1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 SONG ČUNSU 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 Tunghun… Ne. 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 Čunsu nebyl členem organizace. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 SONG ČUNSU, PROTIDROGOVÁ JEDNOTKA INČCHANG 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 Byl to polda. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 Pildue. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 Co kapitán? 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Ještě je na sále. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 Už přes čtyři hodiny. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 Včera jsem ho dovedl domů. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Vypadal nervózně, tak jsem chtěl zůstat, ale… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 Jsem si jistý, že za tím je Čchö Mudžin, ale nevím proč. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 Proč kapitán? 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 Útočníka brzy chytíme. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 Kapitán ho postřelil. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 Na místě jsme našli krev a otisky prstů. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 Proč jsi tak pobledlá? 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 Moc jsem se nevyspala. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 Ahoj. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 Nenahrávalo to? 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 Sežeň videa z kamer poblíž. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 Dobře. Půjdu taky. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 Operace se zdařila. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 Přesuneme ho na JIP a budeme ho sledovat. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 Čcha Kiho přežil. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Je mi líto. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 Byla tam Čiu. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 Možná zjistila pravdu. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 Musíme ji zabít. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 Kapitáne. 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 Co uděláte, když najdete toho hajzla, co vám zabil sestru? 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 Co když ho najdete… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 ale nebudete mít důkazy? 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 Dostaneme Čchö Mu-džina… 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 když ho Kang-džä bude deptat. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Prozatím nic nedělejte. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 Jde po vás policie za vraždu Kangdžäa. 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Chce se pomstít. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 Tak ať. 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 ČON PILDU 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 Pojď sem! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 Říkal jsem ti, 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 že je to pošetilé. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 Jsi dcera zrádce, 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 ale řekla jsi, že pachatele zabiješ. 47 00:08:29,134 --> 00:08:29,969 Tunghunovi 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 jsem sloužil velmi oddaně. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Nepatřil do zločineckého gangu. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 Jaké to je, žít nevědomky jako náš pěšák? 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 Mého tátu jste zabil vy, že? 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 Chtěl jsem ho zabít sám. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 Ještě jsi neviděla skutečného Čchö Mudžina. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Zrádce vždycky zabíjí osobně. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 Aby viděl, jak vydechnou naposledy. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Jak tehdy asi vypadal tvůj táta? 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 Jak budeš vypadat ty, až umřeš? 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Pojďme to zjistit. 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 Vy hajzli si myslíte, že jste lidé? 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 A co… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 ty? 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 Jsi ještě člověk? 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Máš ta videa? 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 Ano. Ze všech ulic poblíž. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 Tak se podíváme. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Protidrogové, detektiv Na Täsu. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Ano. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 Ano, co jsem žádal předtím. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 Ano. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 Kde je to? 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 Dobře. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 Takže 7-35? 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 Dobře. Díky. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 Jeďte napřed. 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Pojedeme hned za vámi. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 Díky. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 - Jedeme. - Kam? 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 Doktor v důchodu, který žije u tunelu, řekl, 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 že před třemi dny ošetřoval pobodaného padesátníka. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 - Kde? - V chrámu Čchongwang. 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Čchö Mudžin. 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 Hej. 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 PŘIJĎ CO NEJDŘÍV MÁME ČCHÖ MUDŽINA 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 To je vaše práce, že? 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 I kapitán Čcha Kiho. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 Proč jste to udělal? 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 Proč jste se udal? 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Bál jste se, když jste pobodal poldu? 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Měl jste pocit, že je konec? 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 Na světě je spousta různých lidí. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Každý si myslí, že je výjimečný. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 Ale když se podíváte pořádně, 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 je buď jedno, nebo druhé. 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Predátor… 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 nebo kořist. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 Buď sežereš ty je, nebo oni tebe. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 Čcha Kiho byl kořist vydávající se za predátora. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 Takže nebude žít dlouho. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 A co vy? 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Kdo myslíte, že jste vy? 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Vy jste zabíjel lidi, 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 prodával drogy 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 a dělal všemožné hrozné věci. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 A to je vaše omluva? 105 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 Musel jste tak žít, protože jste predátor? 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 Samotná premisa je špatně. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 Zamyslete se nad tím, až budete v cele. 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 Budete mít spoustu času. 109 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 Čon. 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 Pil. 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 Du. 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 Myslíte… 113 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 že mi to můžete udělat? 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 Pildue. 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 Co má ten kretén za lubem? 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 Buď je v úzkých, nebo má něco v rukávu. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 Ten hajzl to má spočítaný, jakmile se kapitán probere. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 Hej. 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Promiňte. 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 Tentokrát nám nevyklouzne. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Ahoj. Proč se ti nedá dovolat? 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Jak jste ho chytili? 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Sám se udal. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 Pildu na něho tlačí v případě Kangdžä. 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 Půjdu tam taky. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 Proč jste se udal? 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 Já jsem… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 Pane. 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 přišel dokázat, že jsem nevinný. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 Já jsem Kangdžäa nepobodal. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 A nenařídil jsem zabít Čcha Kihoa. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 Spoléháte na něj? 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 Na špeha, kterého jste k nám nastrčil. 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 Řekl vám o kamerách v hotelu 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 a vyzrazoval detaily z vyšetřování. Věrný služebník. 137 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 Ať je to kdokoli, ven vás dostat nemůže. 138 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 Viděla jsem, jak jste pobodal Tu Kangdžäa. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 A máme nůž, na kterém je spousta 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 vašich otisků. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 Nepotřebujeme vaše přiznání. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,628 VEDOUCÍ PRÁVNÍHO ODDĚLENÍ KANG SUJON 143 00:18:48,712 --> 00:18:50,046 Za hodinu budeme mít zatykač. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Skončil jste. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 Detektive Oová. 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 Někam jdeš? 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 Do auta. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Něco jsem tam zapomněla. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 Ty jsi věděla, že má špeha? 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 Zkoušela jsem ho, 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 jestli tady někoho má. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 Máme tady špeha? 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Je to jen spekulace. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 Ještě jsem ho neidentifikoval. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Pospěš si. Máme práci. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Pildue. 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 Díky za všechno. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 Zvedej mi telefon. 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Ať se děje cokoli, zvedni mi telefon. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 - Pane. - Ano. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 Našli jsme to. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Co? 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 Tohle auto přijelo a odjelo v době, kdy kapitána napadli. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 Tohle SUV? 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 - Prověřím tu SPZku. - Dobře. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 Sleduj ho. Zjisti, kam jelo. 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 Co je to? 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Dobrý den. 169 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 To si vyžádal kapitán Čcha. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Co je to? 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 Prý to mám dát vám, kdyby se mu něco stalo. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 VÝPISY HOVORŮ 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 DESÁTNICE O HJEDŽIN Z PROTIDROGOVÉHO 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 Díky. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 Za málo. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 SKLAD DŮKAZŮ 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 Můžu vám pomoct? 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Potřebuji zkontrolovat důkazy. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 Dobře. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 Hledáte důkazy v případu vraždy Tu Kangdžäa, že? 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 Ano, přesně tak. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 Sakra. Nemůžu to auto vysledovat. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 Je to 60K 8640, že? 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Ano, přesně tak. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 Ta značka je asi falešná. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 Cože? 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 METROPOLITNÍ POLICIE INČCHANG SEZNAM NOUZOVÝCH KONTAKTŮ 188 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 60K 8640 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 Pane. 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 O HJEDŽIN, DESÁTNÍK 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 Prosím, vraťte to do šesti hodin. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 7-35, ČCHONWANGSAN-RO, PUK-GU, INČCHANG 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 Touto dobou do našeho chrámu nikdo nechodí. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 Kde je detektiv Oová? 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 Pojď se na něco podívat. 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Důkazy jsem odstranila. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Dobře. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 Detektiv O Hjedžin nesmí opustit budovu. 199 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 Tady velín. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 Nahlaste do velína, pokud spatříte desátnici O Hjedžin. 201 00:24:33,598 --> 00:24:35,516 Desátnice O Hjedžin z protidrogového… 202 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 Důkazy nebudou problém. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 Ano. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 Detaily vám povím později, až se setkáme osobně. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 Byla ve skladu důkazů. Vzala důkazy k případu Kangdžä. 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 Viděli ji u zadního vchodu. Zadní vchod! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 Zavřete bránu! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 Stůj! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 Ještě jsme neskončili s výslechem! 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 Čchö Mudžine! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 Je nějaký důvod, proč by tu můj klient měl zůstat? 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 Zavolejte, jestli najdete důkazy. 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 Prohlásím, 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 že ty důkazy jsou nastrčené. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Našli jste Hjedžin? 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 Ne, ztratili jsme ji. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 Sakra! Říkáte, že se k nám přidala schválně, 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 aby předávala informace, a dokonce pobodala kapitána? 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 Konpjongu. Věci detektiva Oové… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 Ne. 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Vezmi věci té mrchy a prověř její otisky. 222 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 - Co? - O Hjedžin 223 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 není O Hjedžin. 224 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 Tak se určitě nejmenuje. 225 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 Hej, Pildue! Vzpamatuj se! 226 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 Musíme ji chytit, troubo! 227 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 - Dost. To stačí. - Bože. 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 Musíme ji chytit a zeptat se, proč pobodala kapitána! 229 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 Pusť mě! Kruci. 230 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 Nebezpeční hajzli mají novou drogu, ale nikdo to nevyšetřuje. 231 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 Nic víc v tom není? 232 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 Copak na tom… 233 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 kolik členů gangu zemře, nezáleží? 234 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 Zabili Čchö Mudžina? 235 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 Bylo to všechno… 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 Bylo to všechno lež? 237 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 ČCHÖ MUDŽIN 238 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 Protože jsi jedna z nich? 239 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 Patřila detektiv Oová k nám? 240 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 Ten pas pro dceru vašeho přítele. 241 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 Ano. 242 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 Udal jste se, 243 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 abyste ji vyzkoušel? 244 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 Musel jsem mít jistotu. 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 Byla by škoda ji zabít. 246 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 Jsem překvapená. 247 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 Její identita bude odhalena a bude na útěku, 248 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 ale byla ochotná zajít tak daleko. 249 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Jak jste ji získal na svou stranu? 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 Podvedl jsem ji. 251 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Budu detektivu Oové věřit. 252 00:30:00,341 --> 00:30:01,509 Čon Pildue! 253 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 Dostala mě ven, aby mě zabila. 254 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 To je můj nůž. 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Až ho najdeš, zabij ho. 256 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Tädžue, pojď sem. 257 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 - Pojď sem. - Vyfoťte se s námi. 258 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 Dostaneme tu mrchu. 259 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Víte, kde je? 260 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Budeme čekat. 261 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 Přijde sama. 262 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 Její životní cíl… 263 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 jsem já. 264 00:32:14,934 --> 00:32:17,645 S tátou jsme si slíbili, že si postavíme dům na pláži. 265 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 Kdyby tátu nezabil… 266 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 mohla bych takhle žít? 267 00:32:54,181 --> 00:32:57,977 O HJEDŽIN 268 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 HŘBITOV PURUNSOL 269 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 HŘBITOV PURUNSOL ÚČET ZA ÚDRŽBU 270 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 NEJBLIŽŠÍ PŘÍBUZNÝ: SONG ČUNSU 271 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 PŘÍJEMCE: ČCHA KIHO 272 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Ahoj. 273 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Pildue. Zrovna se mi ozvali. 274 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 Její otisky prstů nejsou v systému. 275 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 Ta mrcha… 276 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 Ani si nezaregistrovala otisky prstů. 277 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 Takže Tungčchon ji vychoval pečlivě. 278 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 Je tu strašný svinčík. 279 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 Pildue. Musíš sem přijet. 280 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 ZÁKAZ VSTUPU PROBÍHÁ VYŠETŘOVÁNÍ 281 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 ZESNULÁ: KIM ČONGA 282 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 Promiň, tati. 283 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 Nevěděla jsem, jak žiješ. 284 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 Kdybych to věděla, přestala bych tě nenávidět 285 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 a víc tě objímala. 286 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 Musel jsi být tak osamělý a vyčerpaný. 287 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 Myslím, že už ti rozumím. 288 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 Chybíš mi, 289 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 tati. 290 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 Sakra. 291 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 Hej. 292 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 Co si myslíš o tomhle? 293 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 Něco se určitě stalo. 294 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 Její věci jsou pryč. 295 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 A nikdo tu není. 296 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 Možná to tady už Čchö Mudžin vyklidil. 297 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 Sakra. 298 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 Dnes není… 299 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 ZESNULÁ: KIM ČONGA 300 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 Vrátím se, tati. 301 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 Sleduj mě. 302 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 Uvidíš, jak to ukončím. 303 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 Ani hnout! 304 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 Otoč se. 305 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 Už mě nezkoušej. 306 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 Už sis se mnou pohrála dost. 307 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 Ruce vzhůru. 308 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 Jsi zatčena za maření spravedlnosti a pokus o vraždu. 309 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 Máš právo na obhájce. 310 00:38:43,197 --> 00:38:44,615 Můžeš svědčit ve svůj prospěch. 311 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 Můžeš napadnout řádný průběh zatčení. 312 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 BEZPEČNÉ A ČISTÉ MĚSTO PLNÉ NADĚJE 313 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 - Sakra. - Pane. 314 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Pusť mě. 315 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 A to jsem ji měl za kolegyni. Hej. Podívej se na mě. 316 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 Hej. 317 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 Tvůj život skončil, 318 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 ty zasraná zrádkyně. 319 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Mrcho. 320 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 Pusť mě. 321 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 Pusť mě! 322 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 Můžeme ji dostat ven? 323 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 Ukradla policejní důkazy a je při tom na záznamu. 324 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 Ani náhodou. 325 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 Musíme to udělat. 326 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 Aby se nepřiznala? 327 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 Nepřizná se. 328 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 Asi čeká, že něco udělám. 329 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 Řekl jste, že zabila pana Čunga a přijde zabít vás. 330 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 Chcete říct, že ji sem přilákáte? 331 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 POLICEJNÍ STANICE 332 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 Nechte nás o samotě. 333 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 Ano, pane. 334 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 Kapitán tě podezíral. 335 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 Proto jsi ho pobodala? 336 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 Aby tě neodhalil? 337 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Proč jsi mi poděkovala? 338 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 Za to, že jsi mě oblbla? 339 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 Řekni mi to. 340 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 Vymysli si výmluvu. Lži. Řekni něco! 341 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 Já ti věřil. 342 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 Já jsem kapitána nepobodala. 343 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 Když ti to řeknu, 344 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 budeš mi věřit? 345 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 Ne, to nemůžu. Ani slovo. 346 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 O HJEDŽIN 347 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 Jméno. 348 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 Jak se jmenuješ? 349 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 Jak se skutečně jmenuješ? 350 00:44:08,397 --> 00:44:13,402 Překlad titulků: Lenka Večerková