1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 ‎SONG JOONSU 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 ‎Donghoon… Nu. 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 ‎Joonsu nu era membru al organizației. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 ‎SONG JOONSU, ANTIDROG 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 ‎Era polițist. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 ‎Pildo! 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 ‎Ce face căpitanul? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 ‎E încă în operație. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 ‎Au trecut peste patru ore. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 ‎L-am adus acasă aseară. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 ‎Părea agitat, ‎așa că m-am oferit să stau cu el, dar… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 ‎Sunt sigur că a fost mâna lui Choi Mujin, ‎dar nu știu de ce. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 ‎Ce-a avut cu căpitanul? 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 ‎Vom prinde atacatorul. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 ‎Căpitanul l-a împușcat. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 ‎Am găsit la fața locului ‎sânge și amprente. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 ‎De ce ești așa de palidă? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 ‎N-am dormit bine. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 ‎Salut! 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 ‎N-a înregistrat? 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 ‎Ia filmările de pe camerele din zonă! 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 ‎Bine. Vin și eu. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 ‎Operația a decurs bine. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 ‎Îl vom duce la Terapie Intensivă ‎și îl vom monitoriza. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 ‎Cha Giho a supraviețuit. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 ‎Îmi pare rău. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 ‎Jiwoo a fost acolo. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 ‎Poate că a aflat adevărul. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 ‎Trebuie s-o ucidem. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 ‎Căpitane! 32 00:04:14,964 --> 00:04:17,800 ‎Ce o să faci dacă-l găsești pe nenorocitul care ți-a ucis sora? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 ‎Dacă-l găsești… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 ‎dar nu există dovezi? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 ‎Îl prindem pe Choi Mujin 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 ‎cât e presat de Gangjae. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 ‎Ar trebui să stai acolo momentan. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 ‎Poliția te caută pentru uciderea lui Gangjae. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 ‎Vrea să se răzbune. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 ‎Las-o! 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 ‎JEON PILDO 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 ‎Treci aici, mucoaso! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 ‎Ți-am spus 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 ‎că e o prostie. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 ‎Ești fiica unui trădător, 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 ‎dar ai zis că-l vei ucide pe făptaș. 47 00:08:29,134 --> 00:08:30,386 ‎L-am slujit pe Donghoon 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 ‎îndeaproape. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,890 ‎Locul lui n-a fost ‎într-o bandă de infractori. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 ‎Cum te simți că ai fost marioneta noastră ‎fără să știi nimic? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 ‎Tu l-ai omorât pe tata, așa-i? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 ‎Am vrut să-l omor cu mâna mea. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 ‎Tu nu-l cunoști pe adevăratul Choi Mujin. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 ‎El mereu îi ucide personal pe trădători. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 ‎Ca să-i vadă cum își dau ultima suflare. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 ‎Mă întreb cum arăta tatăl tău atunci. 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 ‎Cum o să arăți tu când o să mori? 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 ‎Hai să aflăm! 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 ‎Măgarilor, voi vă credeți oameni? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 ‎Dar… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 ‎tu? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 ‎Mai ești om? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 ‎Ai primit clipurile? 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 ‎Da. De pe toate străzile din zonă. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 ‎Să vedem! 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 ‎Antidrog, detectiv Na Daesoo la telefon. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 ‎Da. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 ‎Da, ce ți-am cerut mai devreme. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 ‎Da. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 ‎Unde e asta? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 ‎Bine. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 ‎Deci, 7-35? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 ‎Bine. Mulțumesc. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 ‎Mergeți înainte, vă rog! 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 ‎Vă urmăm. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 ‎Mulțumesc. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 ‎- Să mergem! ‎- Unde? 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 ‎Un doctor pensionat ‎de lângă tunel a tratat 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 ‎acum 3 zile un bărbat ‎de 50 de ani înjunghiat. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 ‎- Unde? ‎- La templul Cheonwang. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 ‎Choi Mujin! 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 ‎Hei! 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 ‎VINO IMEDIAT ‎ÎL AVEM PE CHOI MUJIN 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 ‎Tu ai făcut asta, nu? 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 ‎Și căpitanul Cha Giho. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 ‎De ce ai făcut-o? 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 ‎De ce te-ai predat? 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 ‎Te-a speriat să înjunghii un polițist? 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 ‎Ai simțit că s-a terminat? 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 ‎Sunt tot felul de oameni pe lume. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 ‎Toată lumea se crede specială. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 ‎Dar, dacă te uiți atent, 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 ‎e ori una, ori alta. 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 ‎Prădător… 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 ‎sau pradă. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 ‎Ori mănânci, ori ești mâncat. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 ‎Cha Giho era o pradă ‎care se prefăcea că vânează. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 ‎Așa că nu va trăi mult. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 ‎Dar tu? 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 ‎Tu ce crezi că ești? 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 ‎Ai ucis oameni, 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 ‎ai vândut droguri 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 ‎și ai făcut tot felul ‎de lucruri îngrozitoare. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 ‎Asta e scuza ta? 105 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 ‎A trebuit să trăiești așa ‎pentru că ești un prădător? 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 ‎Însăși premisa e greșită. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 ‎Gândește-te mai bine ‎cât stai într-o celulă! 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 ‎Vei avea timp berechet. 109 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 ‎Jeon 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 ‎Pil… 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 ‎do. 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 ‎Crezi… 113 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 ‎că poți să-mi faci asta? 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 ‎Pildo! 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 ‎Ce pune la cale nenorocitul? 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 ‎Ori e încolțit, ori are ceva în mânecă. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 ‎Dobitocul ăla e terminat ‎când se trezește căpitanul. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 ‎Hei! 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 ‎Mă scuzați! 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 ‎Nu va scăpa de data asta. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 ‎AGENȚIA DE POLIȚIE METROPOLITANĂ ‎INCHANG 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 ‎Bună! De ce ești atât de greu de găsit? 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 ‎Cum l-ați prins? 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 ‎S-a predat. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 ‎Pildo pune presiune pe el ‎pentru cazul lui Do Gangjae. 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 ‎Intru și eu. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 ‎De ce te-ai predat? 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 ‎Eu… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 ‎Domnule! 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 ‎…am venit să demonstrez că sunt nevinovat. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 ‎Nu l-am înjunghiat pe Do Gangjae. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 ‎Nici nu am ordonat moartea lui Cha Giho. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 ‎Ai încredere în el? 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 ‎În spionul infiltrat printre noi. 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 ‎Care ți-a zis de camerele din hotel 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 ‎și detalii ale anchetei. ‎Servitorul tău loial. 137 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 ‎Oricine ar fi, nu te poate elibera. 138 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 ‎Am văzut clar ‎că l-ai înjunghiat pe Do Gangjae. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 ‎Avem și cuțitul cu amprentele tale… 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 ‎peste tot. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 ‎Nu e nevoie să mărturisești. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,128 ‎JURIDIC ‎KANG SOOYEON 143 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 ‎Într-o oră e gata mandatul. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 ‎Ești terminat. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 ‎Dră detectiv Oh! 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 ‎Pleci undeva? 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 ‎La mașină. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 ‎Am uitat ceva acolo. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 ‎Știai că a infiltrat pe cineva? 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 ‎Îl testam 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 ‎să văd dacă are pe cineva. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 ‎Există un spion? 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 ‎E doar o speculație. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 ‎Nu l-am putut identifica. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 ‎Grăbește-te! Avem treabă. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 ‎Pildo! 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 ‎Mulțumesc pentru tot. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 ‎Răspunde-mi la telefon! 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 ‎Orice ar fi, răspunde-mi la telefon! 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 ‎- Domnule! ‎- Da. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 ‎L-am găsit. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 ‎Ce? 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 ‎Mașina asta a sosit și a plecat ‎cam pe când a fost atacat căpitanul. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 ‎Acest SUV? 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 ‎- Caut eu numărul. ‎- Bine. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 ‎Urmărește-l! Vezi unde s-a dus! 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 ‎Ce e? 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 ‎Salut! 169 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 ‎Căpitanul Cha ceruse asta. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 ‎Ce e? 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 ‎Mi-a spus să ți-o dau dacă pățește ceva. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 ‎ISTORIC APELURI 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 ‎CAPORAL OH HYEJIN ‎ANTIDROG 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 ‎Mulțumesc. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 ‎Sigur. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 ‎DEPOZIT DE DOVEZI 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 ‎Vă ajut cu ceva? 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 ‎Vreau să verific niște probe. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 ‎Bine. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 ‎Căutați dovezi din cazul uciderii ‎lui Do Gangjae, nu? 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 ‎Da, așa e. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 ‎La naiba! Nu pot găsi mașina asta. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 ‎E 60K 8640, nu? 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 ‎Da, exact. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 ‎Cred că e un număr fals. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 ‎Ce? 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 ‎CONTACTE DE URGENȚĂ ‎AGENȚIA DE POLIȚIE METROPOLITANĂ 188 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 ‎60K 8640 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 ‎Domnule! 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 ‎CAPORAL OH HYEJIN 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 ‎Vă rog să-l înapoiați până la 18:00! 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 ‎STRADA CHEONWANGSAN, NR. 7-35, ‎BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 ‎Nu mai vine nimeni ‎la templul nostru în ultima vreme. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 ‎Unde e detectivul Oh? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 ‎Vino să vezi ceva! 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 ‎Am înlăturat dovezile. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 ‎Bine. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 ‎N-o lăsați pe Oh Hyejin ‎să părăsească clădirea! 199 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 ‎Aici e camera de comandă. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 ‎Informați imediat camera de comandă dacă o vedeți pe caporal Oh Hyejin. 201 00:24:33,598 --> 00:24:35,516 ‎Caporal Oh Hyejin de la Antidrog… 202 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 ‎Probele nu vor fi o problemă. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 ‎Da. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 ‎Îți voi da detaliile mai târziu, ‎când ne vedem. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 ‎S-a oprit la depozitul de dovezi. A luat dovezi din cazul Gangjae. 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 ‎A fost văzută la ușa din spate. Ușa din spate! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 ‎Închideți poarta! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 ‎Oprește-te! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 ‎Nu am terminat interogatoriul! 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 ‎Choi Mujin! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 ‎E vreun motiv pentru care ‎clientul meu trebuie să stea? 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 ‎Dacă găsiți dovezi, sunați-mă! 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 ‎Voi afirma 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 ‎că probele au fost compromise. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 ‎Ați găsit-o pe Hyejin? 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 ‎Nu, am pierdut-o. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 ‎La naiba! ‎Adică a intrat în echipa noastră dinadins 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 ‎ca să dezvăluie informații ‎și chiar l-a înjunghiat pe căpitan? 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 ‎Gunpyeong, caută în lucrurile… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 ‎Nu. 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 ‎Ia-i lucrurile și verifică-i amprentele! 222 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 ‎- Ce? ‎- Oh Hyejin 223 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 ‎nu e Oh Hyejin! 224 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 ‎Sunt sigur că nu așa o cheamă. 225 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 ‎Hei, Pildo! Revino-ți! 226 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 ‎Trebuie să o prindem, nenorocitule! 227 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 ‎- Gata! E de ajuns. ‎- Vai! 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 ‎Trebuie s-o prindem și s-o întrebăm ‎de ce l-a înjunghiat pe căpitan! 229 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 ‎Dă-mi drumul! La naiba! 230 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 ‎Pentru că niște nenorociți periculoși au ‎un drog nou, dar nimeni nu investighează. 231 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 ‎Asta e tot? 232 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 ‎Nu contează… 233 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 ‎câți membri ai bandelor mor? 234 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 ‎L-au ucis pe Choi Mujin? 235 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 ‎Totul a fost… 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 ‎Totul a fost o minciună? 237 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 ‎CHOI MUJIN 238 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 ‎Fiindcă ești de-a lor? 239 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 ‎Detectivul Oh era de-a noastră? 240 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 ‎Pașaportul pentru fiica prietenului tău. 241 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 ‎Da. 242 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 ‎Te-ai predat 243 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 ‎ca s-o testezi? 244 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 ‎Trebuia să mă asigur. 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 ‎Ar fi păcat s-o ucidem. 246 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 ‎Sunt surprinsă. 247 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 ‎Identitatea ei va fi dezvăluită ‎și va deveni fugară, 248 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 ‎dar era dispusă să facă asta. 249 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 ‎Cum ai convins-o să fie de partea ta? 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 ‎Am mințit-o. 251 00:29:58,297 --> 00:30:00,216 ‎Aleg să am încredere în detectivul Oh. 252 00:30:00,299 --> 00:30:01,509 ‎Jeon Pildo! 253 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 ‎M-a scos ca să mă omoare. 254 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 ‎Acesta e cuțitul meu. 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 ‎Ucide-l cum îl găsești! 256 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 ‎Taeju, vino aici! 257 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 ‎- Vino aici! - Fă și tu una cu noi! 258 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 ‎Mergem s-o căutăm pe nenorocita aia. 259 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 ‎Știți unde e? 260 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 ‎Așteptați! 261 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 ‎Va veni singură. 262 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 ‎Scopul vieții ei… 263 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 ‎sunt eu. 264 00:32:14,809 --> 00:32:17,645 ‎Eu și tata am promis că vom construi ‎o casă pe plajă și că vom locui acolo. 265 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 ‎Dacă nu l-ar fi ucis pe tata… 266 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 ‎aș fi putut să trăiesc așa? 267 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 ‎PARCUL COMEMORATIV PUREUNSOL 268 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 ‎CHITANȚĂ PENTRU ÎNTREȚINERE 269 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 ‎RUDĂ APROPIATĂ: SONG JOONSU 270 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 ‎DESTINATAR: CHA GIHO 271 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 ‎Da. 272 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 ‎Pildo! Tocmai mi-au răspuns. 273 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 ‎Amprentele ei nu sunt în sistem. 274 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 ‎Javra… 275 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 ‎Nici nu și-a înregistrat amprentele. 276 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 ‎Asta înseamnă că Dongcheon ‎a pregătit-o meticulos. 277 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 ‎E haos aici. 278 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 ‎Pildo, trebuie să vii încoace. 279 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 ‎NU TRECEȚI ‎POLIȚIA 280 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 ‎DECEDAT: KIM JEONGA 281 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 ‎Îmi pare rău, tată. 282 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 ‎Nu știam cum trăiai. 283 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 ‎Dacă aș fi știut, în loc să te fi urât, 284 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 ‎te-aș fi îmbrățișat mai mult. 285 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 ‎Sigur te-ai simțit singur și epuizat. 286 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 ‎Cred că acum te înțeleg. 287 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 ‎Îmi lipsești, 288 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 ‎tată. 289 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 ‎La naiba! 290 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 ‎Hei! 291 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 ‎Ce zici de asta? 292 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 ‎Sigur s-a întâmplat ceva. 293 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 ‎Lucrurile ei au dispărut. 294 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 ‎Și nu e nimeni aici. 295 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 ‎Poate că Choi Mujin deja a curățat tot. 296 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 ‎La naiba! 297 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 ‎În seara asta, nu… 298 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 ‎DECEDAT: KIM JEONGA 299 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 ‎Mă voi întoarce, tată. 300 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 ‎Privește! 301 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 ‎Vezi cum îi pun capăt! 302 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 ‎Stai! 303 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 ‎Întoarce-te! 304 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 ‎Nu mă mai pune la-ncercare! 305 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 ‎Te-ai jucat destul cu mine. 306 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 ‎Mâinile sus! 307 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 ‎Ești arestată pentru obstrucționarea ‎justiției și tentativă de omor. 308 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 ‎Ai dreptul la un avocat. 309 00:38:43,072 --> 00:38:44,740 ‎Poți depune mărturie în favoarea ta. 310 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 ‎Poți contesta legalitatea arestului. 311 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 ‎UN ORAȘ SIGUR, CURAT ‎ȘI PLIN DE SPERANȚĂ 312 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 ‎- La naiba! ‎- Domnule! 313 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 ‎Dă-mi drumul! 314 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 ‎Când te gândești că o consideram ‎colega mea. Privește-mă! 315 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 ‎Hei! 316 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 ‎Viața ta s-a terminat, 317 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 ‎trădătoare nenorocită! 318 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 ‎Javră! 319 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 ‎Dă-mi drumul! 320 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 ‎Dă-mi drumul! 321 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 ‎O putem scoate? 322 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 ‎A furat dovezi de la poliție ‎și a fost surprinsă pe cameră. 323 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 ‎E imposibil. 324 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 ‎Trebuie s-o scoatem. 325 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 ‎În caz că mărturisește? 326 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 ‎Nu va mărturisi. 327 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 ‎Probabil așteaptă să fac eu ceva. 328 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 ‎Ai zis că l-a omorât pe dl Jung ‎și că va veni să te omoare și pe tine. 329 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 ‎Vrei să spui că o vei face să vină? 330 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 ‎SECȚIA DE POLIȚIE 331 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 ‎Lăsați-ne singuri! 332 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 ‎Da, domnule. 333 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 ‎Căpitanul te suspecta. 334 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 ‎De-aia l-ai înjunghiat? 335 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 ‎Ca să nu-ți dezvăluie identitatea? 336 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 ‎De ce mi-ai mulțumit? 337 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 ‎Pentru că m-am lăsat păcălit? 338 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 ‎Spune-mi! 339 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 ‎Inventează o scuză! Minți! Spune ceva! 340 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 ‎Am avut încredere în tine. 341 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 ‎Nu eu l-am înjunghiat pe căpitan. 342 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 ‎Dacă ți-aș spune… 343 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 ‎m-ai crede? 344 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 ‎Nu pot. Nici un cuvânt. 345 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 ‎OH HYEJIN 346 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 ‎Numele. 347 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 ‎Cum te cheamă? 348 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 ‎Care e numele tău real? 349 00:44:08,397 --> 00:44:13,402 ‎Subtitrarea: Clarisa Ivanov