1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 SONG JOONSU 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 O Donghoon… Não. 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 O Joonsu não era membro da organização. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 SONG JOONSU NARCÓTICOS 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 Ele era policial. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 Pildo… 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Como está o capitão? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Ele ainda está em cirurgia. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 Faz mais de quatro horas. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 Eu o levei para casa ontem. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Ele parecia nervoso. Me ofereci para ficar, mas… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 Pode apostar que o Choi Mujin está envolvido, só não sei como. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 Por quê, capitão? 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 Vamos pegar quem o atacou. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 O capitão atirou nele. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 Encontramos sangue e digitais no local. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 Por que está tão pálida? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 Não dormi muito bem. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Alô. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 Não gravou nada? 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 Veja as câmeras das redondezas. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 Certo, vou ver também. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 A cirurgia correu bem. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 Vamos transferi-lo para a UTI e monitorá-lo. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 O Cha Giho sobreviveu. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Sinto muito. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 A Jiwoo estava no local. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Ela pode ter descoberto a verdade. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 Temos que matá-la. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Capitão! 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 O que vai fazer se encontrar o otário que matou sua irmã? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 E se encontrá-lo… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 mas não tiver provas? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 Vamos pegar o Choi Mujin 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 enquanto o Gangjae o pressiona. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Não se exponha por enquanto. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 A polícia está na sua cola pelo assassinato do Gangjae. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Ela quer se vingar. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 Deixe que consiga. 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 JEON PILDO 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Venha aqui, garota! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Eu te disse 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 que era tolice. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 Você é filha de um traidor, 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 mas disse que mataria o culpado. 47 00:08:29,134 --> 00:08:29,969 Eu servia 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 ao Donghoon bem de perto. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Ele não era de nenhuma facção. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Como foi viver sem ter noção de que servia a nossos interesses? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Você que matou meu pai, não é? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Eu bem que queria tê-lo matado. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 Você não conhece o verdadeiro Choi Mujin. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Ele sempre mata os traidores pessoalmente. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 Para vê-los dar o seu último suspiro. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Só imagino a expressão do seu pai. 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 E na sua vez, como vai ser? 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Vamos descobrir. 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 Vocês se acham humanos, desgraçados? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Mas… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 e você? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Ainda é humana? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Conseguiu as gravações? 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 Sim, de todas as ruas próximas. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 Vamos ver. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Narcóticos, aqui é o detetive Na Daesoo. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Sim. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 Sim, foi o que pedi. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 Sim. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Onde fica isso? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 Beleza. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 Então, na 7-35? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 Certo, obrigado. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 Por favor, saia já daí! 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Vamos chegar logo. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 Obrigado. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 - Vamos. - Onde? 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 Um médico atendeu um homem de uns 50 anos 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 com um ferimento de faca há três dias. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 - Onde? - No Templo de Cheonwang. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Choi Mujin… 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Ei! 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 VENHA IMEDIATAMENTE, PEGAMOS O CHOI MUJIN. 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 Foi você, não foi? 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 E o capitão também. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Por que fez isso? 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 Por que se entregou? 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Esfaquear um policial te assustou? 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Fez você achar que é o fim? 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 Há várias pessoas no mundo. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Todo mundo acha que é especial. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Mas, se formos olhar bem, 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 há dois tipos de pessoa: 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 predadores… 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 e presas. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 Ou você come ou é devorado. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 O Cha Giho era uma presa fingindo ser predador. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Então ele não vai viver muito. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 E você? 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Acha que é o quê? 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Você matou, 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 traficou drogas 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 e praticou todo tipo de crime. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 Essa vai ser sua desculpa? 105 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 Teve que viver assim porque é um predador? 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 Parte de uma premissa falsa. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 Vai poder refletir com calma na sua cela. 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 Vai ter muito tempo. 109 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 Jeon… 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Pil… 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 do. 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Acha que consegue… 113 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 fazer isso comigo? 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 Pildo. 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 O que esse maldito está tramando? 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Ou ele está encurralado, ou está tramando algo. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Esse desgraçado vai ver quando o capitão acordar. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 E aí! 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Com licença… 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Ele não vai se safar desta vez. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 ESTAÇÃO POLICIAL DE INCHANG 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Ei, por que é tão difícil falar com você? 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Como o pegaram? 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Ele se entregou. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 O Pildo está pressionando-o sobre o caso Do Gangjae. 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 Vou entrar lá também. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Por que você se entregou? 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Eu… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 Senhor. 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 …vim provar que sou inocente. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Eu não esfaqueei o Do Gangjae. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 Também não mandei matar o Cha Giho. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Está contando com ele? 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 Com o seu informante? 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 Que o avisou das câmeras no hotel 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 e sobre as investigações. Esse seu fiel servo. 137 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 Seja ele quem for, não vai tirá-lo daqui. 138 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 Eu vi claramente que esfaqueou o Do Gangjae. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 E temos a faca do crime… 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 com suas digitais. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 A confissão é desnecessária. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,128 KANG SOOYEON JURÍDICO 143 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 Teremos um mandado em uma hora. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Acabou para você. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Detetive Oh! 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Vai a algum lugar? 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 Para o meu carro. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Esqueci uma coisa lá. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 Sabia do informante? 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 Eu estava blefando 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 para ver se ele tinha alguém. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 Existe um informante? 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Foi só especulação. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 Ainda não descobri quem é. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Volte logo. Temos trabalho a fazer. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Pildo… 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 Obrigada por tudo. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Atenda minhas ligações. 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Não importa a situação, atenda quando eu ligar. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 - Senhor. - Diga. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 Nós o achamos. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 O quê? 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Este carro chegou e partiu perto da hora do ataque ao capitão. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 Esta SUV? 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 - Vou verificar as placas. - Certo. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Siga-o. Descubra aonde ele foi. 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 O que é isso? 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Senhor… 169 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 o capitão Cha solicitou isto. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 O que é? 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 Ele pediu para entregar a você caso algo acontecesse com ele. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 REGISTRO DE CHAMADAS 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 CABO OH HYEJIN NARCÓTICOS 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 Obrigado. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 Não há de quê. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 SALA DE EVIDÊNCIAS 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 Posso ajudar? 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Vim conferir algumas provas. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 Certo. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 Veio ver as provas do caso Do Gangjae, não é? 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Sim, isso mesmo. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 Droga, não consigo rastrear este carro. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 A placa é 60K 8640, certo? 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Isso mesmo. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 Acho que é falsa. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 O quê? 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 ESTAÇÃO POLICIAL DE INCHANG CONTATOS DE EMERGÊNCIA 188 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 60K 8640 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 Senhor… 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 CABO OH HYEJIN 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Preciso que a devolva até as 18h. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 CHEONWANGSAN-RO, 7-35 BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 Ninguém vem ao nosso templo ultimamente. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 Onde está a detetive Oh? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Venha ver isso. 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Eu removi a prova. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Certo. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 Impeça a detetive Oh Hyejin de sair do prédio. 199 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 Aqui é a sala de controle. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 Informe a sala de controle imediatamente se encontrar a cabo Oh Hyejin, 201 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 da Narcóticos. 202 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 A prova não será um problema. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 Sim. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 Conto os detalhes quando nos encontrarmos. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 Ela passou na sala de evidências e pegou a prova do caso Gangjae. 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 Ela foi vista passando pela porta dos fundos! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Fechem o portão! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 Pare! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 Não terminamos de interrogá-lo! 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Choi Mujin! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Há algum motivo para meu cliente ainda estar aqui? 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Ligue-me se encontrar alguma prova. 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 Eu vou declarar 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 aquela prova como contaminada. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Encontrou a Hyejin? 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Não, nós a perdemos. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 Droga! Quer dizer que ela se infiltrou na nossa equipe 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 para desviar informações e até mesmo atacou o capitão? 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 Gunpyeong, pegue as coisas dela… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 Não… 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Nas coisas dessa vadia tem as digitais dela. 222 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - Como? - A Oh Hyejin 223 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 não é a Oh Hyejin. 224 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 Este não deve ser o nome dela! 225 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 Ei, Pildo! Saia do mundo da lua! 226 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 Temos que pegá-la, idiota! 227 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 - Calma, chega! - Céus! 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 Temos que pegá-la e perguntar por que atacou o capitão! 229 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 Me largue, caramba! 230 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 Porque eles têm uma nova droga, mas ninguém está investigando. 231 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 É só isso mesmo? 232 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Será que… 233 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 não importa quantos da facção morram? 234 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 Mataram o Choi Mujin? 235 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 Tudo aquilo… 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 Tudo aquilo foi uma mentira? 