1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 SONG JOONSU 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 O Donghoon… Não. 4 00:00:31,574 --> 00:00:33,785 O Joonsu não era membro da organização. 5 00:00:33,868 --> 00:00:35,995 SONG JOONSU, UNIDADE ANTINARCÓTICOS DE INCHANG 6 00:00:36,079 --> 00:00:37,038 Ele era polícia. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 Pildo. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Como está o comandante? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Ainda está em cirurgia. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 Há mais de quatro horas. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 Levei-o a casa ontem à noite. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Parecia nervoso, por isso, ofereci-me para ficar, mas… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 Tenho a certeza que foi o Choi Mujin, mas não sei porquê. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 Porquê o comandante? 15 00:01:27,922 --> 00:01:29,465 Apanharemos o agressor em breve. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 O comandante alvejou-o. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 Encontrámos sangue e impressões no local. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 Porque estás tão pálida? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 Não dormi bem. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Estou? 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 Não gravou? 22 00:01:54,740 --> 00:01:56,701 Recolham todos os vídeos de vigilância nas redondezas. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 Está bem. Eu também vou. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 A cirurgia correu bem. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 Vamos levá-lo para a UCI e vigiá-lo. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 O Cha Giho sobreviveu. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Lamento. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 A Jiwoo estava no local. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Ela pode ter descoberto a verdade. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 Temos de matá-la. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 O comandante. 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 O que farás se encontrares o cabrão que matou a tua irmã? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 E se o encontrares… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 … e não houver provas? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 Vamos apanhar o Choi Mujin… 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,646 … enquanto está ocupado com o Gangjae. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Devia manter-se discreto por agora. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 A polícia anda atrás de si pelo homicídio do Gangjae. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Ela quer vingar-se. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 Deixa-a. 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 JEON PILDO 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Vem cá, miúdo! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Eu avisei-te 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 que era insensato. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 És a filha de um traidor, 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 mas disseste que matarias o culpado. 47 00:08:29,134 --> 00:08:29,969 Servi o Donghoon 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 de muito perto. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,640 Ele não pertencia ao crime organizado. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Qual é a sensação de teres vivido na ignorância como nosso peão? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Mataste o meu pai, não mataste? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Quis ser eu a matá-lo. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 Nunca conheceste o verdadeiro Choi Mujin. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Elimina sempre os traidores pessoalmente. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 Para testemunhar o seu último suspiro. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Qual terá sido a expressão do teu pai? 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 Qual será a tua, quando morreres? 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Vamos descobrir. 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 Acham-se humanos, seus idiotas? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Então… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 … e tu? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Ainda és humana? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Recebeste os vídeos? 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 Sim, das ruas mais próximas. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 Vejamos. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Antinarcóticos, fala o Inspetor Na Daesoo. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Sim. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 Sim, o que eu tinha pedido. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 Sim. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Onde fica isso? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 Está bem. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 Portanto, 7-35? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 Está bem. Obrigado. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 Avancem primeiro, por favor. 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Iremos logo de seguida. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 Obrigado. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 - Vamos. - Onde? 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 Um médico reformado, que vive perto do túnel, 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 diz que tratou um homem esfaqueado na casa dos 50 há três dias. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 - Onde? - No Templo Cheonwang. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Choi Mujin. 82 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 VEM DEPRESSA, TEMOS O CHOI MUJIN 83 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 É obra sua, não é? 84 00:13:42,114 --> 00:13:43,574 E o comandante Cha Giho também. 85 00:13:47,953 --> 00:13:48,996 Porque é que o fez? 86 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 Porque é que se entregou? 87 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Receou após esfaquear um polícia? 88 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Sentiu que tudo tinha acabado? 89 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 Há muitas pessoas no mundo. 90 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Todas se acham especiais. 91 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Mas se olhares com atenção, 92 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 das duas uma. 93 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Ou são predadores… 94 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 … ou são presas. 95 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 Ou se mata ou se morre. 96 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 O Cha Giho fingia ser um predador. 97 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Não viverá muito mais tempo. 98 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 E tu? 99 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Qual achas que és? 100 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Assassinou pessoas, 101 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 traficou droga 102 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 e cometeu todo o tipo de crimes. 103 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 E essa é a sua desculpa? 104 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 Tinha de viver assim porque é um predador? 105 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 A premissa em si está errada. 106 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 Pondere bem enquanto estiver na cela. 107 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 Terá bastante tempo. 108 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 Jeon. 109 00:15:33,433 --> 00:15:34,393 Pil… 110 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 … do. 111 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Achas mesmo… 112 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 … que me podes fazer isso? 113 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 Pildo. 114 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 O que está aquele cabrão a tramar? 115 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Ou está encurralado ou tem alguma coisa na manga. 116 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Aquele idiota estará acabado quando o comandante acordar. 117 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 Então? 118 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Um momento. 119 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Desta vez, não se vai safar. 120 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 ESQUADRA DA POLÍCIA DE INCHANG 121 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Porque és tão difícil de contactar? 122 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Como é que o capturaram? 123 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Ele entregou-se. 124 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 O Pildo está a pressioná-lo sobre o Do Gangjae. 125 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 Também vou entrar. 126 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Porque é que se entregou? 127 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Eu… 128 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 Sr. Mujin. 129 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 … vim provar a minha inocência. 130 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Nunca esfaqueei o Do Gangjae. 131 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 Nunca ordenei o assassinato do Cha Giho. 132 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Está a contar com ele? 133 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 O espião que colocou entre nós. 134 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 Que mencionou as câmaras do hotel 135 00:18:14,010 --> 00:18:16,513 e lhe deu pormenores da investigação. O seu fiel servo. 136 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 Seja quem for, não conseguirá tirá-lo daqui. 137 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 Vi-o claramente esfaquear o Do Gangjae. 138 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 E temos a faca com as suas impressões digitais… 139 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 … por todo o lado. 140 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 Não precisamos que confesse. 141 00:18:47,002 --> 00:18:48,128 KANG SOOYEON DIRETORA JURÍDICA 142 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 Teremos um mandado dentro de uma hora. 143 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 O senhor está acabado. 144 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Inspetora Oh. 145 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Vais a algum lado? 146 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 Para o meu carro. 147 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Deixei lá uma coisa. 148 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 Sabias que ele tinha um espião? 149 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 Estava a testá-lo 150 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 para ver se tinha alguém. 151 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 Há um espião? 152 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 É apenas especulação. 153 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 Ainda não consegui identificá-lo. 154 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Despacha-te, temos trabalho a fazer. 155 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Pildo. 156 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 Obrigada por tudo. 157 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Atende as minhas chamadas. 158 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Seja qual for a situação, atende. 159 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 Senhor. 160 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 Encontrámo-lo. 161 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 O quê? 162 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Este carro chegou e saiu na altura do ataque ao comandante. 163 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 Este SUV? 164 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 - Vou procurar a matrícula. - Sim. 165 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Segue-o. Vê para onde foi. 166 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 O que se passa? 167 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Olá. 168 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 O Comandante Cha pediu isto. 169 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 O que é? 170 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 Disse-me para lho entregar se algo lhe acontecesse. 171 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 REGISTOS TELEFÓNICOS 172 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 CABO OH HIYEJIN, ANTINARCÓTICOS 173 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 Obrigado. 174 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 Claro. 175 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 DEPÓSITO DE PROVAS 176 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 Posso ajudá-la? 177 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Vim consultar umas provas. 