1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 SONG JOONSU 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 Donghoon… Hayır. 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 Joonsu örgütün üyesi değildi. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 SONG JOONSU INCHANG NARKOTİK 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 O polisti. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 Pildo. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Başkomiserim nasıl? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Hâlâ ameliyatta. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 Dört saati geçti. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 Onu dün gece evine götürdüm. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Gergin duruyordu, sizde kalayım, dedim ama… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 Bu işin arkasında kesin Choi Mujin vardı ama sebebini bilmiyorum. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 Neden başkomiserim? 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 Saldırganı yakalayacağız. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Başkomiserim onu vurmuş. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 Olay yerinde kan ve parmak izleri bulduk. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 Niye betin benzin attı? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 İyi uyuyamadım. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Alo? 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 Kaydetmemiş mi? 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 Çevredeki kamera kayıtlarını bul. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 Tamam. Ben de gideceğim. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 Ameliyat iyi geçti. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 Onu yoğun bakıma götürüp müşahede altına alacağız. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 Cha Giho kurtulmuş. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Özür dilerim. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 Jiwoo olay yerindeydi. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Gerçeği öğrenmiş olabilir. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 Onu öldürmeliyiz. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Başkomiserim. 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 Kız kardeşini öldüren puştu bulursan ne yapacaksın? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 Ya onu bulursan… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 …ve hiç kanıt yoksa? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 Gangjae, Mujin'in canını sıkmışken 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 onu yakalayacağız. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Şimdilik ortalığa çıkmayın. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 Polis, Gangjae cinayeti yüzünden sizin peşinizde. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 İntikam almak istiyor. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 Bırak alsın. 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 JEON PILDO 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Buraya gel velet! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Sana 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 bu aptallık, demiştim. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 Bir hainin kızısın 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 ama suçluyu öldüreceğim, demiştin. 47 00:08:29,134 --> 00:08:29,969 Donghoon'un 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 çok yakın adamıydım. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Suç örgütü ona yakışmıyordu. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Her şeyden bihaber bir hâlde piyonumuz olarak yaşamak nasıl bir his? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Babamı sen öldürdün, değil mi? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Onu kendim öldürmek istemiştim. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 Sen gerçek Choi Mujin'i asla görmedin. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Hainleri her zaman şahsen kendisi öldürür. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 Son nefeslerini verişlerini izlemek için. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Babanın o anki hâli nasıldı acaba? 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 Ölürken senin hâlin nasıl olacak? 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Hadi, öğrenelim. 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 Siz puştlar kendinizi insan mı sanıyorsunuz? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Peki… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 …ya sen? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Sen hâlâ insan mısın? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Görüntüleri aldın mı? 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 Evet. Çevredeki tüm sokaklardan aldım. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 Bakalım. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Ben Narkotik'ten Dedektif Na Daesoo. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Evet. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 Evet, daha önce istediğim şey. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 Evet. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Orası neresi? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 Tamam. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 7-35 mi? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 Tamam. Teşekkürler. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 Lütfen önce siz çıkın. 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Arkanızda olacağız. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 Teşekkürler. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 -Gidelim. -Nereye? 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 Tünelin oralarda yaşayan emekli bir doktor, 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 3 gün önce 50 yaşlarında bir yaralıyı tedavi etmiş. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 -Nerede? -Cheonwang Tapınağı'nda. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Choi Mujin. 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Hey. 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 HEMEN GEL CHOI MUJIN'İ ALDIK 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 Senin işin, değil mi? 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Başkomiser Cha Giho da. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Bunu niye yaptın? 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 Neden teslim oldun? 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Bir polisi bıçaklayınca korktun mu? 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 İşin bitmiş gibi mi hissettin? 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 Dünyada her çeşit insan var. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Herkes kendini özel sanır. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Ama dikkatli bakarsanız… 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 …ikisinden birisinizdir. 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Avcı… 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 …ya da av. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 Ya avlarsın ya da avlanırsın. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Cha Giho, avcıymış gibi davranan bir avdı. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Bu yüzden çok yaşamaz. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 Ya sen? 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Sence sen nesin? 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 İnsanları öldürdün, 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 uyuşturucu sattın… 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 …ve her türlü pisliği yaptın. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 Mazeretin de bu mu? 105 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 Avcı olduğun için mi böyle yaşaman lazımdı? 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 Mantığın baştan yanlış. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 Hücrendeyken bunu enine boyuna düşün. 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 Çok zamanın olacak. 109 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 Jeon. 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Pil. 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 Do. 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Sen beni… 113 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 …içeri mi atacaksın? 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 Pildo. 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Bu puşt neyin peşinde? 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Ya köşeye sıkıştı ya da bir kozu var. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Başkomiserim uyanınca o puştun işi bitecek. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 Hey. 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Pardon. 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Bu sefer kurtulamayacak. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Hey. Sana ulaşmak niye bu kadar zor? 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Onu nasıl yakaladınız? 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Kendi teslim oldu. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 Pildo, Do Gangjae olayında üstüne gidiyor. 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 Ben de içeri gireceğim. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Neden teslim oldun? 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Ben… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 Efendim. 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 …masumiyetimi kanıtlamaya geldim. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Ben Do Gangjae'yi asla bıçaklamadım. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 Cha Giho'nun ölümünü de asla emretmedim. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Ona mı güveniyorsun? 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 Aramıza soktuğun köstebeğe. 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 Sana otel kameralarını 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 ve soruşturmayı ifşa eden. Sadık hizmetkârın. 137 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 O her kimse, seni buradan çıkaramaz. 138 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 Do Gangjae'yi bıçakladığını çok net gördüm. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 Her yerinde parmak izlerin olan… 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 …bıçak elimizde. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 İtiraf etmene gerek yok. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,128 HUKUK İŞLERİ MÜDÜRÜ KANG SOOYEON 143 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 Bir saate arama emri çıkarırız. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 İşin bitti. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Dedektif Oh. 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Nereye? 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 Arabama. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Bir şey unuttum da. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 Köstebeği olduğunu biliyor muydun? 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 Köstebeği var mı diye 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 onu bir yokladım. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 Bir köstebek var mı? 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Sadece bir tahmin. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 Henüz kimliğini tespit edemedim. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Çabuk ol. İşimiz gücümüz var. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Pildo. 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 Her şey için sağ ol. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Telefonlarımı aç. 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Durum ne olursa olsun telefonumu aç. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 -Amirim. -Hey. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 Onu bulduk. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Ne? 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Bu, başkomiserimin saldırıya uğradığı vakitlerde gelip giden bir araba. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 Bu SUV mu? 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 -Ben plakalara bakayım. -Tamam. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Onu takip et. Nereye gittiğine bak. 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 Ne oldu? 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Merhaba. 169 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 Başkomiser Cha bunu istemişti. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Bu ne? 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 Ona bir şey olursa size vermemi söylemişti. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 TELEFON GÖRÜŞMESİ KAYITLARI 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 NARKOTİK'TEN BAŞPOLİS OH HYEJIN 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 Sağ olasın. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 Ne demek. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 KANIT ODASI 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 Yardımcı olabilir miyim? 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Birkaç kanıta bakmaya geldim. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 Tamam. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 Do Gangjae cinayetiyle ilgili kanıt arıyorsun, değil mi? 