסר הכרה. 14 00:02:30,610 --> 00:02:31,944 ‏שאגיש תלונה רשמית? 15 00:02:32,445 --> 00:02:34,739 ‏תדאגי קודם כול לעצמך, לפני הלקוחה שלך. 16 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 ‏כדאי שתצמצמי את ההפסדים שלך. 17 00:02:38,701 --> 00:02:42,246 ‏תביאי לי מסמכים על דונגצ'ון, ונבקש הקלה. 18 00:02:42,330 --> 00:02:45,333 ‏נראה שהכתבים סקרנים לדעת מה קרה. 19 00:02:47,043 --> 00:02:50,713 ‏אם נגיד שהייתה חפרפרת ‏שדונגצ'ון שתלו בתוך מחלק הסמים, 20 00:02:51,631 --> 00:02:52,965 ‏זה יהיה מבזק חדשות. 21 00:03:10,149 --> 00:03:11,984 ‏- סוכנות המשטרה העירונית של אינצ'אנג - 22 00:03:38,678 --> 00:03:40,221 ‏היא נסעה לבית החולים. 23 00:03:46,102 --> 00:03:46,936 ‏תביאו אותה. 24 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 ‏כן, אדוני. ‏-כן, אדוני. 25 00:04:46,537 --> 00:04:53,502 ‏- מחלקה 15 - 26 00:04:58,299 --> 00:04:59,133 ‏המפקד? 27 00:05:00,134 --> 00:05:01,093 ‏פילדו. 28 00:05:04,305 --> 00:05:06,057 ‏אני בבית החולים. אני כבר בא. 29 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 ‏הוא ער? ‏-כן. 30 00:05:08,934 --> 00:05:10,019 ‏אני כבר חוזר. ‏-בטח. 31 00:05:10,102 --> 00:05:10,978 ‏בסדר. 32 00:05:19,445 --> 00:05:20,488 ‏בבקשה, תחזיקי מעמד. 33 00:05:20,571 --> 00:05:21,822 ‏גברתי. 34 00:05:22,823 --> 00:05:23,657 ‏תחתכי. 35 00:05:29,914 --> 00:05:30,915 ‏תעזרי לי. 36 00:05:52,436 --> 00:05:53,813 ‏בבקשה תחתכי. 37 00:05:54,605 --> 00:05:55,481 ‏בסדר. 38 00:06:02,071 --> 00:06:03,572 ‏תביאי לי את התחבושת. 39 00:06:04,657 --> 00:06:05,741 ‏תחבושת. 40 00:06:06,325 --> 00:06:07,618 ‏סליחה. אני אביא אותה. 41 00:06:29,181 --> 00:06:31,058 ‏הלו? כן, פרופסור. 42 00:06:31,142 --> 00:06:33,310 ‏בדקתי אותו הבוקר. 43 00:06:33,394 --> 00:06:35,938 ‏הוא נראה ממש רע. 44 00:06:36,021 --> 00:06:37,148 ‏הוא היה מאוד ספטי, 45 00:06:37,231 --> 00:06:42,236 ‏היה לו חום גבוה, ‏ורמת ה־CRP שלו הייתה בין חמש לעשר. 46 00:06:42,319 --> 00:06:43,904 ‏אז עשינו סריקת סי־טי. 47 00:06:43,988 --> 00:06:46,907 ‏העפתי בזה מבט, וזה נראה רע מאוד. 48 00:06:46,991 --> 00:06:50,411 ‏כמו שאמרת ייתכן שמדובר באנדוציטוזה, ‏חשבתי שאולי עדיף 49 00:06:50,494 --> 00:06:51,704 ‏פשוט לנתח במקום זאת. 50 00:06:51,787 --> 00:06:54,707 ‏אז קבעתי ניתוח לאחר הצוהריים. 51 00:06:55,875 --> 00:06:56,709 ‏המפקד. 52 00:06:57,877 --> 00:06:58,836 ‏אתה בסדר? 53 00:07:00,838 --> 00:07:01,672 ‏היי. 54 00:07:02,673 --> 00:07:04,008 ‏כמעט מתי. 55 00:07:05,551 --> 00:07:07,887 ‏אתה רוצה מים? ‏-אני בסדר. 56 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 ‏הבלשית או… 57 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 ‏תפסנו אותה. 58 00:07:15,060 --> 00:07:17,521 ‏היא זאת שדקרה אותך, נכון? היא בבית החולים. 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,522 ‏פילדו. 60 00:07:20,691 --> 00:07:21,567 ‏כן? 61 00:07:28,324 --> 00:07:29,158 ‏אתה יודע… 62 00:07:31,202 --> 00:07:32,495 ‏על יון דונגהון, נכון? 63 00:07:33,746 --> 00:07:35,164 ‏יון דונגהון מדונגצ'ון 64 00:07:36,332 --> 00:07:37,958 ‏שנרצח לפני חמש שנים? 65 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 ‏כן. 66 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 ‏הבלשית או… 67 00:07:42,838 --> 00:07:44,507 ‏היא הבת של יון דונגהון. 68 00:07:59,271 --> 00:08:02,233 ‏שמו האמיתי של יון דונגהון היה סונג ג'ונסו. 69 00:08:04,735 --> 00:08:05,569 ‏רגע. 70 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 ‏אתה מתכוון לבלש ממחלק הסמים שמת… 71 00:08:13,202 --> 00:08:14,662 ‏הוא היה סמוי. 72 00:08:17,498 --> 00:08:19,500 ‏שלחתי אותו לדונגצ'ון. 73 00:08:24,797 --> 00:08:28,175 ‏אני חושבת שזה יהיה הכי טוב, ‏וקבעתי לאחר הצוהריים. 74 00:08:28,259 --> 00:08:31,136 ‏אז הוא ייכנס לניתוח היום אחר הצוהריים. 75 00:08:31,220 --> 00:08:32,388 ‏כן. 76 00:08:33,556 --> 00:08:35,849 ‏אתה לא צריך לדאוג. 77 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 ‏טוב, רק ליתר ביטחון… 78 00:08:37,601 --> 00:08:39,728 ‏כמעט סיימתי כאן. 79 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 ‏כשאסיים, אבדוק אותו שוב. 80 00:08:43,899 --> 00:08:45,943 ‏כן. 81 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 ‏- בית החולים המשטרתי הלאומי - 82 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 ‏ג'ונג טג'ו הוא זה שדקר אותי. 83 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 ‏הבאתי אותו הביתה אתמול בלילה. 84 00:08:56,579 --> 00:08:58,789 ‏הוא נראה לחוץ, אז הצעתי להישאר איתו, אבל… 85 00:09:00,916 --> 00:09:02,334 ‏זו לא הייתה אשמתך. 86 00:09:05,838 --> 00:09:06,839 ‏אז זה היה גאנגג'ה. 87 00:09:07,965 --> 00:09:09,508 ‏האדם שרצית לתפוס. 88 00:09:11,844 --> 00:09:14,221 ‏את עושה את זה בגלל אבא שלך, נכון? 89 00:09:16,557 --> 00:09:17,725 ‏ג'יוו 90 00:09:18,809 --> 00:09:21,895 ‏הצטרפה לרוצח אביה כדי לנקום. 91 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 ‏צ'וי מוג'ין הונה אותה. 92 00:09:31,655 --> 00:09:32,865 ‏אם אספר לך, 93 00:09:34,992 --> 00:09:36,410 ‏תאמין לי? 94 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 ‏פילדו. 95 00:09:41,915 --> 00:09:43,083 ‏תודה על הכול. 96 00:09:52,134 --> 00:09:53,469 ‏תסיימי, בבקשה. 97 00:09:53,552 --> 00:09:54,386 ‏בסדר. 98 00:09:58,599 --> 00:10:00,559 ‏סיימת? ‏-היא תצא בקרוב. 99 00:10:00,643 --> 00:10:01,560 ‏תודה. 100 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 ‏צאי מהדלת הצדדית ורדי לבי־2. 101 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 ‏המכונית שלי שם. 102 00:10:31,590 --> 00:10:32,675 ‏זה בסדר מבחינתי. 103 00:10:33,634 --> 00:10:35,010 ‏רציתי לכסח אותך בכל מקרה. 104 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 ‏הלו? ‏-פילדו. 105 00:10:59,910 --> 00:11:01,412 ‏הייג'ין ברחה. 106 00:12:19,031 --> 00:12:20,199 ‏סונג ג'יוו! 107 00:12:27,581 --> 00:12:29,374 ‏עזוב אותי! 108 00:12:30,876 --> 00:12:31,835 ‏סונג ג'יוו. 109 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 ‏זה השם שלך, נכון? 110 00:12:38,717 --> 00:12:39,843 ‏מה את מתכננת לעשות? 111 00:12:41,929 --> 00:12:43,222 ‏את נוסעת לצ'וי מוג'ין? 112 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 ‏המפקד סיפר לי. 113 00:12:48,352 --> 00:12:49,394 ‏נתת לו ללכת 114 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 ‏כדי שתוכלי להרוג אותו בעצמך? 115 00:12:53,524 --> 00:12:55,067 ‏בדיוק, אז זוז הצידה. 116 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 ‏לא. 117 00:12:59,947 --> 00:13:00,989 ‏אני אעצור בעדך. 118 00:13:07,579 --> 00:13:08,664 ‏עזוב אותי! 119 00:13:08,747 --> 00:13:09,831 ‏מספיק כבר! 120 00:13:09,915 --> 00:13:11,041 ‏עזוב אותי! 121 00:13:13,335 --> 00:13:14,795 ‏אתה יודע הכול עכשיו. 122 00:13:14,878 --> 00:13:16,672 ‏אתה בטח יודע למה אני עושה את זה! 123 00:13:18,757 --> 00:13:19,967 ‏אני יודע. 124 00:13:21,552 --> 00:13:22,844 ‏זו הסיבה שאני עוצר אותך. 125 00:13:23,720 --> 00:13:24,972 ‏לא, אתה לא יודע 126 00:13:25,764 --> 00:13:27,266 ‏איך הגעתי לכאן. 127 00:13:30,060 --> 00:13:33,146 ‏זרקתי את העתיד שלי ואת השם שלי ‏כדי לתפוס את המניאק שהרג את אבא שלי. 128 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 ‏אבל הוא שיטה בי, ואפילו הרגתי בן אדם. 129 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 ‏אם לא אהרוג אותו, לחיי אין משמעות. 130 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 ‏זה כל מה שהחיים שלך שווים? 131 00:13:52,749 --> 00:13:54,167 ‏אל תתערב ולך. 132 00:14:02,134 --> 00:14:04,761 ‏איך אני יכול להתעלם ממך ‏כשאת נוסעת לקראת מוות בטוח? 133 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 ‏אפילו אם תהרגי אותו, את תושמדי לחלוטין. 134 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 ‏את לא מבינה? 135 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 ‏לא אכפת לי. שחרר אותי. 136 00:14:12,936 --> 00:14:13,979 ‏לי כן אכפת. 137 00:14:16,481 --> 00:14:18,191 ‏שחרר אותי! 138 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 ‏שחרר אותי! 139 00:14:43,175 --> 00:14:44,009 ‏תיכנסי. 140 00:14:50,182 --> 00:14:54,144 ‏תפסו אותם! סעו אחריהם! עצרו! 141 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 ‏תחזיקי חזק. 142 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 ‏איבדנו אותה. 143 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 ‏בלש אחר לקח אותה והם נעלמו. 144 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 ‏באנו מוקדם מהצפוי. 145 00:18:26,022 --> 00:18:27,023 ‏אמרתי לך שנבוא 146 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 ‏לחוף הים. 147 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 ‏חבר שאוהב לגלוש ‏שכר את המקום הזה לטווח ארוך. 148 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 ‏תני לי לראות את הפצעים. 149 00:19:53,109 --> 00:19:54,152 ‏אני בסדר. 150 00:19:59,699 --> 00:20:01,159 ‏אל תרגיזי אותי. 151 00:20:06,623 --> 00:20:07,499 ‏שבי. 152 00:20:39,990 --> 00:20:42,200 ‏התחלתי לשאת סכין אחרי שאחותי מתה. 153 00:20:45,787 --> 00:20:48,039 ‏הייתי נחוש להרוג את המנוול, 154 00:20:49,749 --> 00:20:50,792 ‏אם אמצא אותו אי פעם. 155 00:21:05,098 --> 00:21:06,516 ‏בכל לילה חלמתי 156 00:21:08,059 --> 00:21:09,561 ‏שאני הורג את המנוול חסר הפנים. 157 00:21:12,772 --> 00:21:14,190 ‏ובסופו של דבר, 158 00:21:15,066 --> 00:21:16,151 ‏הפנים שלי השתנו. 159 00:21:22,741 --> 00:21:25,535 ‏כמו רוצח ששקוע בזעם. 160 00:21:32,042 --> 00:21:32,876 ‏אני… 161 00:21:37,881 --> 00:21:39,382 ‏דקרתי את עצמי. 162 00:21:46,306 --> 00:21:47,891 ‏תפסיקי להשמיד את עצמך. 163 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 ‏אל תזוזי. 164 00:22:31,976 --> 00:22:33,895 ‏אל תיאבקי עוד לבד. 165 00:22:36,898 --> 00:22:38,399 ‏את יכולה להישען עליי תמיד. 166 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 ‏צ'וי מוג'ין עשה קעקוע על החזה שלי. 167 00:26:03,271 --> 00:26:04,731 ‏ושרפתי אותו. 168 00:26:16,826 --> 00:26:19,412 ‏אתה ואני בחרנו בדרכים שונות. 169 00:26:29,047 --> 00:26:30,089 ‏נתפוס את צ'וי מוג'ין 170 00:26:31,799 --> 00:26:32,800 ‏ביחד. 171 00:26:38,598 --> 00:26:40,099 ‏זה מה שאביך רצה. 172 00:26:41,017 --> 00:26:43,102 ‏לשפוט אותו לפי החוק במקום להרוג אותו. 173 00:26:48,983 --> 00:26:52,153 ‏אבא שלך רצה בזה כל כך ‏עד שהיה מוכן להקריב את חייו. 174 00:26:54,864 --> 00:26:56,282 ‏ואת תהיי זאת שתעשה את זה. 175 00:27:27,688 --> 00:27:31,984 ‏- מסעדת באו - 176 00:27:32,068 --> 00:27:33,653 ‏אדוני. ‏-טג'ו! 177 00:27:34,278 --> 00:27:36,030 ‏איפה הבנים? ‏-עוד לא הגיעו. 178 00:27:36,906 --> 00:27:37,824 ‏שלום. 179 00:27:38,783 --> 00:27:40,743 ‏"בטן חזיר" 180 00:27:44,247 --> 00:27:45,456 ‏סליחה, מינג'ה! 181 00:27:45,540 --> 00:27:46,999 ‏היי, תתחפף. 182 00:27:48,167 --> 00:27:50,586 ‏היי. לך הביתה ותלמד. 183 00:27:51,087 --> 00:27:53,589 ‏מה? ‏-אני רוצה להצטרף לדונגצ'ון. 184 00:27:53,673 --> 00:27:55,049 ‏היי. ‏-קח את התיק שלך ולך. 185 00:27:55,133 --> 00:27:56,926 ‏באיזו כיתה אתה? ‏-קח את זה ולך. 186 00:27:57,009 --> 00:27:58,678 ‏תנו לו לדבר. ‏-מה? 187 00:27:59,345 --> 00:28:00,888 ‏מה זאת אומרת? הוא ילד. 188 00:28:00,972 --> 00:28:02,265 ‏למה אתה רוצה להצטרף? 189 00:28:03,891 --> 00:28:04,767 ‏טוב… 190 00:28:05,476 --> 00:28:07,103 ‏אני רוצה להיות מגניב כמוכם. 191 00:28:08,271 --> 00:28:09,439 ‏אלוהים. 192 00:28:09,522 --> 00:28:10,523 ‏אתה חכם? 193 00:28:11,482 --> 00:28:12,650 ‏כן. 194 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 ‏היי. לך הביתה ותלמד. 195 00:28:15,111 --> 00:28:16,070 ‏אני מתכוון לזה, בוס. 196 00:28:16,154 --> 00:28:19,824 ‏אתה רואה יותר מדי סרטים. ‏-קבל אותי, בבקשה. אני יודע שאני מסוגל. 197 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 ‏בוא הנה. 198 00:28:49,103 --> 00:28:51,272 ‏בוס. דונגהון… 199 00:29:17,632 --> 00:29:18,466 ‏אבא. 200 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 ‏אבא! 201 00:29:27,600 --> 00:29:28,434 ‏אבא. 202 00:29:30,102 --> 00:29:31,020 ‏אבא! 203 00:29:33,147 --> 00:29:34,357 ‏ג'יוו, אל תצאי! 204 00:29:35,107 --> 00:29:36,234 ‏אל תצאי עדיין. 205 00:29:37,276 --> 00:29:38,611 ‏תפתח את הדלת! 206 00:29:40,947 --> 00:29:41,948 ‏אני… 207 00:29:43,324 --> 00:29:44,575 ‏מעולם לא… 208 00:29:47,203 --> 00:29:49,789 ‏בגדתי במישהו שבטח בי. 209 00:29:52,124 --> 00:29:54,961 ‏למה בוגדים בי כל הזמן? 210 00:30:01,884 --> 00:30:02,802 ‏לפחות… 211 00:30:04,387 --> 00:30:06,681 ‏יש לה סיבה להרוג אותי. 212 00:30:10,017 --> 00:30:11,227 ‏לכן… 213 00:30:13,104 --> 00:30:14,397 ‏לכן… 214 00:30:16,148 --> 00:30:17,441 ‏היא הייתה צריכה לבוא אליי. 215 00:30:26,242 --> 00:30:27,994 ‏נכון, דונגהון? 216 00:30:29,704 --> 00:30:31,080 ‏היא הייתה צריכה לבוא אליי. 217 00:30:35,084 --> 00:30:36,836 ‏היא הייתה צריכה לבוא אליי. 218 00:30:38,880 --> 00:30:40,673 ‏המשטרה ביקשה צו מעצר. 219 00:30:41,591 --> 00:30:42,717 ‏עליך לברוח. 220 00:30:43,426 --> 00:30:46,178 ‏הם אומרים שיש להם עד חזק. ‏זו כנראה הבלשית או. 221 00:30:46,971 --> 00:30:47,930 ‏כדאי שתברח. 222 00:30:53,227 --> 00:30:55,855 ‏אמרת שהיא תבוא להרוג אותך. 223 00:30:56,856 --> 00:30:57,857 ‏בדיוק. 224 00:30:58,900 --> 00:31:00,735 ‏היא הייתה צריכה לבוא אליי. 225 00:31:03,070 --> 00:31:04,280 ‏היא הייתה צריכה 226 00:31:05,489 --> 00:31:06,616 ‏לבוא אליי! 227 00:31:10,161 --> 00:31:12,079 ‏לחזור למשטרה זו בגידה. 228 00:31:17,460 --> 00:31:18,294 ‏אדוני. 229 00:31:26,594 --> 00:31:29,180 ‏מאז שהצלתי אותה ממוות ברחוב, 230 00:31:29,263 --> 00:31:30,431 ‏החיים שלה היו שייכים לי. 231 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 ‏אתה צריך להפסיק… 232 00:31:32,975 --> 00:31:34,435 ‏לא! 233 00:31:36,646 --> 00:31:38,022 ‏אני לא יכול להפסיק. 234 00:31:39,774 --> 00:31:42,026 ‏זה לא משהו שאני יכול להפסיק באמצע. 235 00:31:46,489 --> 00:31:48,866 ‏זה יסתיים רק כשאחד מאיתנו ימות. 236 00:31:51,911 --> 00:31:53,245 ‏או שאתה מת… 237 00:31:56,707 --> 00:31:58,000 ‏או שאתה הורג. 238 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 ‏אז לכי. 239 00:32:04,507 --> 00:32:05,675 ‏לכי! 240 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 ‏ג'יוו. 241 00:33:23,294 --> 00:33:24,837 ‏אפילו אם לא אהיה בסביבה, 242 00:33:26,005 --> 00:33:28,966 ‏תהיי מאושרת ותחיי חיים טובים, טוב? 243 00:34:37,326 --> 00:34:38,786 ‏חשבת שהלכתי, נכון? 244 00:34:40,621 --> 00:34:41,455 ‏נבהלתי. 245 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 ‏"אל תפחדי. 246 00:34:44,959 --> 00:34:46,335 ‏אנחנו שוטרים." 247 00:34:55,386 --> 00:34:56,470 ‏בוא נלך עכשיו. 248 00:35:15,239 --> 00:35:18,075 ‏- ליבר - 249 00:35:34,383 --> 00:35:35,551 ‏לאן ניסע? 250 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 ‏רחוק מכאן. 251 00:35:38,846 --> 00:35:40,431 ‏דונגצ'ון גמורים. 252 00:35:41,140 --> 00:35:42,057 ‏כן, גברתי. 253 00:36:02,119 --> 00:36:04,788 ‏- משטרה - 254 00:36:13,964 --> 00:36:15,132 ‏זה יהיה קשה מאוד. 255 00:36:16,508 --> 00:36:18,802 ‏העולם כולו יגנה אותך. 256 00:36:20,179 --> 00:36:21,889 ‏ואת תיכלאי. 257 00:36:26,769 --> 00:36:27,645 ‏אני יודעת. 258 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 ‏אני מוכנה. 259 00:36:40,407 --> 00:36:41,951 ‏לא משנה מה יעבור עלייך, 260 00:36:43,661 --> 00:36:45,120 ‏אני אהיה לצידך. 261 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 ‏היי! 262 00:38:09,872 --> 00:38:11,123 ‏פילדו! 263 00:38:12,916 --> 00:38:14,209 ‏ג'און פילדו! 264 00:38:18,297 --> 00:38:19,381 ‏מה קרה? 265 00:39:02,549 --> 00:39:03,842 ‏צ'וי מוג'ין. 266 00:39:03,926 --> 00:39:05,177 ‏אנחנו יכולים לתפוס אותו. 267 00:39:40,629 --> 00:39:41,630 ‏פתחו את הדלת. 268 00:39:58,355 --> 00:39:59,356 ‏היי! 269 00:40:57,414 --> 00:40:59,625 ‏איפה הכלבה הזאת? ‏-תמצאו אותה מהר. 270 00:44:06,061 --> 00:44:07,145 ‏את נראית עייפה. 271 00:44:08,480 --> 00:44:09,648 ‏זה נסבל. 272 00:44:11,650 --> 00:44:13,485 ‏עדיין יש לי מספיק אנרגיה להרוג אותך. 273 00:44:21,785 --> 00:44:23,662 ‏בטח. כמובן. 274 00:44:29,668 --> 00:44:31,253 ‏דונגהון היה חלש. 275 00:44:33,672 --> 00:44:35,799 ‏היו לו כמה הזדמנויות להרוג אותי, 276 00:44:36,717 --> 00:44:38,093 ‏אבל לא היה לו האומץ. 277 00:44:41,596 --> 00:44:43,223 ‏הוא נולד להיות טרף. 278 00:44:53,024 --> 00:44:54,359 ‏הוא, 279 00:44:55,318 --> 00:44:56,445 ‏הבת שלו, 280 00:44:57,737 --> 00:44:58,572 ‏אני… 281 00:45:01,491 --> 00:45:04,578 ‏כל כך חלש שהוא אמלל את כל מי שהיה סביבו. 282 00:45:11,501 --> 00:45:12,669 ‏אבל את היית שונה. 283 00:45:14,713 --> 00:45:16,173 ‏פעלת ללא פחד. 284 00:45:20,260 --> 00:45:21,178 ‏אז למה? 285 00:45:24,264 --> 00:45:26,433 ‏לא חיכית לרגע הזה? 286 00:45:27,809 --> 00:45:28,810 ‏אז למה? 287 00:45:30,687 --> 00:45:32,105 ‏למה היססת? 288 00:45:54,127 --> 00:45:55,504 ‏כן, נכון. היססתי. 289 00:45:59,508 --> 00:46:01,468 ‏כי רציתי לחיות כמו בן אדם. 290 00:46:09,184 --> 00:46:12,062 ‏שאלת אם אני מעוניינת בנקמה, ‏לא משנה באיזה מחיר. 291 00:46:13,271 --> 00:46:15,607 ‏לא ידעתי למה התכוונת אז. 292 00:46:19,110 --> 00:46:20,111 ‏אבל עכשיו כן. 293 00:46:24,074 --> 00:46:26,368 ‏מחיר הנקמה הוא להפוך למפלצת. 294 00:46:27,577 --> 00:46:28,995 ‏מפלצת כמוך. 295 00:46:42,384 --> 00:46:43,218 ‏נכון. 296 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 ‏את מאוד דומה לי. 297 00:46:51,059 --> 00:46:52,143 ‏את יכולה להפוך ל… 298 00:46:55,438 --> 00:46:56,439 ‏מפלצת? 299 00:47:00,443 --> 00:47:01,653 ‏מכיוון שהיססתי, 300 00:47:04,489 --> 00:47:07,117 ‏עוד אדם שיקר לי מת. 301 00:47:11,580 --> 00:47:13,206 ‏מישהו שהבין את הכאב שלי. 302 00:47:15,333 --> 00:47:17,794 ‏האדם היחיד שיכולתי להישען עליו. 303 00:47:26,761 --> 00:47:27,971 ‏אני אהפוך ל… 304 00:47:31,433 --> 00:47:32,392 ‏מפלצת. 305 00:47:36,855 --> 00:47:40,483 ‏ואביט בך מקרוב ‏בזמן שתנשום את נשימתך האחרונה. 306 00:48:16,311 --> 00:48:17,812 ‏את מסוגלת להרוג אותי ככה? 307 00:48:22,734 --> 00:48:23,693 ‏יופי. 308 00:49:32,095 --> 00:49:33,138 ‏קומי. 309 00:49:34,764 --> 00:49:35,640 ‏יופי. 310 00:49:45,567 --> 00:49:46,526 ‏קומי! 311 00:49:49,904 --> 00:49:51,197 ‏דקרי אותי! 312 00:49:56,411 --> 00:49:57,328 ‏שוב. 313 00:49:58,997 --> 00:50:00,081 ‏יופי. 314 00:50:00,999 --> 00:50:02,125 ‏יופי. 315 00:50:04,419 --> 00:50:05,754 ‏את חייבת לקום. 316 00:50:10,300 --> 00:50:13,219 ‏זה יסתיים רק כשאחד מאיתנו ימות. 317 00:51:02,268 --> 00:51:03,394 ‏הרקה. 318 00:51:05,688 --> 00:51:06,731 ‏שפה עליונה. 319 00:51:09,108 --> 00:51:10,068 ‏סנטר. 320 00:51:11,486 --> 00:51:12,445 ‏מקלעת השמש. 321 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 ‏דקרי אותי. 322 00:51:19,369 --> 00:51:20,411 ‏דקרי אותי. 323 00:51:23,164 --> 00:51:24,290 ‏דקרי אותי! 324 00:51:27,335 --> 00:51:28,253 ‏דקרי אותי! 325 00:51:39,264 --> 00:51:40,640 ‏כאן זה יסתיים עבורך. 326 00:51:45,311 --> 00:51:46,187 ‏קבלי את זה. 327 00:51:47,981 --> 00:51:48,857 ‏את… 328 00:51:49,941 --> 00:51:51,192 ‏לא יכולה להפוך למפלצת. 329 00:54:30,059 --> 00:54:33,938 ‏- קים ג'אונגה, מנוחה - 330 00:55:00,798 --> 00:55:03,926 ‏- לאבא, מסונג ג'יוו - 331 00:55:08,139 --> 00:55:13,144 ‏- קבר המשפחה של סונג ג'ונסו וקים ג'אונגה - 332 00:55:50,264 --> 00:55:56,229 ‏- קבר משפחת ג'און: ‏ג'און פילדו, ג'און דאון - 333 00:57:08,301 --> 00:57:13,306 ‏תרגום כתוביות: שני מוריס