178 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 Está bem. 179 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 Procura as provas do homicídio de Do Gangjae, certo? 180 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Sim, correto. 181 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 Raios. Não consigo localizar este carro. 182 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 É 60K 8640, certo? 183 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Sim, correto. 184 00:22:33,895 --> 00:22:35,313 Deve ser uma matrícula falsa. 185 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 O quê? 186 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 CONTACTO DE EMERGÊNCIA DA ESQUADRA DE INCHANG 187 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 60K 8640 188 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 Senhor. 189 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 OH HYEJIN, CABO 190 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Devolva-a até às 18 horas. 191 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 7-35, CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG 192 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 Ultimamente, ninguém vem ao nosso templo. 193 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 Onde está a Inspetora Oh? 194 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Vem cá ver isto. 195 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Eliminei as provas. 196 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Está bem. 197 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 Impeçam a Inspetora Oh Hyejin de sair do edifício. 198 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 Fala a sala de controlo. 199 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 Contactem imediatamente a sala de controlo se virem a Cabo Oh Hyejin. 200 00:24:34,098 --> 00:24:36,142 Cabo Oh Hyejin, da Brigada Antinarcóticos… 201 00:24:36,226 --> 00:24:37,977 As provas não serão um problema. 202 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 Sim. 203 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 Conto-lhe os detalhes mais tarde, quando nos encontrarmos pessoalmente. 204 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 Ela foi ao depósito de provas e levou as provas do caso Gangjae. 205 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 Foi vista nas traseiras. A porta das traseiras! 206 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Fechem o portão! 207 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 Pare! 208 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 Ainda não terminámos o interrogatório! 209 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Choi Mujin! 210 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Há algum motivo para o meu cliente permanecer aqui? 211 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Liguem-me quando tiverem provas. 212 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 Vou alegar 213 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 falsificação de provas. 214 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Encontraram a Hyejin? 215 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Não, perdemo-la. 216 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 Porra! Estás a dizer que ela veio para a nossa unidade de propósito 217 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 para sacar informação e que esfaqueou o comandante? 218 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 Gunpyeong. Leva as… 219 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 Não. 220 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Levem as coisas dela e procurem impressões digitais. 221 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - O quê? - A Oh Hyejin 222 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 não se chama Oh Hyejin. 223 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 De certeza que não é esse o nome dela. 224 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 Pildo! Acorda! 225 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 Temos de apanhá-la, imbecil! 226 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 - Para. Já chega. - Credo! 227 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 Temos de a apanhar e perguntar-lhe porque esfaqueou o capitão! 228 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 Larguem-me! Porra! 229 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 Há sacanas perigosos com uma droga nova, mas ninguém investiga. 230 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 É mesmo só por isso? 231 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Será que… 232 00:27:33,903 --> 00:27:36,030 … não importa quantos membros de gangue morrem? 233 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 O Choi Mujin foi morto? 234 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 Será que tudo… 235 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 Será que tudo foi mentira? 236 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 CHOI MUJIN 237 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 Porque és um deles? 238 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 A Inspetora Oh era um dos nossos? 239 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 O passaporte para a filha do seu amigo. 240 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 Sim. 241 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 Entregou-se 242 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 para testá-la? 243 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Tinha de ter a certeza. 244 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 Seria um desperdício matá-la. 245 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 Estou surpreendida. 246 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 A sua identidade será exposta e ela será uma fugitiva, 247 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 mas estava disposta a isso. 248 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Como é que a conquistou? 249 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 Eu enganei-a. 250 00:29:58,297 --> 00:29:59,841 Escolho confiar na Inspetora Oh. 251 00:30:00,466 --> 00:30:01,509 Jeon Pildo! 252 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Ela libertou-me para me matar. 253 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 Esta é a minha faca. 254 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Mata-o assim que o encontrares. 255 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Taeju, vem cá. 256 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 - Vem cá. - Tira uma connosco. 257 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Vamos apanhar aquela cabra. 258 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Sabes onde ela está? 259 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Esperem. 260 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 Ela virá sozinha. 