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Evet, doğru. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 Kahretsin. Bu arabanın yerini bulamıyorum. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 60K 8640, değil mi? 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Evet, doğru. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 Sanırım sahte plaka. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 Ne? 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ ACİL DURUM KİŞİ LİSTESİ 188 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 60K 8640 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 Amirim. 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 OH HYEJIN, BAŞPOLİS 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Lütfen akşam altıda getir. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 7-35, CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 Bugünlerde tapınağımıza kimse gelmiyor. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 Dedektif Oh nerede? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Gel de şuna bak. 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Kanıtı ortadan kaldırdım. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Tamam. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 Dedektif Oh Hyejin'in binadan çıkmasını engelleyin. 199 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 Burası kontrol odası. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 Başpolis Oh Hyejin'i görürseniz hemen kontrol odasına bildirin. 201 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 Narkotik'ten Başpolis Oh Hyejin… 202 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 Kanıt sorun olmayacak. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 Evet. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 Şahsen görüştüğümüzde ayrıntıları anlatırım. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 Kanıt odasına uğramış. Gangjae olayıyla ilgili kanıt almış. 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 Arka kapıda görülmüş. Arka kapıda! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Kapıyı kapatın! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 Dur! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 Seni sorgulamamız bitmedi! 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Choi Mujin! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Müvekkilimin burada bulunması için başka sebep var mı? 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Kanıt bulursanız beni arayın. 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 Kanıtla oynandığını 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 ileri süreceğim. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Hyejin'i buldunuz mu? 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Hayır, onu kaybettik. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 Kahretsin! Ekibimize bilgi sızdırmak için bilerek girdi 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 ve hatta başkomiserimi mi bıçakladı, diyorsun? 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 Gunpyeong. Dedektif Oh'nun… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 Hayır. 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Şu kaltağın eşyalarındaki parmak izlerine baktır. 222 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 -Ne? -Oh Hyejin, 223 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Oh Hyejin değilmiş. 224 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 Bu kesin gerçek adı değildir. 225 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 Hey, Pildo! Kendine gel! 226 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 Onu yakalamalıyız denyo! 227 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 -Kes şunu. Yeter. -Tanrım. 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 Onu yakalayıp başkomiserimi niye bıçakladığını sormalıyız! 229 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 Bırak! Kahretsin. 230 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 Bu belalı heriflerin yeni bir uyuşturucusu var ama soruşturan yok. 231 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 Cidden hepsi bu mu? 232 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Ne kadar… 233 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 …çete üyesi öldüğünün bir önemi yok mu? 234 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 Choi Mujin öldürüldü mü? 235 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 Hepsi… 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 Hepsi bir yalan mıydı? 237 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 CHOI MUJIN 238 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 Onlardan biri olduğun için mi? 239 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 Dedektif Oh bizim elemanımız mıydı? 240 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 Arkadaşınızın kızına çıkarttığınız pasaport. 241 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 Evet. 242 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 Onu sınamak için mi 243 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 teslim oldunuz? 244 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Emin olmam lazımdı. 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 Onu öldürsem yazık olurdu. 246 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 Şaşırdım. 247 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 Kimliği ifşa olacak ve firari olacak 248 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 ama bu kadar ileri gitmeye razıydı. 249 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Onu nasıl kendi tarafınıza çektiniz? 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 Onu kandırdım. 251 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Ben Dedektif Oh'ya güveneceğim. 252 00:30:00,341 --> 00:30:01,509 Jeon Pildo! 253 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Beni öldürmek için dışarı çıkardı. 254 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 Bu benim bıçağım. 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Onu bulur bulmaz öldür. 256 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Taeju, buraya gel. 257 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 -Gel buraya. -Bizimle çekil. 258 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Gidip o kaltağı getireceğiz. 259 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Yerini biliyor musunuz? 260 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Bekleyin. 261 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 O kendi gelecek. 262 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 Hayatının gayesi… 263 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 …benim. 264 00:32:14,934 --> 00:32:17,645 Babamla sahilde bir ev yapıp orada yaşayacağımıza söz vermiştik. 265 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 Babamı öldürmemiş olsaydı… 266 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 …öyle yaşayabilir miydim? 