1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 СОН ЧУНСУ 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 Тонхун… Ні. 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 Чунсу не був членом організації. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 СОН ЧУНСУ НАРКОВІДДІЛ ІНЧАНА 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 Він був поліцейським. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 Пільдо. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Як капітан? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Досі оперують. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 Минуло понад чотири години. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 Увечері я привів його додому. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Він нервував, я запропонував залишитися, але… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 Упевнений, за цим стоїть Чхве Муджин, але я не знаю чому. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 Чому капітан? 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 Ми скоро зловимо нападника. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Капітан влучив у нього. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 На місці злочину кров і відбитки пальців. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 Чому ти така бліда? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 Я погано спала. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Алло. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 Запис не вівся? 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 Дістаньте всі відео спостереження поруч. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 Гаразд. Я теж поїду. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 Операція пройшла добре. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 Ми переведемо його до реанімації й стежитимемо за ним. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 Ча Гіхо вижив. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Вибачте. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 Джиу була там. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Можливо, вона дізналася правду. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 Її необхідно вбити. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Капітане. 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 Що ти зробиш, якщо знайдеш покидька, який убив сестру? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 Якщо знайдеш його… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 а доказів немає? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 Ми візьмемо Чхве Муджина… 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 поки Кандже його приголомшив. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Поки заляжте на дно. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 На вас полює поліція за вбивство Кандже. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Вона хоче помститися. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 Нехай мститься. 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 ЧОН ПІЛЬДО 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Іди сюди, мала! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Я тобі казав, 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 що це нерозумно. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 Ти донька зрадника, 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 але казала, що вб'єш винного. 47 00:08:29,134 --> 00:08:29,969 Я дуже тісно 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 співпрацював з Тонхуном. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 У злочинній організації йому було не місце. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Як тобі жити в невіданні нашим пішаком? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Ти вбив мого тата, так? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Я хотів убити його особисто. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 Ти ніколи не бачила справжнього Чхве Муджина. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Він завжди особисто вбиває зрадників. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 Щоб побачити, як вони роблять останній вдих. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Цікаво, як тоді виглядав твій тато. 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 Як ти виглядатимеш, помираючи? 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Дізнаймося. 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 Покидьки, вважаєте себе людьми? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Як щодо… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 тебе? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Ти ще людина? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Ти отримав відео? 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 Так. З усіх вулиць поруч. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 Погляньмо. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Нарковідділ, говорить детектив На Десу. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Так. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 Так, що я раніше просив. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 Так. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Де це? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 Гаразд. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 То, 7-35? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 Гаразд. Дякую. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 Будь ласка, іди першим. 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Підемо одразу за тобою. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 Дякую. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 -Ходімо. -Де? 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 Лікар на пенсії, який живе біля тунелю, 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 три дні тому перев'язав чоловіка за 50 з ножовою раною. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 -Де? -Храм Чонван. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Чхве Муджине. 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Гей. 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 НЕГАЙНО ПРИЇДЬ МИ ВЗЯЛИ ЧХВЕ МУДЖИНА 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 Ви це зробили, так? 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 І капітана Ча Гіхо. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Навіщо ви це зробили? 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 Чому ви здалися? 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Злякалися, що закололи поліцейського? 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Ви вирішили, що все завершено? 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 У світі є різні люди. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Усі вважають, що особливі. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Але якщо уважно придивитися, 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 ти завжди одне з двох. 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Хижак… 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 чи здобич. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 Чи поглинеш, чи тебе поглинуть. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Ча Гіхо був здобиччю, але вдавав, що хижак. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Тож він довго не проживе. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 А ви? 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Ким ви себе вважаєте? 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Ви вбивали, 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 продавали наркотики, 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 робили усілякі гидкі речі. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 І це ваше виправдання? 105 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 Ви мали так жити, бо ви хижак? 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 Сама базова ідея помилкова. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 Повагом подумайте про це в камері. 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 У вас буде чимало часу. 109 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 Чоне. 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Піль. 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 До. 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Гадаєте… 113 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 можете так зі мною вчинити? 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 Пільдо. 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Що замислив той негідник? 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Його чи загнали в кут, чи в нього є якісь козирі. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Тому мерзотнику кінець, щойно капітан отямиться. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 Гей. 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Перепрошую. 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Цього разу він не викрутиться. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Алло. Чому до тебе так важко додзвонитися? 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Як ви його впіймали? 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Він здався. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 Пільдо його допитує щодо справи До Кандже. 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 Я теж зайду. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Чому ви здалися? 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Я… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 Пане. 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 …прийшов довести свою невинність. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Я не заколов До Кандже. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 Я ніколи не наказував убити Ча Гіхо. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Ви на нього покладалися? 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 На крота, якого запустили до нас. 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 Який розповів про камери в готелі 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 і злив подробиці розслідування. Вірного прислужника. 137 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 Хто б це не був, він вам не допоможе. 138 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 Я особисто бачила, як ви зарізали До Кандже. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 І в нас є ніж з вашими відбитками пальців… 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 на всьому ножі. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 Ваше зізнання не потрібне. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,128 ГОЛОВНИЙ ЮРИСТ КАН СУЙОН 143 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 За годину отримаємо ордер. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Вам кінець. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Детективе О. 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Кудись ідете? 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 До машини. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Я там дещо залишила. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 Ти знала, що в нього є кріт? 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 Я його перевіряла, 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 щоб з'ясувати, чи хтось є. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 А кріт є? 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Це лише підозри. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 Я ще його не виявив. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Хутко. У нас чимало роботи. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Пільдо. 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 Дякую за все. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Відповідай на мої дзвінки. 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Якою б не була ситуація, відповідай на мої дзвінки. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 -Пане. -Привіт. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 Ми знайшли. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Що? 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Це машина, яка приїхала й поїхала приблизно тоді, коли на капітана напали. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 Цей позашляховик? 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 -Я перевірю номер. -Гаразд. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Прослідкуй. Подивися, куди він поїде. 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 Що це? 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Вітаю. 169 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 Капітан Ча це просив. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Що це? 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 Він сказав віддати вам, якщо з ним щось трапиться. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 ЗАПИСИ ТЕЛЕФОННИХ ДЗВІНКІВ 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 КАПРАЛ О ХЬОДЖИН З ВІДДІЛУ БОРОТЬБИ З НАРКОТИКАМИ 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 Дякую. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 Прошу. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 ЗБЕРІГАННЯ ДОКАЗІВ 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 Я можу допомогти? 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Я прийшла переглянути докази. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 Гаразд. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 Ви шукаєте докази у справі вбивства До Кандже, так? 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Так, правильно. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 Дідько. Не можу відстежити машину. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 Номер 60K 8640, так? 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Саме так. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 Гадаю, це фальшивий номер. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 Що? 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 ПОЛІЦЕЙСЬКЕ УПРАВЛІННЯ ІНЧАНА СПИСОК ЕКСТРЕНИХ КОНТАКТІВ 188 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 60K 8640 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 Пане. 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 О ХЬОДЖИН, КАПРАЛ 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Будь ласка, поверніть до 18:00. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 7-35,ВУЛИЦЯ ЧОНВАНСАН, БУК ГУ, ІНЧАН 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 До храму тепер ніхто не приходить. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 Де детектив О? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Ідіть подивіться. 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Я забрала докази. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Гаразд. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 Зупиніть детектива О, щоб не вийшла з будівлі. 199 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 Це кімната контролю. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 Негайно повідомте в кімнату контролю, якщо побачите капрала О Хьоджин. 201 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 Капрал О Хьоджин з нарковідділу… 202 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 Докази не складуть проблем. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 Так. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 Я потім розповім, коли зустрінемося особисто. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 Вона заходила до зберігання доказів. Вона взяла докази у справі Кандже. 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 Її бачили біля чорного виходу. Чорного виходу! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Замкніть ворота! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 Зупинися! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 Ми ще не завершили допит! 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Чхве Муджине! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Ще є причини, з яких мій клієнт має тут залишатися? 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Зателефонуєте, якщо знайдете докази. 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 Я стверджуватиму, 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 що докази пошкоджено. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Знайшли Хьоджин? 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Ні, ми її загубили. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 Дідько! Кажеш, що вона спеціально перевелася до відділу, 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 щоб витягати інформацію і навіть ударила ножем капітана? 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 Кьонпьоне. Приведіть детектива О… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 Ні. 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Візьміть речі цієї суки й перевірте відбитки. 222 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 -Що? -О Хьоджин 223 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 не О Хьоджин. 224 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 Упевнений, це не її справжнє ім'я. 225 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 Гей, Пільдо! Прийди до тями! 226 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 Ми мусимо її зловити, негіднику! 227 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 -Припини. Досить. -Боже. 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 Маємо її зловити й запитати, чому вона напала з ножем на капітана! 229 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 Відпусти! Дідько. 230 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 Бо в небезпечних негідників новий наркотик, та ніхто це не розслідує. 231 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 Це справді все? 232 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Хіба… 233 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 байдуже, скільки помре членів банд? 234 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 Чхве Муджина вбили? 235 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 Усе було… 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 Усе було брехнею? 237 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 ЧХВЕ МУДЖИН 238 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 Бо ти одна з них? 239 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 Детектив О була однією з нас? 240 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 Той паспорт для доньки друга. 241 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 Так. 242 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 Ви здалися, 243 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 щоб перевірити її? 244 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Я мав переконатися. 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 Буде марнотратством убити її. 246 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 Я здивована. 247 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 Її викрито, вона в розшуку, 248 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 але була готова зайти так далеко. 249 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Як ви її переманили на вашу сторону? 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 Я її обдурив. 251 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Я буду вірити детективу О. 252 00:30:00,341 --> 00:30:01,509 Чон Пільдо! 253 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Вона мене звільнила, щоб убити. 254 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 Це мій ніж. 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Убий його, щойно знайдеш. 256 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Теджу, іди сюди. 257 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 -Іди сюди. -Зроби фото з нами. 258 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Підемо й зловимо ту суку. 259 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Знаєте, де вона? 260 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Зачекайте. 261 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 Вона сама прийде. 262 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 Мета її життя… 263 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 я. 264 00:32:14,934 --> 00:32:17,645 Ми з батьком пообіцяли, що збудуємо будинок на узбережжі, житимемо там. 265 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 Якби він не вбив тата… 266 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 я б могла так жити? 267 00:32:54,181 --> 00:32:57,977 О ХЬОДЖИН 268 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 МЕМОРІАЛЬНИЙ ПАРК ПУРУНСОЛ 269 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 МЕМОРІАЛЬНИЙ ПАРК ПУРУНСОЛ ЧЕК ЗА ОБСЛУГОВУВАННЯ 270 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 НАЙБЛИЖЧА РОДИЧКА: СОН ЧУНСУ 271 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 ОТРИМУВАЧ: ЧА ГІХО 272 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Гей. 273 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Пільдо. Я щойно отримав дзвінок. 274 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 Її відбитків немає в системі. 275 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 Та сука… 276 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 Вона навіть не зареєструвала відбитки. 277 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 Це означає, що «Тончхон» її ретельно вирощував. 278 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 Тут хаос. 279 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 Пільдо. Ти маєш сюди прийти. 280 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 НЕ ЗАХОДИТИ ПРОВОДИТЬСЯ РОЗСЛІДУВАННЯ 281 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 ПОМЕРЛИЙ: КІМ ЧОНГА 282 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Вибач, тату. 283 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 Я не знала, як ти жив. 284 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 Якби знала, я б не ненавиділа й не ображалася, 285 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 більше б тебе обіймала. 286 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Певне, було так самотньо й знесилююче. 287 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Гадаю, тепер я тебе розумію. 288 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Я за тобою скучила, 289 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 тату. 290 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 Дідько. 291 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Агов. 292 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Які ти зробив висновки? 293 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Щось точно трапилося. 294 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 Усі її речі зникли. 295 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 І тут нікого немає. 296 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 Може, Чхве Муджин уже все тут прибрав. 297 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 Дідько. 298 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 Сьогодні не… 299 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 ПОМЕРЛИЙ: КІМ ЧОНГА 300 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Я повернуся, тату. 301 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 Дивися. 302 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 Подивися, як я все завершу. 303 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 Аніруш! 304 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 Обернися. 305 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 Більше не випробовуй мене. 306 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 Ти достатньо зі мною гралася. 307 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Підніми руки. 308 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 Тебе заарештовано за перешкоджання правосуддю й замах на вбивство. 309 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 У тебе є право на адвоката. 310 00:38:43,197 --> 00:38:44,615 Можеш свідчити на свою користь. 311 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 Можеш поставити під сумнів правомірність арешту. 312 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 БЕЗПЕЧНЕ Й ЧИСТЕ МІСТО, ПОВНЕ НАДІЇ 313 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 -Дідько. -Пане. 314 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Відпусти. 315 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 Лише уявіть, я вважав її колегою. Гей. Подивися вгору. 316 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 Гей. 317 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 Твоє життя завершено, 318 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 негідниця-зрадниця. 319 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Сука. 320 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 Відпусти. 321 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 Відпусти мене! 322 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 Ми можемо її витягнути? 323 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 Вона вкрала докази з поліції, і на камері видно, як вона це робила. 324 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Ні за що. 325 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 Маємо її витягнути. 326 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 Якщо вона зізнається? 327 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 Вона не зізнається. 328 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 Певне, вона чекає, що я щось зроблю. 329 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 Ви казали, що вона вбила пана Чуна і прийде вбити вас. 330 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 Кажете, що змусите її прийти? 331 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК 332 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 Облиште нас удвох. 333 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 Так, пане. 334 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 Капітан тебе підозрював. 335 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 Тому напала на нього з ножем? 336 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 Щоб він тебе не розкрив? 337 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Чому ти мені дякувала? 338 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 За те, що я обдурений? 339 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Скажи. 340 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 Знайди виправдання. Збреши. Скажи щось! 341 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Я тобі довіряв. 342 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 Я не нападала з ножем на капітана. 343 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 Якщо я тобі скажу, 344 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 ти мені повіриш? 345 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 Ні, не можу. Ані слову. 346 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 О ХЬОДЖИН 347 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 Ім'я. 348 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 Як тебе звати? 349 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 Як тебе по-справжньому звати? 350 00:44:08,397 --> 00:44:13,402 Переклад субтитрів: Дарія Хохель