261 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 O objetivo da vida dela… 262 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 … sou eu. 263 00:32:14,684 --> 00:32:17,645 Eu e o meu pai prometemos construir uma casa na praia e viver lá. 264 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 Se ele não tivesse matado o meu pai… 265 00:32:26,028 --> 00:32:27,697 … será que poderia ter vivido assim? 266 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 PARQUE MEMORIAL PUREUNSOL 267 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 RECIBO DE MANUTENÇÃO 268 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 FAMÍLIA MAIS PRÓXIMA: SONG JOONSU 269 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 DESTINATÁRIO: CHA GIHO 270 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Estou. 271 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Pildo, recebi a análise. 272 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 As impressões digitais não estão no sistema. 273 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 Aquela cabra… 274 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 Nem sequer registou as impressões digitais. 275 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 Significa que a Dongcheon a treinou meticulosamente. 276 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 Isto está uma confusão. 277 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 Pildo, tens de vir para cá. 278 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 NÃO ENTRAR SOB INVESTIGAÇÃO 279 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 FALECIDO: KIM JEONGA 280 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Desculpa, pai. 281 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 Eu desconhecia como era a tua vida. 282 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 Se soubesse, em vez de te odiar e ficar magoada, 283 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 ter-te-ia abraçado ainda mais. 284 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Deve ter sido tão solitário e esgotante. 285 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Acho que agora te compreendo. 286 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Tenho saudades tuas, 287 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 pai. 288 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 Raios! 289 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 O que achas disto? 290 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Aconteceu mesmo alguma coisa. 291 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 As coisas dela desapareceram. 292 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 E não está cá ninguém. 293 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 Talvez o Choi Mujin tenha limpado o local. 294 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 Porra! 295 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 Hoje não… 296 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 FALECIDO: KIM JEONGA 297 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Eu volto, pai. 298 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 Vais ver. 299 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 Vais ver como acabo com isto. 300 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 Quieta! 301 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 Vira-te. 302 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 Não me testes mais. 303 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 Já brincaste o suficiente comigo. 304 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Mãos ao ar. 305 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 Estás detida por obstrução à justiça e tentativa de homicídio. 306 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 Tens direito a um advogado. 307 00:38:43,197 --> 00:38:44,615 Podes testemunhar a teu favor. 308 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 Podes questionar o mérito da detenção. 309 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 UMA CIDADE SÃ E SEGURA, CHEIA DE ESPERANÇA 310 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 - Raios! - Senhor. 311 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Larga-me. 312 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 E pensar que te considerei uma colega. Olha para aqui. 313 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 A tua vida acabou, 314 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 sua traidora de merda! 315 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Cabra! 316 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 Larga-me. 317 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 Larga-me! 318 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 Podemos resgatá-la? 319 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 Ela roubou provas à polícia e foi filmada a fazê-lo. 320 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 É impossível. 321 00:39:58,856 --> 00:39:59,940 Temos de tirá-la dali. 322 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 E se ela confessar? 323 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 Ela não vai confessar. 324 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 Deve estar à espera que eu faça alguma coisa. 325 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 Disse que ela matou o Sr. Jung e que vinha atrás de si. 326 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 Está a dizer que vai obrigá-la a vir? 327 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 ESQUADRA DA POLÍCIA 328 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 Dê-nos alguma privacidade. 329 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 Sim, senhor. 330 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 O comandante desconfiou de ti. 331 00:40:50,407 --> 00:40:51,867 Foi por isso que o esfaqueaste? 332 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 Para proteger a tua identidade? 333 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Porque é que me agradeceste? 334 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 Por ter sido enganado? 335 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Diz-me. 336 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 Inventa uma desculpa, mente, diz qualquer coisa! 337 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Confiei em ti. 338 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 Eu não esfaqueei o comandante. 339 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 Se eu te contar, 340 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 acreditas em mim? 341 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 Não, não acredito numa única palavra. 342 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 OH HYEJIN 343 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 Nome. 344 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 Como te chamas? 345 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 Qual é o teu nome verdadeiro? 346 00:44:08,397 --> 00:44:13,402 Legendas: André Alves Ribeiro