237 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 CHOI MUJIN 238 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 Porque é uma deles? 239 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 A detetive Oh era uma dos nossos? 240 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 O passaporte para a filha do seu amigo… 241 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 Sim. 242 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 Você se entregou 243 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 para testá-la? 244 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Eu precisava ter certeza. 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 Matá-la seria um desperdício. 246 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 Estou surpresa. 247 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 Ela revelou a identidade e se tornou fugitiva. 248 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 Estava disposta a tudo isso. 249 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Como fez para conquistá-la? 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 Eu a enganei. 251 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Escolho confiar na detetive Oh. 252 00:30:00,341 --> 00:30:01,509 Jeon Pildo! 253 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Ela me soltou para me matar. 254 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 Esta faca é minha. 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Mate-o assim que o encontrar. 256 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Taeju, venha aqui. 257 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 - Venha. - Tire uma com a gente. 258 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Vamos pegar aquela vaca. 259 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Sabem onde ela está? 260 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Espere. 261 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 Ela virá por conta própria. 262 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 O objetivo da vida dela… 263 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 sou eu. 264 00:32:14,934 --> 00:32:17,645 Meu pai e eu combinamos de morar numa casa na praia. 265 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 Se ele não tivesse matado o papai… 266 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 eu seria capaz de viver assim? 267 00:32:54,181 --> 00:32:57,977 OH HYEJIN 268 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 CEMITÉRIO PUREUNSOL 269 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 CEMITÉRIO PUREUNSOL RECIBO DE MANUTENÇÃO 270 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 SUCESSOR: SONG JOONSU 271 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 BENEFICIÁRIO: CHA GIHO 272 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Alô. 273 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Pildo, acabaram de me informar. 274 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 As digitais dela não estão cadastradas. 275 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 Que desgraçada! 276 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 Ela não cadastrou nem mesmo as digitais. 277 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 Então a Dongcheon a treinou direitinho. 278 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 Está uma bagunça aqui. 279 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 Pildo, você precisa vir aqui. 280 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 NÃO ENTRE INVESTIGAÇÃO EM ANDAMENTO 281 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 FALECIDO KIM JEONGA 282 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Desculpe, papai. 283 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 Eu não sabia como você vivia. 284 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 Se soubesse, em vez de te ressentir, 285 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 eu teria te abraçado mais. 286 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Deve ter sido tão solitário e cansativo… 287 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Acho que agora te entendo. 288 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Sinto sua falta, 289 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 papai. 290 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 Droga… 291 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Ei! 292 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 O que acha disso? 293 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Alguma coisa aconteceu. 294 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 As coisas dela sumiram. 295 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 E não tem ninguém aqui. 296 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 Talvez o Choi Mujin já tenha limpado a casa. 297 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 Droga… 298 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 Hoje não é… 299 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 FALECIDO KIM JEONGA 300 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Vou voltar, papai. 301 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 Você vai ver. 302 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 Veja como vou acabar com isso. 303 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 Parada! 304 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 Vire-se. 305 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 Não me teste mais. 306 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 Já brincou demais comigo… 307 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Mãos ao alto. 308 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 Está presa por obstrução de justiça e tentativa de homicídio. 309 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 Tem direito a um advogado. 310 00:38:43,197 --> 00:38:44,615 Pode testemunhar a seu favor 311 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 e contestar se a prisão foi devida. 312 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 UMA CIDADE SEGURA, LIMPA E CHEIA DE ESPERANÇA 313 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 - Maldita! - Senhor… 314 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Me solte! 315 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 E pensar que a considerei uma colega… Ei, olhe para mim! 316 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 Ei! 317 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 Sua vida acabou, 318 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 traíra de uma figa! 319 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Vadia! 320 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 Me largue. 321 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 Falei pra largar! 322 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 Podemos tirá-la? 323 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 Ela furtou uma prova da polícia e foi filmada fazendo isso. 324 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Não tem jeito. 325 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 Temos que tirá-la. 326 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 E se ela confessar? 327 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 Ela não vai confessar. 328 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 Ela deve estar esperando que eu faça algo. 329 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 Disse que ela matou o Sr. Jung e que virá matar o senhor. 330 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 Está dizendo que vai ajudá-la a vir? 331 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 ESTAÇÃO POLICIAL DE INCHANG 332 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 Deixem-nos a sós. 333 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 Sim, senhor. 334 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 O capitão suspeitava de você. 335 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 Foi por isso que o esfaqueou? 336 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 Para não expor sua identidade? 337 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Por que me agradeceu? 338 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 Por ter sido enganado? 339 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Diga-me. 340 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 Invente uma desculpa. Minta, diga alguma coisa! 341 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Eu confiei em você. 342 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 Não fui eu que ataquei o capitão. 343 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 Se eu te contar… 344 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 vai acreditar em mim? 345 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 Não, de jeito algum. Em nenhuma palavra. 346 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 OH HYEJIN 347 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 Nome. 348 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 Qual é o seu nome? 349 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 Qual é o seu nome de verdade? 350 00:44:08,397 --> 00:44:13,402 Legendas: Cássio W. Barbosa