1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,162 Comment tu t'appelles ? 3 00:00:43,836 --> 00:00:45,588 Quel est ton vrai nom ? 4 00:01:04,774 --> 00:01:05,983 Transmettez mon message. 5 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 Je n'ai pas besoin d'avocat. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,275 Je ne suis pas là pour ça. 7 00:01:51,320 --> 00:01:53,656 M. Choi m'a demandé de vous transmettre un message. 8 00:01:57,285 --> 00:01:59,412 Je ne te laisserai pas aller en prison. 9 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Viens me trouver. 10 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 Vous êtes gravement blessée. 11 00:02:23,394 --> 00:02:25,271 Ma cliente a besoin d'être soignée. 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,230 Soignée ? 13 00:02:27,398 --> 00:02:29,942 Notre capitaine n'a toujours pas repris connaissance. 14 00:02:30,610 --> 00:02:32,361 Je dépose une plainte officielle ? 15 00:02:32,445 --> 00:02:34,739 Pensez à vous avant de penser à votre cliente. 16 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 Vous devriez limiter les dégâts. 17 00:02:38,492 --> 00:02:42,246 Si vous apportez des infos sur Dongcheon, vous aurez des circonstances atténuantes. 18 00:02:42,330 --> 00:02:45,333 Les journalistes veulent savoir ce qui s'est passé. 19 00:02:47,043 --> 00:02:50,713 Si on leur dit qu'il y avait une taupe au sein des stups, 20 00:02:51,631 --> 00:02:52,965 ce sera un vrai scoop. 21 00:03:10,149 --> 00:03:11,567 COMMISSARIAT D'INCHANG 22 00:03:38,678 --> 00:03:40,221 Elle est en route pour l'hôpital. 23 00:03:46,102 --> 00:03:46,936 Amenez-la-moi. 24 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 À vos ordres. 25 00:04:46,537 --> 00:04:53,502 AILE 15 26 00:04:58,299 --> 00:04:59,133 Capitaine ? 27 00:05:00,134 --> 00:05:01,093 Pil-do. 28 00:05:04,305 --> 00:05:06,057 Je suis à l'hôpital. J'arrive. 29 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 - Il est réveillé ? - Oui. 30 00:05:08,934 --> 00:05:10,144 - Je reviens. - D'accord. 31 00:05:10,227 --> 00:05:11,103 Entendu. 32 00:05:19,445 --> 00:05:20,488 Tenez bon. 33 00:05:20,571 --> 00:05:21,822 Mademoiselle. 34 00:05:22,823 --> 00:05:23,657 Coupez. 35 00:05:29,914 --> 00:05:30,915 Aidez-moi. 36 00:05:52,436 --> 00:05:53,813 Coupez. 37 00:05:54,605 --> 00:05:55,481 D'accord. 38 00:06:02,071 --> 00:06:03,572 Donnez-moi le pansement. 39 00:06:04,657 --> 00:06:05,741 Le pansement. 40 00:06:06,325 --> 00:06:07,743 Désolée. Je vais le chercher. 41 00:06:29,181 --> 00:06:31,058 Allô ? Oui, professeur. 42 00:06:31,142 --> 00:06:33,310 Je suis allée le voir ce matin. 43 00:06:33,394 --> 00:06:35,938 Il avait l'air mal-en-point. 44 00:06:36,021 --> 00:06:37,148 La plaie était infectée. 45 00:06:37,231 --> 00:06:42,236 Il avait une forte fièvre et son taux de CRP était entre cinq et dix. 46 00:06:42,319 --> 00:06:43,904 On a fait un scanner. 47 00:06:43,988 --> 00:06:46,907 J'y ai jeté un œil, et ce n'est pas rassurant. 48 00:06:46,991 --> 00:06:50,411 Vous parliez d'endocytose, alors j'ai préféré 49 00:06:50,494 --> 00:06:51,704 opérer directement. 50 00:06:51,787 --> 00:06:54,707 L'opération est prévue pour cet après-midi. 51 00:06:55,875 --> 00:06:56,709 Capitaine. 52 00:06:57,877 --> 00:06:58,836 Vous allez bien ? 53 00:07:00,838 --> 00:07:01,672 Bonjour. 54 00:07:02,673 --> 00:07:04,008 J'ai failli y rester. 55 00:07:05,551 --> 00:07:07,887 - Vous voulez de l'eau ? - Non, merci. 56 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 L'inspectrice Oh… 57 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 On l'a arrêtée. 58 00:07:15,060 --> 00:07:17,521 C'est elle qui vous a poignardé ? Elle est à l'hôpital… 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,522 Pil-do. 60 00:07:20,691 --> 00:07:21,567 Oui ? 61 00:07:28,324 --> 00:07:29,158 Dong-hun Yoon… 62 00:07:31,202 --> 00:07:32,495 Vous le connaissez ? 63 00:07:33,746 --> 00:07:35,164 Le Dong-hun Yoon de Dongcheon 64 00:07:36,332 --> 00:07:37,958 assassiné il y a cinq ans ? 65 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Oui. 66 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 L'inspectrice Oh… 67 00:07:42,838 --> 00:07:44,507 c'est sa fille. 68 00:07:59,271 --> 00:08:02,233 Le vrai nom de Dong-hun Yoon était Song Joon-su. 69 00:08:04,735 --> 00:08:05,569 Attendez. 70 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 Vous parlez de l'inspecteur des stups décédé… 71 00:08:13,202 --> 00:08:14,662 C'était un flic infiltré. 72 00:08:17,498 --> 00:08:19,500 Je lui ai fait infiltrer Dongcheon. 73 00:08:24,797 --> 00:08:28,175 Je pense qu'il serait préférable de la programmer pour cet après-midi. 74 00:08:28,259 --> 00:08:31,136 L'opération est confirmée, donc. 75 00:08:31,220 --> 00:08:32,388 Oui. 76 00:08:33,556 --> 00:08:35,849 Ne vous inquiétez pas. 77 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Si ça peut vous rassurer, 78 00:08:37,601 --> 00:08:39,728 j'ai presque terminé. 79 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Dès que je serai disponible, j'irai le voir. 80 00:08:43,899 --> 00:08:45,276 Oui. 81 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 HÔPITAL DE LA POLICE NATIONALE 82 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 C'est Jung Tae-ju qui m'a poignardé. 83 00:08:54,326 --> 00:08:55,953 Je l'ai ramené chez lui, hier soir. 84 00:08:56,453 --> 00:08:58,789 Il semblait tendu. Je lui ai proposé de rester, mais… 85 00:09:00,916 --> 00:09:02,334 Ce n'est pas votre faute. 86 00:09:05,713 --> 00:09:06,839 C'était Gang-jae, alors. 87 00:09:07,965 --> 00:09:09,508 Celui que tu voulais attraper. 88 00:09:11,844 --> 00:09:14,221 Tu fais ça à cause de ton père ? 89 00:09:16,557 --> 00:09:17,725 Ji-woo 90 00:09:18,809 --> 00:09:21,895 a rejoint le tueur de son père pour se venger. 91 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 Choi Mu-jin l'a manipulée. 92 00:09:31,655 --> 00:09:32,865 Si je te dis tout, 93 00:09:34,992 --> 00:09:36,410 tu me croiras ? 94 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Pil-do. 95 00:09:41,915 --> 00:09:43,083 Merci pour tout. 96 00:09:52,134 --> 00:09:53,469 Terminez, s'il vous plaît. 97 00:09:53,552 --> 00:09:54,386 Entendu. 98 00:09:58,599 --> 00:10:00,559 - Vous avez fini ? - Elle va bientôt sortir. 99 00:10:00,643 --> 00:10:01,560 Merci. 100 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 Passez par la porte latérale et descendez au niveau B2. 101 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 Ma voiture vous attend. 102 00:10:31,590 --> 00:10:32,675 Ça me va. 103 00:10:33,634 --> 00:10:35,010 Je voulais t'en mettre une. 104 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 - Allô ? - Pil-do. 105 00:10:59,910 --> 00:11:01,412 Hye-jin s'est enfuie. 106 00:12:19,031 --> 00:12:20,199 Song Ji-woo ! 107 00:12:27,581 --> 00:12:29,374 Lâche-moi ! 108 00:12:30,876 --> 00:12:31,835 Song Ji-woo. 109 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 C'est bien ton nom ? 110 00:12:38,717 --> 00:12:39,843 Que comptes-tu faire ? 111 00:12:41,803 --> 00:12:43,222 Tu vas retrouver Choi Mu-jin ? 112 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 Le capitaine m'a tout dit. 113 00:12:48,352 --> 00:12:49,520 Tu l'as laissé partir 114 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 pour pouvoir le tuer toi-même ? 115 00:12:53,524 --> 00:12:55,067 Exactement, alors écarte-toi. 116 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Non. 117 00:12:59,947 --> 00:13:00,989 Je t'en empêcherai. 118 00:13:07,579 --> 00:13:08,664 Lâche-moi ! 119 00:13:08,747 --> 00:13:09,831 Ça suffit ! 120 00:13:09,915 --> 00:13:11,041 Lâche-moi ! 121 00:13:13,335 --> 00:13:14,795 Tu sais tout, maintenant. 122 00:13:14,878 --> 00:13:16,672 Tu sais pourquoi je fais ça ! 123 00:13:18,757 --> 00:13:19,967 Oui. 124 00:13:21,426 --> 00:13:22,970 C'est pour ça que je t'en empêche. 125 00:13:23,720 --> 00:13:24,972 Non, tu ignores 126 00:13:25,764 --> 00:13:27,266 comment j'en suis arrivée là. 127 00:13:29,935 --> 00:13:33,146 J'ai sacrifié mon avenir et mon nom pour attraper le tueur de mon père. 128 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 Il m'a dupée et fait de moi une meurtrière. 129 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 Si je ne le tue pas, ma vie n'aura aucun sens. 130 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 C'est tout ce que vaut ta vie ? 131 00:13:52,749 --> 00:13:54,167 Ne t'en mêle pas. 132 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 Je refuse de te laisser foncer vers une mort certaine. 133 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 Même si tu le tues, tu seras complètement détruite. 134 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 Tu ne comprends pas ? 135 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 Je m'en fiche. Détache-moi. 136 00:14:12,936 --> 00:14:13,979 Pas moi. 137 00:14:16,481 --> 00:14:18,191 Détache-moi ! 138 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 Détache-moi ! 139 00:14:43,175 --> 00:14:44,009 Monte. 140 00:14:50,182 --> 00:14:54,144 Attrapez-les ! Poursuivez-les ! Arrêtez ! 141 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Accroche-toi. 142 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 On l'a perdue. 143 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 Un inspecteur l'a emmenée et ils ont disparu. 144 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 On arrive plus tôt que prévu. 145 00:18:26,022 --> 00:18:27,023 Comme promis, 146 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 nous voilà à la plage. 147 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 Un ami qui adore le surf loue cet endroit à l'année. 148 00:19:50,732 --> 00:19:51,858 Fais voir tes blessures. 149 00:19:53,109 --> 00:19:54,152 Je vais bien. 150 00:19:59,699 --> 00:20:01,159 Ne me fais pas suer. 151 00:20:06,623 --> 00:20:07,499 Assieds-toi. 152 00:20:39,823 --> 00:20:42,284 Après la mort de ma sœur, je ne pensais qu'à me venger. 153 00:20:45,787 --> 00:20:48,039 J'étais déterminé à tuer ce fumier 154 00:20:49,749 --> 00:20:50,792 si je le trouvais. 155 00:21:05,098 --> 00:21:06,516 Chaque nuit, je rêvais 156 00:21:08,018 --> 00:21:09,686 de poignarder ce salaud sans visage. 157 00:21:12,772 --> 00:21:14,190 Très vite, 158 00:21:15,066 --> 00:21:16,151 mon visage a changé. 159 00:21:22,741 --> 00:21:25,535 Comme un meurtrier consumé par la rage. 160 00:21:32,042 --> 00:21:32,876 Je… 161 00:21:37,881 --> 00:21:39,382 me poignardais moi-même. 162 00:21:46,306 --> 00:21:47,891 Arrête de te détruire. 163 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 Ne bouge pas. 164 00:22:31,976 --> 00:22:33,895 Arrête de lutter toute seule. 165 00:22:36,898 --> 00:22:38,399 Tu peux compter sur moi. 166 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 Choi Mu-jin m'a tatouée sur la poitrine. 167 00:26:03,271 --> 00:26:04,731 Et j'ai brûlé le tatouage. 168 00:26:16,826 --> 00:26:19,412 Toi et moi avons choisi des chemins différents. 169 00:26:29,047 --> 00:26:30,089 Attrapons Choi Mu-jin. 170 00:26:31,799 --> 00:26:32,800 Ensemble. 171 00:26:38,598 --> 00:26:40,099 C'est ce que ton père voulait. 172 00:26:41,017 --> 00:26:43,102 Le faire passer devant le juge, et non le tuer. 173 00:26:48,983 --> 00:26:52,153 Il le voulait tellement qu'il était prêt à sacrifier sa vie. 174 00:26:54,864 --> 00:26:56,282 Et c'est toi qui le feras. 175 00:27:27,688 --> 00:27:31,984 RESTAURANT BOW 176 00:27:32,068 --> 00:27:33,653 - Monsieur. - Tae-ju ! 177 00:27:34,278 --> 00:27:36,072 - Où sont les garçons ? - Pas encore là. 178 00:27:36,906 --> 00:27:37,824 Bonjour. 179 00:27:38,783 --> 00:27:40,743 Poitrine de porc 180 00:27:44,247 --> 00:27:45,456 Désolé, Min-jae ! 181 00:27:45,540 --> 00:27:46,999 Dégage. 182 00:27:48,167 --> 00:27:50,586 Allez, rentre faire tes devoirs. 183 00:27:51,087 --> 00:27:53,589 - Quoi ? - Je veux faire partie de Dongcheon. 184 00:27:53,673 --> 00:27:55,049 Prends ton sac et va-t'en. 185 00:27:55,133 --> 00:27:56,926 - Tu es en quelle classe ? - Du vent. 186 00:27:57,009 --> 00:27:58,678 - Laisse-le parler. - Quoi ? 187 00:27:59,345 --> 00:28:00,763 Comment ça ? C'est un gamin. 188 00:28:00,847 --> 00:28:02,390 Pourquoi veux-tu nous rejoindre ? 189 00:28:03,891 --> 00:28:04,767 Eh bien… 190 00:28:05,476 --> 00:28:07,103 Je veux être cool comme vous. 191 00:28:08,271 --> 00:28:09,439 Bon sang. 192 00:28:09,522 --> 00:28:10,523 Tu es malin ? 193 00:28:11,482 --> 00:28:12,650 Oui. 194 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 Allez, rentre chez toi. 195 00:28:15,111 --> 00:28:16,070 Je suis sérieux. 196 00:28:16,154 --> 00:28:19,824 - Tu regardes trop de films. - Acceptez-moi. Je serai à la hauteur. 197 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 Viens ici. 198 00:28:49,103 --> 00:28:51,272 Patron. Dong-hun… 199 00:29:17,632 --> 00:29:18,466 Papa. 200 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 Papa ! 201 00:29:27,600 --> 00:29:28,434 Papa. 202 00:29:30,102 --> 00:29:31,020 Papa ! 203 00:29:33,147 --> 00:29:34,357 Ji-woo, ne sors pas ! 204 00:29:35,107 --> 00:29:36,234 Ne sors pas. 205 00:29:37,276 --> 00:29:38,611 Ouvre la porte ! 206 00:29:40,947 --> 00:29:41,948 Je… 207 00:29:43,324 --> 00:29:44,575 n'ai jamais… 208 00:29:47,203 --> 00:29:49,789 trahi quelqu'un qui me faisait confiance. 209 00:29:52,124 --> 00:29:54,961 Pourquoi me trahit-on sans arrêt ? 210 00:30:01,884 --> 00:30:02,802 Au moins… 211 00:30:04,387 --> 00:30:06,681 Elle a une raison de me tuer. 212 00:30:10,017 --> 00:30:11,227 Voilà pourquoi… 213 00:30:13,104 --> 00:30:14,397 Voilà pourquoi… 214 00:30:16,023 --> 00:30:17,567 elle aurait dû venir me trouver. 215 00:30:26,242 --> 00:30:27,994 Pas vrai, Dong-hun ? 216 00:30:29,704 --> 00:30:31,080 Elle aurait dû venir. 217 00:30:35,084 --> 00:30:36,836 Elle aurait dû venir me trouver. 218 00:30:38,880 --> 00:30:40,673 La police a demandé un mandat d'arrêt. 219 00:30:41,591 --> 00:30:42,717 Vous devez fuir. 220 00:30:43,426 --> 00:30:46,178 Ils disent avoir un témoin solide. C'est sûrement Oh. 221 00:30:46,971 --> 00:30:47,930 Il faut partir. 222 00:30:53,227 --> 00:30:55,855 Vous avez dit qu'elle viendrait vous tuer. 223 00:30:56,856 --> 00:30:57,857 Exactement. 224 00:30:58,900 --> 00:31:00,735 Elle aurait dû venir me trouver. 225 00:31:03,070 --> 00:31:04,280 Elle aurait dû 226 00:31:05,489 --> 00:31:06,616 venir me trouver ! 227 00:31:10,161 --> 00:31:12,079 Retourner à la police serait une trahison. 228 00:31:17,460 --> 00:31:18,294 Monsieur. 229 00:31:26,594 --> 00:31:29,180 Depuis que je l'ai sauvée de la rue, 230 00:31:29,263 --> 00:31:30,431 sa vie m'appartient. 231 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 Vous devez arrêter… 232 00:31:32,975 --> 00:31:34,435 Non ! 233 00:31:36,646 --> 00:31:38,022 Je ne peux pas arrêter. 234 00:31:39,774 --> 00:31:42,026 Je ne peux pas arrêter en cours de route. 235 00:31:46,489 --> 00:31:48,866 L'un de nous deux devra mourir. 236 00:31:51,911 --> 00:31:53,245 On meurt… 237 00:31:56,707 --> 00:31:58,000 ou on tue. 238 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Alors, allez-vous-en. 239 00:32:04,507 --> 00:32:05,675 Allez-vous-en ! 240 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 Ji-woo. 241 00:33:23,294 --> 00:33:24,837 Sois heureuse 242 00:33:26,005 --> 00:33:28,966 et profite de la vie même si je ne suis pas là. 243 00:34:37,326 --> 00:34:38,786 Tu croyais que j'étais partie ? 244 00:34:40,621 --> 00:34:41,455 J'ai eu peur. 245 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 N'aie pas peur. 246 00:34:44,959 --> 00:34:46,335 On est flics. 247 00:34:55,386 --> 00:34:56,470 Allons-y. 248 00:35:34,383 --> 00:35:35,551 On va où ? 249 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 Loin d'ici. 250 00:35:38,846 --> 00:35:40,431 Dongcheon, c'est fini. 251 00:35:41,140 --> 00:35:42,057 Oui, madame. 252 00:36:02,119 --> 00:36:04,788 POLICE 253 00:36:13,964 --> 00:36:15,132 Ça va être très dur. 254 00:36:16,508 --> 00:36:18,802 Le monde entier va te condamner. 255 00:36:20,179 --> 00:36:21,889 Et tu seras incarcérée. 256 00:36:26,769 --> 00:36:27,645 Je sais. 257 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 Je suis prête. 258 00:36:40,407 --> 00:36:41,951 Quoi qu'il arrive, 259 00:36:43,661 --> 00:36:45,120 je serai à tes côtés. 260 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Hé ! 261 00:38:09,872 --> 00:38:11,123 Pil-do ! 262 00:38:12,916 --> 00:38:14,209 Jeon Pil-do ! 263 00:38:18,297 --> 00:38:19,381 Que s'est-il passé ? 264 00:39:02,549 --> 00:39:03,842 Choi Mu-jin. 265 00:39:03,926 --> 00:39:05,177 On peut l'attraper. 266 00:39:40,629 --> 00:39:41,630 Ouvrez la porte. 267 00:39:58,355 --> 00:39:59,356 Hé ! 268 00:40:57,414 --> 00:40:59,625 - Où est cette garce ? - Trouvez-la. 269 00:44:06,061 --> 00:44:07,145 Tu as l'air fatiguée. 270 00:44:08,480 --> 00:44:09,648 C'est supportable. 271 00:44:11,650 --> 00:44:13,360 J'ai assez d'énergie pour vous tuer. 272 00:44:21,785 --> 00:44:23,662 Bien sûr. 273 00:44:29,668 --> 00:44:31,253 Dong-hun était faible. 274 00:44:33,672 --> 00:44:35,799 Il a eu plusieurs occasions de me tuer, 275 00:44:36,717 --> 00:44:38,093 mais il manquait de courage. 276 00:44:41,596 --> 00:44:43,223 Il était né pour être une proie. 277 00:44:53,024 --> 00:44:54,359 Lui-même, 278 00:44:55,318 --> 00:44:56,445 sa fille, 279 00:44:57,737 --> 00:44:58,572 moi… 280 00:45:01,491 --> 00:45:04,578 Si faible qu'il a gâché la vie de son entourage. 281 00:45:11,501 --> 00:45:12,669 Mais tu étais différente. 282 00:45:14,713 --> 00:45:16,173 Tu n'avais pas peur. 283 00:45:20,260 --> 00:45:21,178 Alors pourquoi ? 284 00:45:24,264 --> 00:45:26,433 N'attendais-tu pas ce moment ? 285 00:45:27,809 --> 00:45:28,810 Alors pourquoi ? 286 00:45:30,687 --> 00:45:32,105 Pourquoi avoir hésité ? 287 00:45:54,127 --> 00:45:55,504 C'est vrai, j'ai hésité. 288 00:45:59,508 --> 00:46:01,468 Je voulais retrouver mon humanité. 289 00:46:09,059 --> 00:46:12,062 Vous m'avez demandé si je voulais me venger à n'importe quel prix. 290 00:46:13,271 --> 00:46:15,732 Je n'avais pas compris le vrai sens de cette question. 291 00:46:19,110 --> 00:46:20,111 Mais maintenant, si. 292 00:46:24,074 --> 00:46:26,368 Se venger, c'est accepter de devenir un monstre. 293 00:46:27,577 --> 00:46:28,995 Un monstre comme vous. 294 00:46:42,384 --> 00:46:43,218 En effet. 295 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 Tu me ressembles beaucoup. 296 00:46:51,059 --> 00:46:52,269 Es-tu capable de devenir… 297 00:46:55,438 --> 00:46:56,439 un monstre ? 298 00:47:00,443 --> 00:47:01,653 Parce que j'ai hésité, 299 00:47:04,489 --> 00:47:07,117 un autre être qui m'était cher est mort. 300 00:47:11,580 --> 00:47:13,248 Quelqu'un qui comprenait ma douleur. 301 00:47:15,333 --> 00:47:17,794 La seule personne sur qui je pouvais compter. 302 00:47:26,761 --> 00:47:27,971 Je vais devenir… 303 00:47:31,433 --> 00:47:32,392 un monstre. 304 00:47:36,855 --> 00:47:40,483 Et je vous regarderai de près quand vous rendrez votre dernier souffle. 305 00:48:16,311 --> 00:48:17,812 Tu peux me tuer comme ça ? 306 00:48:22,734 --> 00:48:23,693 Bien. 307 00:49:32,095 --> 00:49:33,138 Relève-toi. 308 00:49:34,764 --> 00:49:35,640 C'est bien. 309 00:49:45,567 --> 00:49:46,526 Debout ! 310 00:49:49,904 --> 00:49:51,197 Poignarde-moi ! 311 00:49:56,411 --> 00:49:57,328 Encore. 312 00:49:58,997 --> 00:50:00,081 Voilà. 313 00:50:00,999 --> 00:50:02,125 Comme ça. 314 00:50:04,419 --> 00:50:05,754 Tu dois te relever. 315 00:50:10,300 --> 00:50:13,219 Ce sera toi ou moi. 316 00:51:02,268 --> 00:51:03,394 Les tempes. 317 00:51:05,688 --> 00:51:06,731 La lèvre supérieure. 318 00:51:09,108 --> 00:51:10,068 Le menton. 319 00:51:11,486 --> 00:51:12,445 Le plexus solaire. 320 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 Poignarde-moi. 321 00:51:19,369 --> 00:51:20,411 Poignarde-moi. 322 00:51:23,164 --> 00:51:24,290 Poignarde-moi ! 323 00:51:27,335 --> 00:51:28,253 Poignarde-moi ! 324 00:51:39,264 --> 00:51:40,640 C'est fini pour toi. 325 00:51:45,311 --> 00:51:46,187 Accepte-le. 326 00:51:47,981 --> 00:51:48,857 Tu es incapable 327 00:51:49,941 --> 00:51:51,192 de devenir un monstre. 328 00:54:30,059 --> 00:54:33,938 DÉFUNT KIM JEON-GA 329 00:55:00,798 --> 00:55:03,926 POUR PAPA SONG JI-WOO 330 00:55:08,139 --> 00:55:13,144 CAVEAU FAMILIAL SONG JOON-SU ET KIM JEON-GA 331 00:55:50,264 --> 00:55:56,229 CAVEAU FAMILIAL JEON PIL-DO, JEON DA-EUN 332 00:57:08,301 --> 00:57:13,306 Sous-titres : Pauline Schnoebelen