1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 NETFLIX-SARJA 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 SONG JOONSU 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 Donghoon… Ei. 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 Joonsu ei ollut järjestön jäsen. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 SONG JOONSU INCHANGIN HUUMETUTKINTAYKSIKKÖ 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 Hän oli poliisi. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 Pildo. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Miten kapteeni voi? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Hän on yhä leikkauksessa. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 On kulunut yli neljä tuntia. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 Toin hänet eilen kotiin. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Hän vaikutti hermostuneelta, joten tarjouduin jäämään. 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 Choi Mujin oli varmasti sen takana, mutta en tiedä miksi. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 Miksi kapteeni? 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 Nappaamme hyökkääjän pian. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Kapteeni ampui häntä. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 Löysimme rikospaikalta verta ja sormenjälkiä. 18 00:01:39,892 --> 00:01:41,561 Miksi näytät kalpealta? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 En nukkunut hyvin. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Hei. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 Eikö se nauhoittanut? 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 Hanki lähistön valvontakameravideot. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 Selvä. Minäkin tulen. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 Leikkaus meni hyvin. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 Siirrämme hänet teho-osastolle ja tarkkailemme häntä. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 Cha Giho jäi henkiin. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Olen pahoillani. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 Jiwoo oli paikalla. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Totuus saattoi selvitä hänelle. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 Hänet pitää tappaa. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Kapteeni. 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 Mitä teet, jos löydät sen paskiaisen, joka tappoi siskosi? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 Entä jos löydät hänet, 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 mutta todisteita ei ole? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 Nappaamme Choi Mujinin - 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 Gangjaen hermostuttaessa häntä. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Teidän pitäisi pysyä toistaiseksi paikallanne. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 Poliisi on perässänne Gangjaen murhasta. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Hän haluaa kostaa. 40 00:05:09,685 --> 00:05:10,644 Anna hänen tehdä se. 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 JEON PILDO 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Tule tänne, kakara! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Sanoinhan, 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 että se oli typerää. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 Olet petturin tytär, 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 mutta sanoit tappavasi syyllisen. 47 00:08:29,009 --> 00:08:29,969 Palvelin Donghoonia - 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 hyvin läheisesti. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Hän ei kuulunut rikollisjärjestöön. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Miltä tuntuu elää tietämättömänä pelinappulanamme? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Etkö tappanutkin isäni? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Halusin tappaa hänet itse. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 Et ole koskaan nähnyt oikeaa Choi Mujinia. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Hän tappaa petturit aina henkilökohtaisesti. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 Nähdäkseen heidän viimeisen hengenvetonsa. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Miltähän isäsi näytti silloin? 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 Miltä sinä näytät, kun kuolet? 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Otetaan selvää. 59 00:11:13,507 --> 00:11:15,718 Luuletteko te paskiaiset olevanne ihmisiä? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Entä - 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 sinä? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Oletko yhä ihminen? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Saitko videot? 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 Kyllä. Kaikilta lähikaduilta. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 Katsotaanpa. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Etsivä Na Daesoo huumepoliisista puhelimessa. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Kyllä. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 Kyllä, se aiemmin pyytämäni. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 Niin. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Missä se on? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 Selvä. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 Eli 7-35? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 Selvä. Kiitos. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 Menkää edeltä. 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Tulemme perästä. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 Kiitos. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 Mennään. -Minne? 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 Eläköitynyt lääkäri tunnelin läheltä sanoi - 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 hoitaneensa puukotettua miestä kolme päivää sitten. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 Missä? -Cheonwangin temppelissä. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Choi Mujin. 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Hei. 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 TULE ÄKKIÄ, NAPPASIMME CHOI MUJININ 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 Teitkö sinä tämän? 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 Myös kapteeni Cha Giho. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Miksi teit sen? 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 Miksi antauduit? 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Pelkäsitkö, kun puukotit poliisia? 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Tuntuiko, että se oli ohi? 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 Maailmassa on monenlaisia ihmisiä. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Kaikki pitävät itseään erityisinä. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Mutta jos katsoo tarkkaan, 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 sitä on yksi tai toinen. 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Saalistaja - 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 tai saalis. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 Joko syö tai tulee syödyksi. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Cha Giho oli saalis, joka teeskenteli saalistajaa. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Hän ei siis elä kauan. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 Entä sinä? 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Kumpi luulet olevasi? 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Tapoit ihmisiä, 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 myit huumeita - 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 ja teit kaikenlaisia ilkeitä asioita. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 Tuoko on tekosyysi? 105 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 Pitikö sinun elää siten, koska olet saalistaja? 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 Lähtökohta itsessään on väärä. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 Mieti sitä hitaasti sellissä. 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 Sinulla on paljon aikaa. 109 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 Jeon. 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Pil. 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 Do. 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Luuletko - 113 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 voivasi tehdä sen minulle? 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 Pildo. 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Mitä se kusipää aikoo? 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Hänet on ajettu nurkkaan tai hänellä on jotain hihassaan. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Se kusipää on tuhon oma, kun kapteeni herää. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 Hei. 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Anteeksi. 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Tällä kertaa hän ei selviä. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 INCHANGIN METROPOLIN POLIISILAITOS 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Hei. Miksi sinua on tosi vaikea tavoittaa? 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Miten saitte hänet kiinni? 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Hän antautui. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 Pildo painostaa häntä Do Gangjaen tapauksesta. 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 Minäkin menen sisälle. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Miksi antauduit? 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Minä… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 Herra. 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 …tulin todistamaan syyttömyyteni. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 En koskaan puukottanut Do Gangjaeta. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 En myöskään käskenyt tappaa Cha Gihoa. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Luotatko häneen? 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 Myyrään, jonka istutit joukkoomme. 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 Se hotellin kameroista kertonut - 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 ja tutkintatietoja vuotanut. Uskollinen palvelijasi. 137 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 Kuka tahansa hän onkin, hän ei saa sinua ulos. 138 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 Näin selvästi, kun puukotit Do Gangjaeta. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 Meillä on veitsi, jossa on sormenjälkiäsi - 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 kaikkialla. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 Emme tarvitse tunnustustasi. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,128 LAKIASIAINOSASTON JOHTAJA KANG SOOYEON 143 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 Saamme pidätysmääräyksen tunnin sisällä. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Olet mennyttä. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Etsivä Oh. 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Oletko lähdössä? 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 Autolleni. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Jätin sinne jotain. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 Tiesitkö, että hänellä oli myyrä? 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 Koettelin häntä - 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 nähdäkseni, oliko hänellä joku. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 Onko täällä myyrä? 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Se on vain arvailua. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 En ole tunnistanut häntä vielä. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Ole nopea. Meillä on töitä. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Pildo. 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 Kiitos kaikesta. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Vastaa puheluihini. 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Oli tilanne mikä tahansa, vastaa puheluuni. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 Daesoo. -Hei. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 Löysimme sen. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Minkä? 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Tämä auto saapui ja lähti samoihin aikoihin, kun kapteenin kimppuun käytiin. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 Tämäkö? 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 Tarkistan kilvet. -Selvä. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Seuraa häntä. Ota selvää, minne hän meni. 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 Mitä nyt? 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Hei. 169 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 Kapteeni Cha oli pyytänyt tätä. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Mitä niin? 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 Hän käski antaa sen sinulle, jos hänelle sattuu jotain. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 PUHELUTIEDOT 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 ETSIVÄ OH HYEJIN HUUMEPOLIISISTA 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 Kiitos. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 Toki. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 TODISTEVARASTO 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 Voinko auttaa? 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Tulin tarkistamaan todisteita. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 Selvä. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 Etsitkö todisteita Do Gangjaen murhatapauksesta? 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Juuri niin. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 Hitto. En pysty jäljittämään tätä autoa. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 Eikä se olekin 60K 8640? 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Aivan. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 Kilvet ovat kai väärennetyt. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 Mitä? 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 INCHANGIN METROPOLIN POLIISILAITOS HÄTÄYHTEYSTIEDOT 188 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 60K 8640 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 Hei. 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 ETSIVÄ OH HYEJIN 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Palauta se kuuteen mennessä. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 7-35, CHEONWANGSAN-RO, BUK-GU, INCHANG 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 Kukaan ei käy temppelissämme nykyään. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 Missä etsivä Oh on? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Tule katsomaan. 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Poistin todisteet. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Selvä. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 Estäkää etsivä Oh Hyejinia poistumasta rakennuksesta. 199 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 Tämä on valvomo. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 Ilmoittakaa heti valvomoon, jos näette etsivä Oh Hyejinin. 201 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 Oh Hyejin huumepoliisista… 202 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 Todisteet eivät ole ongelma. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 Niin. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 Kerron yksityiskohdat, kun tapaamme kasvotusten. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 Hän kävi todistevarastolla. Hän vei todisteita Gangjaen tapauksesta. 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 Hänet nähtiin takaovella. Takaovella! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Sulkekaa portti! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 Seis! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 Kuulustelu jatkuu vielä! 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Choi Mujin! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Onko asiakkaallani enää mitään syytä jäädä tänne? 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Soittakaa, jos löydätte todisteita. 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 Vakuutan, 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 että todisteet ovat pilalla. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Löysittekö Hyejinin? 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Emme, kadotimme hänet. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 Hitto! Väitätkö, että hän liittyi tiimiimme tarkoituksella - 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 kavaltaakseen tietoja ja jopa puukottaakseen kapteenia? 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 Gunpyeong. Hae etsivä Ohin… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 Ei. 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Ota ämmän tavarat ja tarkista sormenjäljet. 222 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 Mitä? -Oh Hyejin ei ole Oh Hyejin. 223 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 Se ei varmasti ole hänen oikea nimensä. 224 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 Hei, Pildo! Tule järkiisi! 225 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 Meidän on napattava hänet, ääliö! 226 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 Lopeta. Riittää. -Jukra. 227 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 Hänet pitää saada kiinni ja on kysyttävä, miksi hän puukotti kapteenia! 228 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 Päästä irti! Hitto. 229 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 Koska vaarallisilla kusipäillä on uusi huume, mutta kukaan ei tutki. 230 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 Siinäkö kaikki? 231 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Eikö sillä - 232 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 ole väliä, montako jengiläistä kuolee? 233 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 Tapettiinko Choi Mujin? 234 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 Oliko kaikki… 235 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 Oliko se kaikki valetta? 236 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 CHOI MUJIN 237 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 Koska olet yksi heistä? 238 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 Oliko etsivä Oh yksi omistamme? 239 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 Se passi ystävänne tyttärelle. 240 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 Kyllä. 241 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 Annoitteko itsenne ilmi - 242 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 koetellaksenne häntä? 243 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Minun piti olla varma. 244 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 Olisi sääli tappaa hänet. 245 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 Olen yllättynyt. 246 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 Hänen henkilöllisyytensä paljastuu. Hänestä tulee karkuri. 247 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 Mutta hän meni näin pitkälle. 248 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Miten saitte hänet puolellenne? 249 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 Huijasin häntä. 250 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Haluan luottaa etsivä Ohiin. 251 00:30:00,341 --> 00:30:01,509 Jeon Pildo! 252 00:30:47,805 --> 00:30:49,724 Hän järjesti minut ulos tappaakseen minut. 253 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 Tämä on veitseni. 254 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Tapa hänet heti, kun löydät hänet. 255 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Taeju, tule. 256 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 Tule tänne. -Ota yksi kanssamme. 257 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Nappaamme sen ämmän. 258 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Tiedättekö, missä hän on? 259 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Odottakaa. 260 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 Hän tulee itse. 261 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 Hänen elämäntavoitteensa - 262 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 olen minä. 263 00:32:14,892 --> 00:32:17,645 Isä ja minä lupasimme rakentaa talon rannalle ja asua siellä. 264 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 Jos isä ei olisi kuollut, 265 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 olisinko voinut elää siten? 266 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 PUREUNSOLIN HAUTAUSMAA 267 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 PUREUNSOLIN HAUTAUSMAA YLLÄPITOKUITTI 268 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 LÄHIOMAINEN: SONG JOONSU 269 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 VASTAANOTTAJA: CHA GIHO 270 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Hei. 271 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Pildo. Sain juuri vastauksen. 272 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 Hänen sormenjälkiään ei ole järjestelmässä. 273 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 Se narttu. 274 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 Hän ei edes rekisteröinyt sormenjälkiään. 275 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 Se tarkoittaa, että Dongcheon kasvatti hänet huolellisesti. 276 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 Täällä on sotkuista. 277 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 Pildo. Sinun on tultava tänne. 278 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 EI KULKUA TUTKINNAN ALLA 279 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 VAINAJA, KIM JEONGA 280 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Anteeksi, isä. 281 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 En tiennyt, miten olit elänyt. 282 00:35:27,793 --> 00:35:30,045 Jos olisin tiennyt, olisin vihan ja halveksunnan - 283 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 sijaan halannut sinua enemmän. 284 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Se oli varmasti yksinäistä ja uuvuttavaa. 285 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Taidan ymmärtää sinua nyt. 286 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Kaipaan sinua, 287 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 isä. 288 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 Hitto. 289 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Hei. 290 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Mitä mieltä olet tästä? 291 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Jotain tapahtui varmasti. 292 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 Tavarat ovat poissa. 293 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 Eikä täällä ole ketään. 294 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 Ehkä Choi Mujin tyhjensi jo paikan. 295 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 Hitto. 296 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 Tänään ei ole… 297 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 VAINAJA, KIM JEONGA 298 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Tulen takaisin, isä. 299 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 Katso. 300 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 Katso, miten lopetan tämän. 301 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 Seis! 302 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 Käänny. 303 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 Älä koettele minua enää. 304 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 Olet leikkinyt kanssani tarpeeksi. 305 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Kädet ylös. 306 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 Olet pidätetty virkamiehen vastustamisesta ja murhayrityksestä. 307 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 Sinulla on oikeus asianajajaan. 308 00:38:43,197 --> 00:38:44,615 Voit todistaa puolestasi. 309 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 Voit kyseenalaistaa pidätyksen asianmukaisuuden. 310 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 TURVALLINEN JA PUHDAS KAUPUNKI TÄYNNÄ TOIVOA 311 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 Hitto. -Hei. 312 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Päästä irti. 313 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 Ajatella, että pidin häntä kollegana. Hei. Katso ylös. 314 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 Hei. 315 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 Elämäsi on ohi, 316 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 senkin petturikusipää. 317 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Narttu. 318 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 Päästä. 319 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 Päästä irti! 320 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 Saammeko hänet ulos? 321 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 Hän varasti todisteita poliisilta, ja se tallentui kameraan. 322 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Ei ole mitään keinoa. 323 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 Hoidetaan hänet ulos. 324 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 Entä jos hän tunnustaa? 325 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 Hän ei tunnusta. 326 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 Hän varmaan odottaa, että teen jotain. 327 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 Sanoitte hänen tappaneen hra Jungin ja tulevan tappamaan teidät. 328 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 Saatteko hänet siis tulemaan? 329 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 POLIISIASEMA 330 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 Jätä meidät kahden. 331 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 Kyllä. 332 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 Kapteeni epäili sinua. 333 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 Siksikö puukotit häntä? 334 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 Ettei hän paljastaisi sinua? 335 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Miksi kiitit minua? 336 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 Koska huijasit minua? 337 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Kerro. 338 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 Keksi tekosyy. Valehtele. Sano jotain! 339 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Luotin sinuun. 340 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 En puukottanut kapteenia. 341 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 Jos kerron sinulle, 342 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 uskoisitko minua? 343 00:41:57,182 --> 00:41:59,893 En voi. En sanaakaan. 344 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 OH HYEJIN 345 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 Nimi. 346 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 Mikä on nimesi? 347 00:42:56,658 --> 00:42:58,285 Mikä on oikea nimesi? 348 00:44:08,313 --> 00:44:13,318 Tekstitys: Tomi Kumpulainen