1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:35,078 --> 00:00:36,162 Wie heißt du? 3 00:00:43,836 --> 00:00:45,588 Wie heißt du wirklich? 4 00:01:04,774 --> 00:01:06,150 Geben Sie ihr meine Nachricht. 5 00:01:40,726 --> 00:01:42,103 Ich brauche keinen Anwalt. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,275 Ich will Sie nicht vertreten. 7 00:01:51,195 --> 00:01:53,406 Hr. Choi bat mich, eine Nachricht zu überbringen. 8 00:01:57,285 --> 00:01:59,412 Ich lasse dich nicht ins Gefängnis gehen. 9 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Komm zu mir. 10 00:02:15,261 --> 00:02:16,429 Sie wurden verletzt. 11 00:02:23,394 --> 00:02:25,271 Meine Mandantin braucht ärztliche Hilfe. 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,230 Ärztliche Hilfe? 13 00:02:27,148 --> 00:02:29,942 Unser Hauptkommissar ist immer noch bewusstlos. 14 00:02:30,610 --> 00:02:32,361 Muss ich Beschwerde einreichen? 15 00:02:32,445 --> 00:02:34,739 Sorgen Sie sich statt um sie lieber um sich selbst. 16 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 Bereiten Sie der Sache ein Ende. 17 00:02:38,701 --> 00:02:42,246 Bringen Sie mir Infos gegen Dongcheon, dann beantragen wir Strafmilderung. 18 00:02:42,330 --> 00:02:45,458 Die Presse scheint sich dafür zu interessieren, was hier passiert ist. 19 00:02:47,043 --> 00:02:50,713 Wenn wir sagen, Dongcheon hatte einen Maulwurf in der Drogenfahndung, 20 00:02:51,505 --> 00:02:52,965 wäre das eine Schlagzeile wert. 21 00:03:10,149 --> 00:03:11,567 POLIZEIBEHÖRDE INCHANG 22 00:03:38,678 --> 00:03:40,221 Sie ist unterwegs ins Krankenhaus. 23 00:03:46,102 --> 00:03:46,936 Bringt sie mir. 24 00:03:48,354 --> 00:03:49,313 -Jawohl. -Jawohl. 25 00:04:46,537 --> 00:04:53,502 STATION 15 26 00:04:58,174 --> 00:04:59,133 Hr. Hauptkommissar? 27 00:05:00,134 --> 00:05:01,093 Pildo. 28 00:05:04,305 --> 00:05:06,057 Ich bin im Krankenhaus. Bin gleich da. 29 00:05:07,016 --> 00:05:08,642 -Ist er wach? -Ja. 30 00:05:08,726 --> 00:05:10,061 -Ich bin gleich zurück. -Klar. 31 00:05:10,144 --> 00:05:10,978 Ok. 32 00:05:19,445 --> 00:05:20,488 Halten Sie durch. 33 00:05:20,571 --> 00:05:21,822 Bitte. 34 00:05:22,823 --> 00:05:23,657 Schnitt. 35 00:05:29,914 --> 00:05:30,915 Helfen Sie mir. 36 00:05:52,436 --> 00:05:53,813 Bitte hier schneiden. 37 00:05:54,605 --> 00:05:55,481 Ok. 38 00:06:02,071 --> 00:06:03,572 Geben Sie mir die Mullbinde. 39 00:06:04,657 --> 00:06:05,741 Die Binde. 40 00:06:06,325 --> 00:06:07,618 Tut mir leid. Ich hole sie. 41 00:06:29,181 --> 00:06:31,058 Hallo? Ja, Professor. 42 00:06:31,142 --> 00:06:33,310 Ich sah heute Morgen nach ihm. 43 00:06:33,394 --> 00:06:35,938 Er sah wirklich übel aus. 44 00:06:36,021 --> 00:06:37,148 Er hatte eine Sepsis, 45 00:06:37,231 --> 00:06:42,236 mit hohem Fieber und einem CRP-Wert zwischen fünf und zehn. 46 00:06:42,319 --> 00:06:43,904 Wir machten einen CT-Scan. 47 00:06:43,988 --> 00:06:46,907 Ich habe es mir angesehen, es sah sehr schlecht aus. 48 00:06:46,991 --> 00:06:50,411 Wie Sie sagten, es könnte Endozytose sein, ich dachte mir, es wäre besser, 49 00:06:50,494 --> 00:06:51,704 gleich zu operieren. 50 00:06:51,787 --> 00:06:54,707 Ich habe die Operation für den Nachmittag angesetzt. 51 00:06:55,875 --> 00:06:56,834 Hr. Hauptkommissar. 52 00:06:57,877 --> 00:06:58,836 Alles in Ordnung? 53 00:07:00,838 --> 00:07:01,672 Hey. 54 00:07:02,673 --> 00:07:04,008 Fast wäre ich draufgegangen. 55 00:07:05,551 --> 00:07:07,887 -Möchten Sie etwas trinken? -Es geht schon. 56 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 Inspektor Oh… 57 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 Wir haben sie. 58 00:07:15,060 --> 00:07:17,521 Sie hat Sie angegriffen, oder? Sie ist im Krankenhaus… 59 00:07:17,605 --> 00:07:18,522 Pildo. 60 00:07:20,691 --> 00:07:21,567 Ja? 61 00:07:28,324 --> 00:07:29,158 Der Name… 62 00:07:31,076 --> 00:07:32,495 …Yoon Donghoon sagt Ihnen was? 63 00:07:33,746 --> 00:07:35,164 Yoon Donghoon von Dongcheon, 64 00:07:36,332 --> 00:07:37,958 der vor fünf Jahren ermordet wurde? 65 00:07:38,042 --> 00:07:38,876 Ja. 66 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 Inspektor Oh ist… 67 00:07:42,838 --> 00:07:44,507 …Yoon Donghoons Tochter. 68 00:07:59,271 --> 00:08:02,233 Yoon Donghoons echter Name war Song Joonsu. 69 00:08:04,735 --> 00:08:05,569 Moment mal. 70 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 Sie meinen, der Drogenfahnder, der umgekommen ist… 71 00:08:13,202 --> 00:08:14,662 Er war verdeckter Ermittler. 72 00:08:17,498 --> 00:08:19,500 Ich habe ihn zu Dongcheon geschickt. 73 00:08:24,797 --> 00:08:28,175 Es wäre am besten, einen Termin für heute Nachmittag zu machen. 74 00:08:28,259 --> 00:08:31,136 Er wird heute Nachmittag operiert. 75 00:08:31,220 --> 00:08:32,388 Ja. 76 00:08:33,556 --> 00:08:35,849 Seien Sie unbesorgt. 77 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 Also, nur für den Fall… 78 00:08:37,601 --> 00:08:39,728 Ich bin hier fast fertig. 79 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Wenn ich fertig bin, sehe ich noch mal nach ihm. 80 00:08:43,899 --> 00:08:45,943 Ja. 81 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 NATIONALES POLIZEIKRANKENHAUS 82 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 Es war Jung Taeju, der mich angegriffen hat. 83 00:08:54,326 --> 00:08:55,828 Ich brachte ihn gestern heim. 84 00:08:56,579 --> 00:08:59,206 Er wirkte nervös, also bot ich an, bei ihm zu bleiben… 85 00:09:00,916 --> 00:09:02,334 Es war nicht deine Schuld. 86 00:09:05,838 --> 00:09:06,839 Also war es Gangjae. 87 00:09:07,965 --> 00:09:09,508 Der Kerl, den du fangen wolltest. 88 00:09:11,844 --> 00:09:14,221 Du machst das wegen deines Vaters, oder? 89 00:09:16,557 --> 00:09:17,725 Jiwoo 90 00:09:18,809 --> 00:09:21,895 schloss sich dem Mörder ihres Vaters an, um Rache nehmen zu können. 91 00:09:25,149 --> 00:09:27,109 Choi Mujin hat sie getäuscht. 92 00:09:31,655 --> 00:09:32,865 Würdest du mir glauben, 93 00:09:34,992 --> 00:09:36,410 wenn ich dir alles erzähle? 94 00:09:38,329 --> 00:09:39,163 Pildo. 95 00:09:41,915 --> 00:09:43,083 Danke für alles. 96 00:09:52,134 --> 00:09:53,469 Machen Sie hier fertig. 97 00:09:53,552 --> 00:09:54,386 Ok. 98 00:09:58,599 --> 00:10:00,559 -Sind Sie fertig? -Sie kommt gleich raus. 99 00:10:00,643 --> 00:10:01,560 Danke. 100 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 Nehmen Sie die Seitentür und dann runter bis B2. 101 00:10:11,987 --> 00:10:13,364 Da steht mein Auto. 102 00:10:31,590 --> 00:10:32,675 Soll mir recht sein. 103 00:10:33,509 --> 00:10:35,010 Ich wollte dir eh eine reinhauen. 104 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 -Hallo? -Pildo. 105 00:10:59,910 --> 00:11:01,412 Hyejin ist entkommen. 106 00:12:19,031 --> 00:12:20,199 Song Jiwoo! 107 00:12:27,581 --> 00:12:29,374 Lass los! 108 00:12:30,876 --> 00:12:31,835 Song Jiwoo. 109 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 So heißt du doch, oder? 110 00:12:38,717 --> 00:12:39,843 Was hast du vor? 111 00:12:41,929 --> 00:12:43,222 Gehst du zu Choi Mujin? 112 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 Cha hat mir alles erzählt. 113 00:12:48,352 --> 00:12:49,394 Hast du ihn befreit, 114 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 damit du ihn selbst töten kannst? 115 00:12:53,524 --> 00:12:55,067 Genau, also geh mir aus dem Weg. 116 00:12:58,445 --> 00:12:59,279 Nein. 117 00:12:59,821 --> 00:13:00,989 Ich werde dich aufhalten. 118 00:13:07,579 --> 00:13:08,664 Lass los! 119 00:13:08,747 --> 00:13:09,831 Es reicht! 120 00:13:09,915 --> 00:13:11,041 Lass mich! 121 00:13:13,335 --> 00:13:14,795 Du weißt jetzt alles. 122 00:13:14,878 --> 00:13:16,672 Du weißt doch, warum ich das tue! 123 00:13:18,757 --> 00:13:19,967 Ja. 124 00:13:21,552 --> 00:13:22,844 Darum halte ich dich auf. 125 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Du hast keine Ahnung, was ich 126 00:13:25,764 --> 00:13:27,266 tun musste, um so weit zu kommen. 127 00:13:30,060 --> 00:13:33,146 Ich opferte Namen und Zukunft, um den Mörder meines Vaters zu fangen. 128 00:13:34,940 --> 00:13:37,317 Aber er täuschte mich, und ich habe jemanden getötet. 129 00:13:38,402 --> 00:13:40,779 Wenn ich ihn nicht töte. war mein Leben sinnlos. 130 00:13:48,412 --> 00:13:50,414 Ist dein Leben nicht mehr wert? 131 00:13:52,749 --> 00:13:54,167 Halt dich da raus und hau ab. 132 00:14:02,134 --> 00:14:04,761 Wie könnte ich das, wenn du in den sicheren Tod fährst? 133 00:14:06,138 --> 00:14:08,682 Selbst wenn du ihn tötest, wird es dich zerstören. 134 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 Kapierst du das nicht? 135 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 Das ist mir egal. Mach mich los. 136 00:14:12,936 --> 00:14:13,979 Mir aber nicht. 137 00:14:16,481 --> 00:14:18,191 Mach mich los! 138 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 Mach mich los! 139 00:14:43,175 --> 00:14:44,009 Steig ein. 140 00:14:50,182 --> 00:14:54,144 Schnappt sie euch! Hinterher! Halt! 141 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Halt dich fest. 142 00:16:30,991 --> 00:16:31,950 Sie ist weg. 143 00:16:32,826 --> 00:16:34,995 Ein anderer Polizist ist mit ihr abgehauen. 144 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 Früher als gedacht. 145 00:18:25,897 --> 00:18:27,149 Ich sagte doch, irgendwann 146 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 fahren wir zum Strand. 147 00:19:12,694 --> 00:19:15,906 Ein Freund von mir, der gerne surft, hat diese Wohnung gemietet. 148 00:19:50,607 --> 00:19:51,816 Lass mal die Wunde sehen. 149 00:19:53,109 --> 00:19:54,152 Es geht schon. 150 00:19:59,699 --> 00:20:01,159 Mach mich nicht wütend. 151 00:20:06,623 --> 00:20:07,499 Setz dich. 152 00:20:39,990 --> 00:20:42,784 Seit meine Schwester starb, trug ich immer ein Messer bei mir. 153 00:20:45,787 --> 00:20:48,039 Ich war entschlossen, den Bastard zu töten, 154 00:20:49,749 --> 00:20:50,792 sollte ich ihn finden. 155 00:21:05,098 --> 00:21:06,516 Jede Nacht träumte ich davon, 156 00:21:08,059 --> 00:21:09,561 den unbekannten Bastard zu töten. 157 00:21:12,772 --> 00:21:14,190 Mit der Zeit veränderte sich 158 00:21:15,066 --> 00:21:16,151 mein Gesicht. 159 00:21:22,741 --> 00:21:25,535 Wie ein Mörder, der von Hass zerfressen wird. 160 00:21:32,042 --> 00:21:32,876 Ich… 161 00:21:37,881 --> 00:21:39,382 …habe mir selbst wehgetan. 162 00:21:46,306 --> 00:21:47,891 Hör auf, dich selbst zu zerstören. 163 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 Halt still. 164 00:22:31,976 --> 00:22:33,895 Du musst nicht mehr allein kämpfen. 165 00:22:36,773 --> 00:22:38,399 Du kannst dich auf mich verlassen. 166 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 Choi Mujin ließ meine Brust tätowieren. 167 00:26:03,271 --> 00:26:04,731 Und ich habe es ausgebrannt. 168 00:26:16,826 --> 00:26:19,412 Du und ich haben uns für andere Wege entschieden. 169 00:26:28,921 --> 00:26:30,089 Holen wir uns Choi Mujin. 170 00:26:31,799 --> 00:26:32,800 Zusammen. 171 00:26:38,598 --> 00:26:40,099 Dein Vater hätte es so gewollt. 172 00:26:41,017 --> 00:26:43,102 Ihn vor Gericht bringen, anstatt ihn zu töten. 173 00:26:48,983 --> 00:26:52,153 Dein Vater war bereit, dafür sein Leben zu opfern. 174 00:26:54,864 --> 00:26:56,282 Und dir wird es gelingen. 175 00:27:27,688 --> 00:27:31,984 RESTAURANT BOW 176 00:27:32,068 --> 00:27:33,653 -Boss. -Taeju! 177 00:27:34,278 --> 00:27:36,030 -Wo sind die Jungs? -Noch nicht hier. 178 00:27:36,906 --> 00:27:37,824 Hallo. 179 00:27:38,783 --> 00:27:40,743 Schweinebauch 180 00:27:44,247 --> 00:27:45,456 Tut uns leid, Minjae! 181 00:27:45,540 --> 00:27:46,999 He, verzieh dich. 182 00:27:48,167 --> 00:27:50,586 He. Geh nach Hause und lern für die Schule. 183 00:27:51,087 --> 00:27:53,589 -Was? -Ich will Dongcheon beitreten. 184 00:27:53,673 --> 00:27:55,091 -He. -Nimm dein Zeug und geh. 185 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 -In welche Klasse gehst du? -Nimm das und geh. 186 00:27:57,301 --> 00:27:58,678 -Lass ihn reden. -Was? 187 00:27:59,345 --> 00:28:00,888 Was redest du? Er ist ein Kind. 188 00:28:00,972 --> 00:28:02,265 Warum willst du beitreten? 189 00:28:03,891 --> 00:28:04,767 Na ja… 190 00:28:05,476 --> 00:28:07,103 Ich will so cool sein wie ihr. 191 00:28:08,271 --> 00:28:09,439 Meine Güte. 192 00:28:09,522 --> 00:28:10,523 Bist du schlau? 193 00:28:11,482 --> 00:28:12,650 Ja, das bin ich. 194 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 He. Geh heim und lerne für die Schule. 195 00:28:15,111 --> 00:28:16,070 Ich meine es ernst. 196 00:28:16,154 --> 00:28:19,824 -Du hast zu viele Filme geschaut. -Bitte, ich weiß, dass ich das kann. 197 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 Komm her. 198 00:28:49,103 --> 00:28:51,272 Boss. Donghoon… 199 00:29:17,632 --> 00:29:18,466 Papa. 200 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 Papa! 201 00:29:27,600 --> 00:29:28,434 Papa. 202 00:29:30,102 --> 00:29:31,020 Papa! 203 00:29:33,147 --> 00:29:34,357 Jiwoo, komm nicht raus! 204 00:29:35,107 --> 00:29:36,234 Komm nicht raus. 205 00:29:37,276 --> 00:29:38,611 Mach die Tür auf! 206 00:29:40,947 --> 00:29:41,948 Ich… 207 00:29:43,324 --> 00:29:44,575 Ich habe nie… 208 00:29:47,203 --> 00:29:49,789 …jemanden verraten, der mir vertraut hat. 209 00:29:52,124 --> 00:29:54,961 Warum werde ich immer verraten? 210 00:30:01,884 --> 00:30:02,802 Sie hat wenigstens 211 00:30:04,387 --> 00:30:06,681 einen Grund, mich zu töten. 212 00:30:10,017 --> 00:30:11,227 Darum… 213 00:30:13,104 --> 00:30:14,397 Darum… 214 00:30:16,148 --> 00:30:17,441 …sollte sie zu mir kommen. 215 00:30:26,242 --> 00:30:27,994 Nicht wahr, Donghoon? 216 00:30:29,579 --> 00:30:31,080 Sie hätte zu mir kommen sollen. 217 00:30:35,084 --> 00:30:36,836 Sie hätte zu mir kommen sollen. 218 00:30:38,880 --> 00:30:40,798 Die Polizei hat einen Haftbefehl beantragt. 219 00:30:41,591 --> 00:30:42,717 Sie müssen untertauchen. 220 00:30:43,426 --> 00:30:46,178 Sie sagen, sie hätten einen Zeugen. Vermutlich Inspektor Oh. 221 00:30:46,971 --> 00:30:47,930 Sie sollten fliehen. 222 00:30:53,227 --> 00:30:55,855 Sie sagten, sie wird versuchen, Sie zu töten. 223 00:30:56,856 --> 00:30:57,857 Ganz genau. 224 00:30:58,900 --> 00:31:00,735 Sie hätte zu mir kommen sollen. 225 00:31:03,070 --> 00:31:04,280 Sie hätte 226 00:31:05,489 --> 00:31:06,616 zu mir kommen sollen! 227 00:31:10,036 --> 00:31:12,204 Es ist Verrat, dass sie zurück zur Polizei ging. 228 00:31:17,460 --> 00:31:18,294 Hr. Choi. 229 00:31:26,594 --> 00:31:29,180 Seit ich sie davor rettete, in der Gosse zu verrecken, 230 00:31:29,263 --> 00:31:30,431 gehörte ihr Leben mir. 231 00:31:31,974 --> 00:31:32,892 Sie müssen aufhören… 232 00:31:32,975 --> 00:31:34,435 Nein! 233 00:31:36,646 --> 00:31:38,022 Ich kann nicht aufhören. 234 00:31:39,774 --> 00:31:42,026 Ich kann nicht einfach mittendrin aufhören. 235 00:31:46,489 --> 00:31:48,866 Es endet erst, wenn einer von uns stirbt. 236 00:31:51,911 --> 00:31:53,245 Entweder stirb… 237 00:31:56,707 --> 00:31:58,000 …oder töte. 238 00:32:01,295 --> 00:32:02,421 Gut, hauen Sie ab. 239 00:32:04,507 --> 00:32:05,675 Verschwinden Sie! 240 00:33:20,499 --> 00:33:21,375 Jiwoo. 241 00:33:23,294 --> 00:33:24,837 Auch wenn ich nicht mehr da bin, 242 00:33:26,005 --> 00:33:28,966 sei glücklich und führe ein gutes Leben, ok? 243 00:34:37,326 --> 00:34:38,786 Dachtest du, ich wäre abgehauen? 244 00:34:40,621 --> 00:34:41,872 Ich habe Angst bekommen. 245 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 "Hab keine Angst. 246 00:34:44,959 --> 00:34:46,335 Wir sind Polizisten." 247 00:34:55,386 --> 00:34:56,470 Gehen wir. 248 00:35:15,239 --> 00:35:18,075 LIBER 249 00:35:34,383 --> 00:35:35,551 Wo soll's hingehen? 250 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 Weit weg von hier. 251 00:35:38,846 --> 00:35:40,431 Dongcheon ist erledigt. 252 00:35:41,140 --> 00:35:42,057 Sehr wohl. 253 00:36:02,119 --> 00:36:04,788 POLIZEI 254 00:36:13,964 --> 00:36:15,132 Es wird sehr hart werden. 255 00:36:16,508 --> 00:36:18,802 Die ganze Welt wird dich verurteilen. 256 00:36:20,179 --> 00:36:21,889 Und du kommst ins Gefängnis. 257 00:36:26,769 --> 00:36:27,645 Ich weiß. 258 00:36:31,649 --> 00:36:32,983 Darauf bin ich vorbereitet. 259 00:36:40,407 --> 00:36:41,951 Egal, was mit dir passiert, 260 00:36:43,661 --> 00:36:45,120 ich bleibe an deiner Seite. 261 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 He! 262 00:38:09,872 --> 00:38:11,123 Pildo! 263 00:38:12,916 --> 00:38:14,209 Jeon Pildo! 264 00:38:18,297 --> 00:38:19,381 Was ist passiert? 265 00:39:02,549 --> 00:39:03,842 Choi Mujin. 266 00:39:03,926 --> 00:39:05,177 Wir kriegen ihn. 267 00:39:40,629 --> 00:39:41,630 Macht die Tür auf. 268 00:39:58,355 --> 00:39:59,356 He! 269 00:40:57,414 --> 00:40:59,625 -Wo ist die Schlampe? -Schnell, findet sie. 270 00:44:06,061 --> 00:44:07,145 Du siehst müde aus. 271 00:44:08,480 --> 00:44:09,648 Es geht schon. 272 00:44:11,650 --> 00:44:13,485 Um Sie zu töten reicht es allemal. 273 00:44:21,785 --> 00:44:23,662 Klar. Selbstverständlich. 274 00:44:29,668 --> 00:44:31,253 Donghoon war schwach. 275 00:44:33,672 --> 00:44:35,799 Er hatte oft die Chance, mich zu töten, 276 00:44:36,717 --> 00:44:38,093 aber ihm fehlte der Mut. 277 00:44:41,471 --> 00:44:43,682 Er war dazu bestimmt, Beutetier zu sein. 278 00:44:53,024 --> 00:44:54,359 Sich selbst, 279 00:44:55,318 --> 00:44:56,445 seiner Tochter, 280 00:44:57,737 --> 00:44:58,572 mir… 281 00:45:01,491 --> 00:45:04,578 Er war so schwach, dass er allen um sich herum Unglück brachte. 282 00:45:11,501 --> 00:45:12,669 Aber du warst anders. 283 00:45:14,713 --> 00:45:16,173 Du hast furchtlos gehandelt. 284 00:45:20,260 --> 00:45:21,178 Warum also? 285 00:45:24,139 --> 00:45:26,433 Ist das nicht der Moment, auf den du gewartet hast? 286 00:45:27,809 --> 00:45:28,810 Warum also? 287 00:45:30,687 --> 00:45:32,105 Warum hast du gezögert? 288 00:45:54,127 --> 00:45:55,504 Stimmt, ich habe gezögert. 289 00:45:59,508 --> 00:46:01,468 Weil ich wie ein Mensch leben wollte. 290 00:46:09,184 --> 00:46:12,145 Sie haben mich gefragt, ob ich Rache will, koste es, was es wolle. 291 00:46:13,271 --> 00:46:15,607 Damals verstand ich nicht, was Sie meinten. 292 00:46:19,110 --> 00:46:20,111 Aber jetzt schon. 293 00:46:24,074 --> 00:46:26,368 Der Preis der Rache ist, ein Monster zu werden. 294 00:46:27,577 --> 00:46:28,995 Ein Monster wie Sie. 295 00:46:42,384 --> 00:46:43,218 Das stimmt. 296 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 Du bist mir sehr ähnlich. 297 00:46:51,059 --> 00:46:52,143 Kannst du… 298 00:46:55,438 --> 00:46:56,439 …zum Monster werden? 299 00:47:00,443 --> 00:47:01,653 Weil ich gezögert habe, 300 00:47:04,489 --> 00:47:07,117 ist noch jemand tot, der mir viel bedeutet hat. 301 00:47:11,454 --> 00:47:13,206 Jemand, der meinen Schmerz verstand. 302 00:47:15,333 --> 00:47:17,794 Der einzige Mensch, auf den ich mich verlassen konnte. 303 00:47:26,761 --> 00:47:27,971 Ich werde… 304 00:47:31,433 --> 00:47:32,392 …ein Monster werden. 305 00:47:36,855 --> 00:47:40,483 Und ich werde zusehen, wie Sie Ihren letzten Atemzug tun. 306 00:48:16,311 --> 00:48:17,812 So willst du mich töten? 307 00:48:22,734 --> 00:48:23,693 Gut. 308 00:49:32,095 --> 00:49:33,138 Steh auf. 309 00:49:34,764 --> 00:49:35,640 Genau so. 310 00:49:45,567 --> 00:49:46,526 Steh auf! 311 00:49:49,904 --> 00:49:51,197 Stich zu! 312 00:49:56,411 --> 00:49:57,328 Noch mal. 313 00:49:58,997 --> 00:50:00,081 Genau so. 314 00:50:00,999 --> 00:50:02,125 Genau so. 315 00:50:04,419 --> 00:50:05,754 Du musst aufstehen. 316 00:50:10,300 --> 00:50:13,219 Es endet erst, wenn einer von uns stirbt. 317 00:51:02,268 --> 00:51:03,394 Die Schläfe. 318 00:51:05,688 --> 00:51:06,731 Die Oberlippe. 319 00:51:09,108 --> 00:51:10,068 Das Kinn. 320 00:51:11,486 --> 00:51:12,445 Der Solarplexus. 321 00:51:14,614 --> 00:51:15,698 Erstich mich. 322 00:51:19,369 --> 00:51:20,411 Erstich mich. 323 00:51:23,164 --> 00:51:24,290 Erstich mich! 324 00:51:27,335 --> 00:51:28,253 Erstich mich! 325 00:51:39,264 --> 00:51:40,640 Hier endet dein Weg. 326 00:51:45,311 --> 00:51:46,187 Sieh es ein. 327 00:51:47,981 --> 00:51:48,857 Aus dir 328 00:51:49,941 --> 00:51:51,192 wird kein Monster werden. 329 00:54:30,059 --> 00:54:33,938 VERSTORBENE KIM JEONGA 330 00:55:00,798 --> 00:55:03,926 FÜR PAPA, VON SONG JIWOO 331 00:55:08,139 --> 00:55:13,144 FAMILIENGRAB VON SONG JOONSU UND KIM JEONGA 332 00:55:50,264 --> 00:55:56,229 JEON-FAMILIENGRAB JEON PILDO, JEON DAEUN 333 00:57:07,925 --> 00:57:12,930 Untertitel von: Martin Knuhr