1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 SONG JOONSU 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 Donghoon… Bukan. 4 00:00:31,991 --> 00:00:34,035 Joonsu bukan ahli Dongcheon. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 SONG JOONSU, UNIT NARKOTIK INCHANG 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 Dia polis. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,341 Pildo. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Kapten macam mana? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Dia masih dibedah. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 Sudah lebih empat jam. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 Saya bawa dia pulang malam tadi. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Dia nampak gelisah, jadi saya mahu temani dia, tapi… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 Saya yakin ini angkara Choi Mujin, tapi saya tak tahu sebabnya. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 Kenapa dia serang kapten? 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 Penyerang itu akan diberkas. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Kapten tembak dia. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 Kami temui darah dan cap jari di rumahnya. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 Kenapa awak nampak pucat? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 Saya tak dapat tidur. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Hei. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 Tiada rakaman? 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 Dapatkan rakaman di kawasan sekitar. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 Okey, saya ke sana. 24 00:02:06,669 --> 00:02:08,087 Pembedahan berjalan lancar. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 Pesakit akan di bawa ke unit rawatan rapi untuk dipantau. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 Cha Giho terselamat. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Saya minta maaf. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 Jiwoo ada di sana. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Dia mungkin dah tahu hal sebenar. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,570 Kita mesti bunuh dia. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Kapten. 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 Apa awak akan lakukan jika awak jumpa pembunuh adik awak? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 Bagaimana jika awak jumpa dia… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 tapi tiada bukti? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 Kita akan tangkap Choi Mujin 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 ketika dia leka dengan Gangjae. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Jangan bertindak buat sementara waktu. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 Polis sedang buru bos atas pembunuhan Do Gangjae. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Dia nak balas dendam. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 Biarkan dia. 41 00:06:47,825 --> 00:06:50,995 JEON PILDO 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Mari sini! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Saya dah cakap, 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 tindakan awak bodoh. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 Awak anak pengkhianat, 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 tapi awak kata awak nak bunuh pelakunya. 47 00:08:29,134 --> 00:08:29,969 Saya bekerja rapat 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 dengan Donghoon. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Dia tak sesuai dengan dunia jenayah. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Apa perasaannya hidup tanpa tahu apa-apa sebagai boneka kami? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Awak yang bunuh ayah saya, bukan? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Saya nak bunuh dia sendiri. 53 00:09:01,208 --> 00:09:03,335 Awak tak kenal Choi Mujin yang sebenar. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,593 Dia sentiasa bunuh pengkhianat dengan tangannya sendiri. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 Supaya dia boleh saksikan sendiri kematian mereka. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Bagaimana agaknya ketika ayah awak mati? 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 Bagaimana dengan awak pula? 58 00:09:27,610 --> 00:09:28,694 Mari kita lihat. 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 Sampah macam awak layak dipanggil manusia? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Awak… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 pula? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Awak masih anggap awak manusia? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Dah dapat rakaman CCTV? 64 00:11:35,821 --> 00:11:37,948 Ya. Ia dari semua jalan berdekatan. 65 00:11:38,031 --> 00:11:38,907 Mari tengok. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Detektif Na Daesoo dari Unit Narkotik. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Ya. 68 00:11:44,997 --> 00:11:46,373 Betul, saya pernah sebut. 69 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 Ya. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,005 Di mana? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 Okey. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 Di 7-35? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 Okey. Terima kasih. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 Tolong keluar dulu. 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Kami akan ke sana. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 Terima kasih. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 - Ayuh. - Ke mana? 78 00:12:09,688 --> 00:12:12,149 Seorang doktor bersara yang tinggal berdekatan terowong 79 00:12:12,232 --> 00:12:14,818 merawat lelaki berusia 50-an yang ditikam tiga hari lepas. 80 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 - Di mana? - Tokong Cheonwang. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Choi Mujin. 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Hei! 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 DATANG KE BALAI SEGERA CHOI MUJIN DAH DIBERKAS 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 Awak pelakunya, bukan? 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Termasuklah Kapten Cha. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,912 Apa sebabnya? 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 Kenapa awak serah diri? 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Awak takut selepas menikam polis? 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Tiada jalan keluar lagi? 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 Dunia ini ada pelbagai jenis manusia. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Semua orang fikir mereka istimewa. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Tapi jika awak perhatikan dengan teliti, 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 ia antara dua saja. 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Pemangsa… 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 atau mangsa. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 Buru atau diburu. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Cha Giho seorang mangsa yang berlagak seperti pemangsa. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Dia takkan bertahan lama. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 Awak pula? 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Awak yang mana satu? 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Awak membunuh, 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 jual dadah 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 dan lakukan segala bentuk jenayah. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 Itu alasan awak? 105 00:15:11,370 --> 00:15:13,455 Awak terpaksa hidup begini sebab awak pemangsa? 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,210 Hujah awak itu salah. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,799 Renungkan semula satu per satu di dalam penjara nanti. 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 Awak ada banyak masa. 109 00:15:31,723 --> 00:15:32,599 Jeon… 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Pil… 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 Do. 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Awak fikir awak… 113 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 boleh buat begitu kepada saya? 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 Pildo. 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Apa yang dia rancangkan? 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Sama ada dia terdesak atau ada helah lain. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Sebaik saja kapten sembuh, dia takkan terlepas. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 Hei. 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Cik. 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Dia takkan terlepas kali ini. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Hei. Kenapa susah sangat nak hubungi awak? 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Bagaimana dia berjaya ditangkap? 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Dia serah diri. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 Pildo desak dia buka mulut berkenaan kes Do Gangjae. 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 Saya nak masuk juga. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Kenapa awak serah diri? 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Saya… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 Bos. 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 datang untuk buktikan yang saya tak bersalah. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Saya tak bunuh Do Gangjae. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 Saya juga tak arahkan pembunuhan Cha Giho. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Awak percayakan dia? 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 Pengintip awak dalam kalangan kami. 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 Pengikut setia awak yang dedahkan 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 lokasi kamera di hotel dan maklumat siasatan. 137 00:18:19,850 --> 00:18:21,810 Siapa pun dia, dia tak boleh bantu awak. 138 00:18:27,399 --> 00:18:29,651 Saya saksikan sendiri awak tikam Do Gangjae. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 Pisau yang penuh dengan cap jari awak… 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 ada pada kami. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 Awak tak perlu mengaku. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,628 KETUA HAL PERUNDANGAN KANG SOOYEON 143 00:18:48,712 --> 00:18:50,046 Waran akan sedia dalam sejam. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Inilah pengakhiran awak. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Detektif Oh. 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Nak ke mana? 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 Ke kereta saya. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Saya tertinggal sesuatu. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 Awak tahu tentang pengintip dia? 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 Saya gertak saja 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 untuk lihat jika betul. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 Betulkah ada pengintip? 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Spekulasi saja. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,400 Saya tak tahu identitinya. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Cepat sedikit. Kita ada banyak kerja. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Pildo. 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 Terima kasih. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Jawab panggilan telefon saya. 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Jawab panggilan saya tak kira apa pun situasinya. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 - Tuan. - Hei. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 Kami dah jumpa. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Apa? 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Kereta ini tiba dan beredar sekitar waktu Kapten di serang. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 SUV itu? 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 - Saya periksa plat nombor. - Okey. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Terus jejaki dia. Lihat dia ke mana. 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 Boleh saya bantu? 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Helo. 169 00:21:15,358 --> 00:21:17,986 Kapten Cha minta dokumen ini. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Apa ini? 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 Jika sesuatu berlaku kepadanya, dia suruh serahkannya kepada awak. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 REKOD PANGGILAN TELEFON 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 KOPERAL OH HYEJIN UNIT NARKOTIK 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 Terima kasih. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 Sama-sama. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 BILIK BUKTI 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 Boleh saya tolong? 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Saya mahu periksa bukti. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 Baiklah. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 Awak perlukan bukti bagi kes bunuh Do Gangjae, betul? 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Ya, betul. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 Tak guna. Saya tak dapat kesan kereta ini. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 Nombornya 60K 8640, bukan? 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Ya, betul. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 Rasanya ia plat palsu. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 Apa? 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 AGENSI POLIS METROPOLITAN INCHANG SENARAI NOMBOR KECEMASAN 188 00:22:47,242 --> 00:22:48,118 60K 8640 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 Daesoo. 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 KOPERAL OH HYEJIN 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Pulangkan sebelum jam 6:00 petang. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 7-35, CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 Tiada siapa datang ke tokong kami akhir-akhir ini. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 Di mana Detektif Oh? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Awak patut tengok ini. 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Saya dah hapuskan bukti. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Okey. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 Halang Detektif Oh Hyejin daripada keluar dari sini. 199 00:24:25,965 --> 00:24:28,343 Pengumuman dari bilik kawalan. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 Laporkan ke bilik kawalan segera jika Koperal Oh Hyejin dikesan. 201 00:24:34,098 --> 00:24:36,100 Koperal Oh Hyejin dari Unit Narkotik… 202 00:24:36,184 --> 00:24:38,061 Kita tak perlu risau tentang bukti. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 Ya. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 Saya akan jelaskannya apabila kita berjumpa nanti. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 Dia datang ke bilik bukti dan ambil bukti kes Do Gangjae. 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 Dia dilihat di pintu belakang. Pintu belakang! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Tutup pintu pagar! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 Berhenti! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 Kami belum selesai soal awak! 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Choi Mujin! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Tiada sebab untuk klien saya tunggu lagi, bukan? 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Hubungi saya jika awak temui bukti. 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 Saya akan menegaskan 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 bahawa bukti itu dipalsukan. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Dah jumpa Hyejin? 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Tak, dia dah terlepas. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 Tak guna! Maksud awak, sejak awal lagi, dia sertai unit kita 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 untuk dedahkan maklumat dan juga cederakan kapten? 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 Gunpyeong, barang Detektif Oh… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 Bukan. 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Periksa semua barang si tak guna ini. 222 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - Apa? - Oh Hyejin 223 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 bukan Oh Hyejin! 224 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 Tentu itu bukan nama sebenarnya. 225 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 Hei, Pildo! Fokus! 226 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 Kita perlu tangkap dia, tak guna! 227 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 - Sudah. Cukup. - Aduhai. 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 Kita perlu tangkap dan tanya kenapa dia cederakan kapten! 229 00:27:12,590 --> 00:27:14,842 Lepas! Tak guna. 230 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 Sebab penjenayah berbahaya jual dadah baru, tapi tiada siapa siasat. 231 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 Betulkah itu saja? 232 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Tuan tak kisah… 233 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 berapa ramai yang mati? 234 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 Choi Mujin dibunuh? 235 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 Adakah… 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 Adakah semuanya satu penipuan? 237 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 CHOI MUJIN 238 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 Sebab awak ahli mereka? 239 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 Adakah Detektif Oh orang kita? 240 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 Pasport untuk anak kawan awak itu. 241 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 Ya. 242 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 Adakah bos serah diri 243 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 untuk uji dia? 244 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Saya perlukan kepastian. 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 Sayang untuk dia dibunuh begitu saja. 246 00:28:35,756 --> 00:28:36,674 Saya tak sangka. 247 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 Identitinya terdedah dan dia pasti akan diburu, 248 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 tapi dia masih teruskan. 249 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Bagaimana bos dapatkan kesetiaan dia? 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,571 Saya perdayakan dia. 251 00:29:58,297 --> 00:29:59,799 Saya mahu percayakan Detektif Oh. 252 00:30:00,341 --> 00:30:01,509 Jeon Pildo! 253 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Niat sebenarnya adalah untuk bunuh saya. 254 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 Ini pisau saya. 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Bunuh sebaik saja awak jumpa dia. 256 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Taeju, mari sini. 257 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 - Mari. - Mari bergambar sama. 258 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Kami akan tangkap perempuan itu. 259 00:31:44,820 --> 00:31:45,863 Awak tahu dia di mana? 260 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Tunggu saja. 261 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 Dia akan datang sendiri. 262 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 Matlamat hidupnya… 263 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 ialah saya. 264 00:32:14,934 --> 00:32:17,645 Saya dan ayah pernah berjanji mahu bina rumah di tepi pantai. 265 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 Kalaulah dia tak bunuh ayah saya… 266 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 dapatkah saya hidup seperti itu? 267 00:32:51,303 --> 00:32:57,977 OH HYEJIN 268 00:33:42,563 --> 00:33:45,941 PERKUBURAN PUREUNSOL 269 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 PERKUBURAN PUREUNSOL RESIT SERVIS 270 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 WARIS: SONG JOONSU 271 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 PENERIMA: CHA GIHO 272 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Hei. 273 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Pildo, saya baru terima maklumat. 274 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 Cap jarinya tiada dalam sistem kita. 275 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 Perempuan itu… 276 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 Cap jari dia tak pernah didaftarkan. 277 00:34:18,557 --> 00:34:20,851 Maknanya dia dilatih khas oleh Dongcheon. 278 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 Tempat ini teruk. 279 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 Pildo. Awak perlu datang ke sini. 280 00:34:25,689 --> 00:34:29,276 DILARANG MASUK SIASATAN SEDANG DIJALANKAN 281 00:35:03,269 --> 00:35:06,730 MENDIANG KIM JEONGA 282 00:35:17,366 --> 00:35:18,450 Ayah, maafkan saya. 283 00:35:20,828 --> 00:35:23,372 Selama ini, saya tak tahu tentang hidup ayah. 284 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 Jika saya tahu, saya takkan marah dan benci ayah. 285 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 Saya akan peluk ayah lebih kerap. 286 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Tentu ayah amat kesunyian dan letih. 287 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Rasanya saya faham perasaan ayah sekarang. 288 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Saya rindu 289 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 ayah. 290 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 Aduhai. 291 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Hei. 292 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Apa semua ini? 293 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Pasti ada sesuatu yang berlaku. 294 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 Barangnya dah tiada. 295 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 Tiada siapa di sini. 296 00:36:16,717 --> 00:36:20,137 Mungkin Choi Mujin dah kosongkan tempat ini. 297 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 Tak guna. 298 00:36:28,145 --> 00:36:29,647 Mungkin malam ini… 299 00:36:34,235 --> 00:36:36,070 MENDIANG KIM JEONGA 300 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Saya akan kembali, ayah. 301 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 Lihatlah 302 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 cara saya mengakhirinya. 303 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 Jangan bergerak! 304 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 Pusing. 305 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 Jangan uji kesabaran saya. 306 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 Awak dah perdayakan saya. 307 00:38:18,630 --> 00:38:19,465 Angkat tangan. 308 00:38:33,270 --> 00:38:37,107 Awak ditahan atas tuduhan melanggar undang-undang dan cubaan membunuh. 309 00:38:40,903 --> 00:38:42,404 Awak boleh dapatkan peguam 310 00:38:43,197 --> 00:38:44,406 dan pertahankan diri. 311 00:38:45,991 --> 00:38:48,660 Awak juga boleh bantah penahanan awak. 312 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 BANDAR MAJU YANG SELAMAT DAN BERSIH 313 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 - Tak guna. - Hei. 314 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Lepas! 315 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 Saya anggap awak sebagai rakan. Hei, pandang saya. 316 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 Hei. 317 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 Hidup awak dah berakhir, 318 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 pengkhianat tak guna. 319 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Jahanam. 320 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 Lepas. 321 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 Lepaskan saya! 322 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 Bolehkah dia dibebaskan? 323 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 Dia curi bukti daripada polis dan perbuatannya dirakam. 324 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Tiada harapan. 325 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 Keluarkan dia. 326 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 Bos risau dia mengaku? 327 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 Dia takkan buka mulut. 328 00:40:05,737 --> 00:40:07,614 Mungkin dia tunggu saya bertindak. 329 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 Bos kata, dia bunuh En. Jung dan akan bunuh bos. 330 00:40:13,036 --> 00:40:14,705 Jadi bos mahu dia cari bos? 331 00:40:21,003 --> 00:40:25,299 BALAI POLIS 332 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 Tinggalkan kami. 333 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 Baiklah. 334 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 Kapten mengesyaki awak. 335 00:40:50,491 --> 00:40:51,617 Sebab itu dia ditikam? 336 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 Awak risau identiti awak terdedah? 337 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Kenapa ucap terima kasih? 338 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 Sebab saya terpedaya? 339 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Cakap. 340 00:41:10,594 --> 00:41:12,679 Beri alasan. Tipu. Cakaplah sesuatu! 341 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Saya percayakan awak. 342 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 Saya tak tikam kapten. 343 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 Jika saya beritahu… 344 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 adakah awak akan percaya? 345 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 Tak. Walau sepatah perkataan pun. 346 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 OH HYEJIN 347 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 Nama. 348 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 Siapa nama awak? 349 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 Siapa nama sebenar awak? 350 00:44:08,397 --> 00:44:13,193 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali