1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 SONG JOONSU 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 Donghoon… Ne. 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 Joonsu nije bio član organizacije. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 SONG JOONSU, NARKOTICI 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 Bio je policajac. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 Pildo. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Kako je kapetan? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 I dalje je u sali. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 Dulje od četiri sata. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 Sinoć sam ga odveo kući. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Bio je nervozan pa ponudih da prenoćim, ali… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 Siguran sam da je Choi Mujin iza ovoga, no ne znam zašto. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 Zašto kapetan? 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 Uhvatit ćemo krivca. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Kapetan ga je upucao. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 Našli smo krv i otiske. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 Zašto si tako blijeda? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 Nisam dobro spavala. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Hej. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 Nije snimilo? 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 Pregledajte snimke obližnjih kamera. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 U redu. Idem i ja. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 Operacija je dobro prošla. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 Vodimo ga na odjel intenzivne njege. Motrit ćemo ga. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 Cha Giho je preživio. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Žao mi je. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 Jiwoo je bila ondje. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Možda je otkrila istinu. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 Moramo je ubiti. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Kapetane. 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 Što ćeš učiniti ako nađeš seronju koji je ubio tvoju sestru? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 Što ako ga nađeš… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 no nema dokaza? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 Uhvatit ćemo Choi Mujina 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 dok je rastresen zbog Gangjaea. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Zasad se pritajite. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 Policija vas traži zbog Gangjaeova ubojstva. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Želi se osvetiti. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 Dopusti joj to. 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 JEON PILDO 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Dođi ovamo, mala! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Rekoh ti 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 da je bilo blesavo. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 Ti si kći izdajice, 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 no rekla si da ćeš ubiti krivca. 47 00:08:29,134 --> 00:08:29,969 Služih Donghoona 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 svakim korakom. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Zločinački kartel nije bio mjesto za njega. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Kakav je osjećaj živjeti za nas kao pijun? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Ubio si mojeg oca, zar ne? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Htio sam ga ubiti. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 Nikad nisi vidjela pravog Choi Mujina. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Uvijek osobno ubije izdajice. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 Da svjedoči njihovom posljednjem dahu. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Pitam se kako je tvoj otac tada izgledao. 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 Kako ćeš ti izgledati kada umreš? 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Saznajmo. 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 Zar vi seronje mislite da ste ljudi? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 A što je… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 s tobom? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Jesi li ti i dalje čovjek? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Jesi li nabavio snimke? 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 Da, sa svih obližnjih ulica. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 Pogledajmo. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Narkotici. Ovdje detektiv Na Daesoo. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Da. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 Da, ono što sam prije tražio. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 Da. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Gdje je to? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 U redu. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 Dakle, 7-35? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 U redu. Hvala. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 Prvi krenite. 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Mi ćemo biti iza vas. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 Hvala. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 -Idemo. -Kamo? 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 Umirovljeni doktor koji živi blizu tunela kaže 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 da je tretirao ranu 50-godišnjaka prije tri dana. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 -Gdje? -Hram Cheonwang. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Choi Mujin. 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Hej. 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 SMJESTA DOĐI, UHVATILI SMO CHOI MUJINA 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 Ti si ovo učinio? 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 I kapetana Cha Gihu. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Zašto? 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 Zašto si se predao? 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Jer si ubo policajca? 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Smatrao si da je gotovo? 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 Na svijetu postoje razni ljudi. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Svi misle da su posebni. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 No ako pogledaš pažljivije, 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 možeš biti jedno ili drugo. 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Grabežljivac… 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 ili plijen. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 Jesti druge ili biti pojeden. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Cha Giho je bio plijen koji glumi grabežljivca. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Neće dugo poživjeti. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 A ti? 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Što si ti? 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Ubio si ljude, 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 prodavao drogu 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 i činio razne podle stvari. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 I to je tvoja izlika? 105 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 Morao si tako živjeti jer si grabežljivac? 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 Premisa je kriva. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 Dobro razmisli u ćeliji. 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 Imat ćeš puno vremena. 109 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 Jeon. 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Pil. 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 Do. 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Možeš li… 113 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 to učiniti za mene? 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 Pildo. 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Što taj seronja smjera? 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Stjeran je u kut ili ima asa u rukavu. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Taj seronja je gotov kad se kapetan probudi. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 Hej. 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Ispričavam se. 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Neće ovog puta pobjeći. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 POLICIJSKA AGENCIJA INCHANG 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Zašto je tako teško doći do tebe? 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Kako ste ga uhvatili? 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Predao se. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 Pildo ga rešeta o Do Gangjaeovom slučaju. 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 I ja ću ući. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Zašto ste se predali? 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Ja… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 Gospodine. 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 Došao sam dokazati svoju nevinost. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Nisam ubo Do Gangjaea. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 Nisam naručio ubojstvo Cha Gihe. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Oslanjate li se na njega? 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 Vaša krtica koja je među nama. 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 Ona koja vam je dojavila o kamerama 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 i odano vam prenosila detalje o istrazi. 137 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 Ta vas osoba ne može izvući. 138 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 Vidjeh vas kad ste uboli Do Gangjaea. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 Imamo nož s vašim otiscima… 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 na njemu. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 Ne trebamo vaše priznanje. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,128 PRAVNICA KANG SOOYEON 143 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 Imat ćemo nalog za sat vremena. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Gotovi ste. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Detektivko Oh. 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Ideš nekamo? 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 Do svojeg auta. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Ostavih nešto ondje. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 Znaš za njegovu krticu? 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 Navlačila sam ga 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 da vidim ako ima nekoga. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 Imamo li krticu? 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Zasad špekuliramo. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 Ne mogu ga identificirati. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Budi brza. Imamo posla. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Pildo. 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 Hvala ti na svemu. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Odgovaraj na moje pozive. 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Bez obzira na situaciju, odgovori. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 -Gospodine. -Hej. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 Našli smo ga. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Što? 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Ovo je auto koji je došao i otišao u vrijeme napada na kapetana. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 Ovaj auto? 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 -Pretražit ću oznake. -U redu. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Prati ga. Pogledaj kamo je išao. 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 Što je? 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Zdravo. 169 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 Kapetan Cha je ovo zatražio. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Što je to? 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 Rekao je da vam to predam ako mu se išta dogodi. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 POPIS TELEFONSKIH POZIVA 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 KAPLARICA OH HYEJIN, NARKOTICI 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 Hvala vam. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 Naravno. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 SKLADIŠTE ZA DOKAZE 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 Mogu li vam pomoći? 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Trebaju mi neki dokazi. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 U redu. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 Tražite dokaze iz ubojstva Do Gangjaea, zar ne? 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Točno. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 Kvragu. Ne mogu naći njegov auto. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 Oznaka je 60K 8640, zar ne? 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Tako je. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 Mislim da je lažna. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 Što? 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 POLICIJSKA AGENCIJA INCHANG, HITNI KONTAKTI 188 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 60K 8640 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 Gospodine. 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 KAPLARICA OH HYEJIN 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Vratite ga do 18 h. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG, 7-35 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 Nitko ovih dana ne dolazi u naš hram. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 Gdje je detektivka Oh? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Pogledaj ovo. 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Uklonila sam dokaze. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 U redu. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 Ne dajte detektivki Oh Hyejin da izađe iz zgrade. 199 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 Ovo je upravljačka soba. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 Smjesta se javite upravljačkoj sobi ako vidite kaplaricu Oh Hyejin. 201 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 Oh Hyejin iz Narkotika… 202 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 Dokaz neće biti problem. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 Da. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 Reći ću ti detalje poslije uživo. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 Prošla je pokraj skladišta s dokazima i uzela one iz Gangjaeovog slučaja. 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 Viđena je na stražnjim vratima! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Zatvorite vrata! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 Stani! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 Nismo gotovi s ispitivanjem! 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Choi Mujin! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Ima li razloga da moj klijent i dalje bude ovdje? 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Zovite me kada nađete dokaze. 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 Utvrdit ću 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 da su dokazi kompromitirani. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Jeste li našli Hyejin? 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Ne, izgubili smo je. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 Kvragu, zar se pridružila timu 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 da bude špijun i ubode kapetana? 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 Gunpyeong. Nađi detektivkine… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 Ne. 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Uzmi stvari ove kučke i pregledaj otiske. 222 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 -Što? -Oh Hyejin. 223 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Ona nije Oh Hyejin. 224 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 To sigurno nije njezino pravo ime. 225 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 Hej, Pildo! Saberi se! 226 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 Moramo je uhvatiti, kretenu! 227 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 -Stani. Dosta. -Zaboga. 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 Moramo je uhvatiti i saznati zašto je ubola kapetana! 229 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 Idemo! Kvragu. 230 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 Jer opasni seronje imaju novu drogu, no nitko to ne istražuje. 231 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 Je li to zbilja sve? 232 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Zar nije važno… 233 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 koliko će članova bande poginuti? 234 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 Je li Choi Mujin ubijen? 235 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 Je li sve… 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 Je li sve bila laž? 237 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 CHOI MUJIN 238 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 Jer si jedna od njih? 239 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 Je li detektivka Oh naša? 240 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 Putovnica kćeri vašeg prijatelja. 241 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 Da. 242 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 Jeste li se predali 243 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 da je testirate? 244 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Morao sam se uvjeriti. 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 Bila bi je šteta ubiti. 246 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 Iznenađena sam. 247 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 Identitet joj je raskrinkan i bit će bjegunka, 248 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 no bila je voljna to učiniti. 249 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Kako ste je pridobili? 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 Prevario sam je. 251 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Vjerujem detektivki Oh. 252 00:30:00,341 --> 00:30:01,509 Jeon Pildo! 253 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Izvukla me da me ubije. 254 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 Ovo je moj nož. 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Ubij ga čim ga nađeš. 256 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Taeju, dođi ovamo. 257 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 -Dođi ovamo. -Snimi jednu s nama. 258 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Uhvatit ćemo tu kuju. 259 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Znate li gdje je? 260 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Čekajte. 261 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 Sama će doći. 262 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 Njezin životni cilj… 263 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 sam ja. 264 00:32:14,767 --> 00:32:17,645 Moj tata i ja obećali smo jedno drugom da ćemo sagraditi kuću na plaži. 265 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 Da nije ubio mojeg oca… 266 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 bih li imala takav život? 267 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 SPOMEN-PARK PUREUNSOL 268 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 RAČUN SPOMEN-PARKA PUREUNSOL 269 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 NAJBLIŽI ROD: SONG JOONSU 270 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 PRIMATELJ: CHA GIHO 271 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Hej. 272 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Pildo, upravo mi je javljeno. 273 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 Otisci joj nisu u sustavu. 274 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 Ta kuja… 275 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 Nije registrirala ni svoje otiske. 276 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 To znači da ju je Dongcheon dobro pripremio. 277 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 Ovdje je nered. 278 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 Pildo, moraš doći ovamo. 279 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 ZABRANJEN ULAZ, ISTRAGA U TIJEKU 280 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 POKOJNIK, KIM JEONGA 281 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Žao mi je, tata. 282 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 Nisam znala kako si živio. 283 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 Da sam znala, ne bih te mrzila. 284 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 Češće bih te grlila. 285 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Sigurno si bio usamljen i iscrpljen. 286 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Mislim da te sada mogu razumjeti. 287 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Nedostaješ mi, 288 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 tata. 289 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 Kvragu. 290 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Hej. 291 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Što misliš o ovome? 292 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Nešto se definitivno dogodilo. 293 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 Nema njezinih stvari. 294 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 I nitko nije ovdje. 295 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 Možda je Choi Mujin ovo raščistio. 296 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 Kvragu. 297 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 Večeras nije… 298 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 POKOJNIK, KIM JEONGA 299 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Vratit ću se, tata. 300 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 Gledaj. 301 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 Gledaj kako ću ovo okončati. 302 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 Ni makac! 303 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 Okreni se. 304 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 Ne iskušavaj me. 305 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 Dovoljno si se poigravala sa mnom. 306 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Ruke u zrak. 307 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 Uhićena si zbog ometanja pravde i pokušaja ubojstva. 308 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 Imaš pravo na odvjetnika. 309 00:38:43,197 --> 00:38:44,615 Možeš svjedočiti u svoje ime. 310 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 Možeš osporiti razlog uhićenja. 311 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 SIGURAN I ČIST GRAD PREPUN NADE 312 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 -Kvragu. -Gospodine. 313 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Pusti me. 314 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 Smatrao sam je kolegicom. Hej, digni pogled. 315 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 Hej. 316 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 Tvoj život je gotov, 317 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 izdajnička seronjo. 318 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Kujo. 319 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 Pusti me. 320 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 Pusti me! 321 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 Možemo li je izvući? 322 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 Snimljena je dok krade policijske dokaze. 323 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Nema šanse. 324 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 Moramo je izvući. 325 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 Ako prizna? 326 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 Neće priznati. 327 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 Vjerojatno čeka da nešto poduzmem. 328 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 Rekli ste da je ubila g. Junga i da će ubiti vas. 329 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 Zar ćete je natjerati da dođe? 330 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 POLICIJSKA POSTAJA 331 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 Ostavite nas nasamo. 332 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 Da, gospodine. 333 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 Kapetan je sumnjao u tebe. 334 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 Jesi li ga zato ubola? 335 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 Da ne otkrije tvoj identitet? 336 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Zašto si mi zahvalila? 337 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 Jer si me zavarala? 338 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Reci mi. 339 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 Daj mi izliku. Laži. Reci nešto! 340 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Vjerovao sam ti. 341 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 Nisam ubola kapetana. 342 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 Ako ti kažem, 343 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 bi li mi vjerovao? 344 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 Ne, ne mogu. Ni jednu riječ. 345 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 OH HYEJIN 346 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 Ime. 347 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 Kako se zoveš? 348 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 Koje je tvoje pravo ime? 349 00:44:08,397 --> 00:44:13,402 Prijevod titlova: Igor Glišić