267 00:32:54,181 --> 00:32:57,977 OH HYEJIN 268 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 PUREUNSOL MEZARLIĞI 269 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 PUREUNSOL MEZARLIĞI GİDER MAKBUZU 270 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 EN YAKIN AKRABASI: SONG JOONSU 271 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 ALICI: CHA GIHO 272 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Alo? 273 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Pildo. Az önce öğrendim. 274 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 Parmak izleri sistemde yokmuş. 275 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 Şu kaltağı… 276 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 Parmak izlerini bile kaydettirmemiş. 277 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 Yani Dongcheon onu özenle yetiştirmiş. 278 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 Burası kan gölü olmuş. 279 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 Pildo. Buraya gelmen lazım. 280 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 GİRİLMEZ SORUŞTURMA ALTINDA 281 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 RAHMETLİ KIM JEONGA 282 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Özür dilerim baba. 283 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 Nasıl bir hayat yaşadığını bilmiyordum. 284 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 Bilseydim senden nefret edip sana içerleyeceğime 285 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 sana daha çok sarılırdım. 286 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Çok yalnız hissetmiş ve çok yorulmuşsundur. 287 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Sanırım artık seni anlayabiliyorum. 288 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Seni özledim 289 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 baba. 290 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 Kahretsin. 291 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Hey. 292 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Buna ne diyorsun peki? 293 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Bir şeyler olduğu kesin. 294 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 Tüm eşyaları gitmiş. 295 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 Burada kimse de yok. 296 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 Belki Choi Mujin daireyi çoktan boşaltmıştır. 297 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 Kahretsin. 298 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 Bu gece… 299 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 RAHMETLİ KIM JEONGA 300 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Geri döneceğim baba. 301 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 İzle. 302 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 Buna nasıl son vereceğimi gör. 303 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 Dur! 304 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 Arkanı dön. 305 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 Sabrımı sınama artık. 306 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 Benimle yeterince oynadın. 307 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Kaldır ellerini. 308 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 Adaleti engelleme ve cinayete teşebbüsten tutuklusun. 309 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 Avukat tutma hakkın var. 310 00:38:43,197 --> 00:38:44,615 Kendi kendini savunabilirsin. 311 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 Tutuklamanın uygunluğuna itiraz edebilirsin. 312 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 UMUT DOLU, GÜVENLİ VE TEMİZ BİR ŞEHİR 313 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 -Lanet olsun. -Amirim. 314 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Bırak. 315 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 Bir de şunu meslektaş olarak gördüm. Hey. Başını kaldır. 316 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 Hey. 317 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 Hayatın artık bitti 318 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 seni hain puşt. 319 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Kaltak. 320 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 Bırak. 321 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 Bırak beni! 322 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 Onu çıkartabilir miyiz? 323 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 Polisten kanıt çalmış ve bu esnada kameraya yakalanmış. 324 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 İmkânı yok. 325 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 Onu çıkartmalıyız. 326 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 İtiraf ederse diye mi? 327 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 İtiraf etmeyecek. 328 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 Muhtemelen bir şey yapmamı bekliyordur. 329 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 Bay Jung'u öldürdü ve beni de öldürmeye gelecek, demiştiniz. 330 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 Buraya gelmesini mi sağlayacaksınız? 331 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 POLİS MERKEZİ 332 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 Bizi yalnız bırak. 333 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 Peki. 334 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 Başkomiserim senden şüpheleniyordu. 335 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 Onu bu yüzden mi bıçakladın? 336 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 Kimliğini ifşa eder diye mi? 337 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Bana niye teşekkür ettin? 338 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 Kandırıldığım için mi? 339 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Söyle. 340 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 Bir bahane uydur. Yalan söyle. Bir şey söyle! 341 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Sana güvenmiştim. 342 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 Başkomiserimi ben bıçaklamadım. 343 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 Sana anlatırsam… 344 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 …bana inanır mısın? 345 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 Hayır, inanamam. Tek bir kelimesine dahi. 346 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 OH HYEJIN 347 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 Adın. 348 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 Adın ne? 349 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 Gerçek adın ne? 350 00:44:08,397 --> 00:44:13,402 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok