1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:28,654 --> 00:00:29,572 ‏"جونسو سونغ" 3 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 ‏"دونغ هون"…لا. 4 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 ‏لم يكن "جونسو" عضوًا في المنظمة. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,745 ‏"(جونسو سونغ)، ‏وحدة التحريات عن المخدرات في (إنتشانغ)" 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,038 ‏كان شرطيًا. 7 00:00:47,256 --> 00:00:48,382 ‏"بيلدو". 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,888 ‏كيف حال النقيب؟ 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 ‏ما زال في الجراحة. 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,017 ‏مضت أكثر من أربع ساعات. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 ‏أنا أحضرته إلى المنزل ليلة أمس. 12 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 ‏بدا متوترًا لذا عرضت البقاء معه ولكن… 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,958 ‏أنا واثق من أن "موجين تشوي" ‏وراء الأمر لكنني لا أعرف السبب. 14 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 ‏لماذا النقيب؟ 15 00:01:28,047 --> 00:01:29,340 ‏سوف نقبض على المعتدي قريبًا. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,342 ‏أطلق النقيب النار عليه. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 ‏وجدنا دمًا وبصمات في مسرح الجريمة. 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,561 ‏لماذا تبدين شاحبة جدًا؟ 19 00:01:45,189 --> 00:01:46,566 ‏لم أنم جيدًا. 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,487 ‏مرحبًا. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,489 ‏لم تسجّل؟ 22 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 ‏أحضروا كل التسجيلات ‏لكاميرات المراقبة في الجوار. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,703 ‏حسنًا، أنا سأذهب أيضًا. 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,004 ‏نجحت العملية. 25 00:02:08,713 --> 00:02:11,632 ‏سننقله إلى وحدة العناية المركزة ونراقبه. 26 00:02:17,305 --> 00:02:18,514 ‏نجا "غيهو تشا". 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 ‏أنا آسف. 28 00:02:24,854 --> 00:02:27,356 ‏كانت "جيوو" هناك في مسرح الجريمة. 29 00:02:28,733 --> 00:02:30,359 ‏ربما اكتشفت الحقيقة. 30 00:02:31,611 --> 00:02:32,695 ‏يجب أن نقتلها. 31 00:03:51,232 --> 00:03:52,233 ‏أيها النقيب. 32 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 ‏ماذا ستفعل إن وجدت الحقير الذي قتل أختك؟ 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,344 ‏ماذا لو وجدته… 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,265 ‏لكن لا يُوجد دليل؟ 35 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 ‏سنمسك بـ"موجين تشوي" أولًا 36 00:04:28,686 --> 00:04:30,187 ‏بينما "غانغجاي دو" يثير قلقه. 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 ‏يجب أن تبقى ساكنًا في الوقت الراهن. 38 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 ‏الشرطة تبحث عنك في قضية قتل "غانغجاي". 39 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 ‏إنها تريد أن تنتقم. 40 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 ‏دعها تفعل ذلك. 41 00:06:47,950 --> 00:06:50,995 ‏"بيلدو جيون" 42 00:07:02,631 --> 00:07:03,841 ‏تعالي إلى هنا يا فتاة! 43 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 ‏قلت لك 44 00:08:18,832 --> 00:08:19,959 ‏إنه كان تصرفًا سخيفًا. 45 00:08:23,671 --> 00:08:25,047 ‏أنت ابنة خائن، 46 00:08:25,130 --> 00:08:27,007 ‏لكنك قلت إنك ستقتلين الجاني. 47 00:08:29,134 --> 00:08:29,969 ‏أنا خدمت "دونغ هون" 48 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 ‏عن قرب جدًا. 49 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 ‏لم يكن ينتمي إلى عصابة. 50 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 ‏كيف تشعرين ‏وقد عشت كبيدق لنا من دون أن تعرفي؟ 51 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 ‏أنت قتلت والدي، صحيح؟ 52 00:08:56,245 --> 00:08:58,372 ‏أردت أن أقتله بنفسي. 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 ‏لم تري "موجين تشوي" الحقيقي مطلقًا. 54 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 ‏دائمًا ما يقتل الخونة شخصيًا. 55 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 ‏ليشاهدهم يلتقطون أنفاسهم الأخيرة. 56 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 ‏أتساءل كيف كان يبدو والدك حينها. 57 00:09:23,606 --> 00:09:25,149 ‏كيف ستبدين عندما تموتين؟ 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 ‏لنكتشف ذلك. 59 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 ‏هل تظنون أنكم بشر أيها الأوغاد؟ 60 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 ‏ماذا… 61 00:11:19,388 --> 00:11:20,264 ‏عنك؟ 62 00:11:21,056 --> 00:11:22,558 ‏هل ما زلت إنسانة؟ 63 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 ‏هل حصلت على مقاطع الفيديو؟ 64 00:11:35,696 --> 00:11:38,073 ‏نعم، من كل الشوارع المجاورة. 65 00:11:38,157 --> 00:11:38,991 ‏دعنا نرى. 66 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 ‏هنا المحقق "دايسو نا" من قسم المخدرات. 67 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 ‏نعم. 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,457 ‏نعم، ما طلبته منك سابقًا. 69 00:11:49,126 --> 00:11:49,960 ‏نعم. 70 00:11:52,045 --> 00:11:53,130 ‏أين ذلك المكان؟ 71 00:11:56,467 --> 00:11:57,426 ‏حسنًا. 72 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 ‏إذًا 7، 35؟ 73 00:12:00,554 --> 00:12:01,597 ‏حسنًا، شكرًا لك. 74 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 ‏أرجو أن تتوجه إلى هناك أولًا. 75 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 ‏سنكون وراءك مباشرةً. 76 00:12:05,642 --> 00:12:06,477 ‏شكرًا لك. 77 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 ‏- هيا بنا. ‏- إلى أين؟ 78 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 ‏قال طبيب متقاعد يعيش بالقرب من النفق 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 ‏إنه عالج رجلًا خمسينيًا ‏تعرّض لطعنة قبل ثلاثة أيام. 80 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 ‏- أين؟ ‏- معبد "تشيون وانغ". 81 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 ‏"موجين تشوي". 82 00:12:38,717 --> 00:12:40,093 ‏مهلًا. 83 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 ‏"تعالي بسرعة، اعتقلنا (موجين تشوي)" 84 00:13:24,680 --> 00:13:25,764 ‏أنت فعلت هذا، صحيح؟ 85 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 ‏النقيب "غيهو تشا" أيضًا. 86 00:13:47,995 --> 00:13:48,996 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 87 00:13:51,331 --> 00:13:52,708 ‏لماذا سلّمت نفسك؟ 88 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 ‏هل كنت خائفًا بعد أن طعنت شرطيًا؟ 89 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 ‏هل شعرت أن الأمر انتهى؟ 90 00:14:04,595 --> 00:14:06,597 ‏هناك عدة أنواع من الناس في العالم. 91 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 ‏الجميع يظنون أنهم مميزون. 92 00:14:18,525 --> 00:14:20,485 ‏لكن إن أمعنت النظر، 93 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 ‏إما واحد أو الآخر. 94 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 ‏مفترس… 95 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 ‏أو فريسة. 96 00:14:34,958 --> 00:14:36,710 ‏إما أن تأكل أو تُؤكل. 97 00:14:39,004 --> 00:14:41,673 ‏كان "غيهو تشا" فريسة يتظاهر أنه مفترس. 98 00:14:43,634 --> 00:14:45,010 ‏لذلك لن يعيش طويلًا. 99 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 ‏وأنت؟ 100 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 ‏أيّ منهما تظن نفسك؟ 101 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 ‏أنت قتلت أشخاصًا 102 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 ‏وبعت المخدرات 103 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 ‏وارتكبت كل أنواع الأفعال السيئة. 104 00:15:06,615 --> 00:15:07,991 ‏وهذا هو عذرك؟ 105 00:15:11,286 --> 00:15:13,705 ‏هل كان عليك ‏أن تعيش بهذه الطريقة لأنك مفترس؟ 106 00:15:16,792 --> 00:15:18,293 ‏الفرضية نفسها خطأ. 107 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 ‏فكّر في الأمر بتأن بينما أنت في الزنزانة. 108 00:15:25,842 --> 00:15:27,094 ‏سيكون لديك الكثير من الوقت. 109 00:15:31,765 --> 00:15:32,599 ‏"جيون". 110 00:15:33,433 --> 00:15:34,309 ‏"بيل". 111 00:15:36,061 --> 00:15:37,104 ‏"دو". 112 00:15:38,855 --> 00:15:39,773 ‏هل تظن… 113 00:15:43,610 --> 00:15:44,861 ‏أنك تستطيع فعل هذا بي؟ 114 00:15:55,330 --> 00:15:56,206 ‏"بيلدو". 115 00:15:56,832 --> 00:15:58,583 ‏ما الذي يخطط له ذلك الوغد؟ 116 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 ‏إما أنه محاصر أو يخفي شيئًا في جعبته. 117 00:16:03,338 --> 00:16:05,924 ‏سينتهي أمر ذلك الوغد حالما يستيقظ النقيب. 118 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 ‏مهلًا. 119 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 ‏المعذرة. 120 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 ‏لن ينجو بفعلته هذه المرة. 121 00:16:32,159 --> 00:16:33,994 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)" 122 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 ‏مرحبًا، لماذا من الصعب الوصول إليك؟ 123 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 ‏كيف أمسكتم به؟ 124 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 ‏سلّم نفسه. 125 00:16:49,968 --> 00:16:52,387 ‏"بيلدو" يضغط عليه بشأن قضية "غانغجاي دو". 126 00:16:53,764 --> 00:16:55,057 ‏أنا سأدخل أيضًا. 127 00:17:13,992 --> 00:17:15,327 ‏لماذا سلّمت نفسك؟ 128 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 ‏أنا… 129 00:17:21,166 --> 00:17:22,042 ‏سيدي. 130 00:17:25,629 --> 00:17:27,631 ‏جئت لأثبت براءتي. 131 00:17:48,777 --> 00:17:51,113 ‏لم أطعن "غانغجاي دو" مطلقًا. 132 00:17:55,033 --> 00:17:57,244 ‏لم آمر قط بقتل "غيهو تشا" أيضًا. 133 00:18:02,958 --> 00:18:04,501 ‏هل تعتمد عليه؟ 134 00:18:06,753 --> 00:18:08,588 ‏الجاسوس الذي زرعته بيننا. 135 00:18:11,383 --> 00:18:13,009 ‏الذي أخبرك عن الكاميرات في الفندق 136 00:18:14,010 --> 00:18:16,388 ‏وسرّب تفاصيل التحقيق لك، خادمك الوفي. 137 00:18:19,850 --> 00:18:22,394 ‏أيًا كان، لا يستطيع إخراجك. 138 00:18:27,399 --> 00:18:30,235 ‏رأيتك تطعن "غانغجاي دو" بوضوح. 139 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 ‏ولدينا السكين وعليها بصمات أصابعك… 140 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 ‏تغطيها كلّها. 141 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 ‏لا نحتاج إلى اعترافك. 142 00:18:47,002 --> 00:18:48,128 ‏"رئيسة الشؤون القانونية (سو يون كانغ)" 143 00:18:48,211 --> 00:18:50,046 ‏سنصدر مذكرة اعتقال خلال ساعة. 144 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 ‏انتهى أمرك. 145 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 ‏أيتها المحققة "أوه". 146 00:19:21,995 --> 00:19:23,079 ‏هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 147 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 ‏إلى سيارتي. 148 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 ‏تركت شيئًا هناك. 149 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 ‏هل كنت تعلمين أنه كان لديه جاسوس؟ 150 00:19:37,636 --> 00:19:38,845 ‏كنت أختبره 151 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 ‏لأرى إن كان لديه أي شخص. 152 00:19:46,269 --> 00:19:47,687 ‏هل هناك جاسوس؟ 153 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 ‏إنه مجرد تخمين. 154 00:19:50,941 --> 00:19:52,525 ‏لم أتمكن من التعرف عليه بعد. 155 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 ‏أسرعي، لدينا عمل لننجزه. 156 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 ‏"بيلدو". 157 00:20:07,290 --> 00:20:08,500 ‏شكرًا لك على كل شيء. 158 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 ‏أجيبي على اتصالاتي. 159 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 ‏مهما كان الوضع، أجيبي على اتصالي. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,110 ‏- سيدي. ‏- مرحبًا. 161 00:20:35,193 --> 00:20:36,319 ‏وجدناه. 162 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 ‏ماذا؟ 163 00:20:47,998 --> 00:20:51,459 ‏هذه سيارة وصلت وغادرت ‏قرابة الوقت الذي هُوجم فيه النقيب. 164 00:20:51,543 --> 00:20:52,419 ‏سيارة الدفع الرباعي هذه؟ 165 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 ‏- سأبحث عن لوحات التسجيل. ‏- حسنًا. 166 00:20:58,591 --> 00:21:00,468 ‏اتبعه، اعرف إلى أين ذهب. 167 00:21:11,396 --> 00:21:12,647 ‏ما الأمر؟ 168 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 ‏مرحبًا. 169 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 ‏طلب النقيب "تشا" هذا. 170 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 ‏ما هو؟ 171 00:21:21,406 --> 00:21:25,160 ‏طلب مني أن أعطيك إياه إن حدث له أي شيء. 172 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 ‏"سجلات المكالمات الهاتفية" 173 00:21:29,789 --> 00:21:32,167 ‏"العريف (هيي جين أوه) ‏من قسم مكافحة المخدرات" 174 00:21:33,501 --> 00:21:34,753 ‏شكرًا لك. 175 00:21:34,836 --> 00:21:35,670 ‏بالطبع. 176 00:21:45,805 --> 00:21:51,019 ‏"مخزن الأدلة" 177 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 ‏هل يمكنني مساعدتك؟ 178 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 ‏أتيت لأتفقد بعض الأدلة. 179 00:21:59,110 --> 00:22:00,111 ‏حسنًا. 180 00:22:18,797 --> 00:22:21,299 ‏تبحثين عن دليل ‏من قضية قتل "غانغجاي دو"، صحيح؟ 181 00:22:24,260 --> 00:22:25,303 ‏نعم، هذا صحيح. 182 00:22:26,179 --> 00:22:28,348 ‏اللعنة، لا يمكنني تعقّب هذه السيارة. 183 00:22:28,431 --> 00:22:30,141 ‏رقم اللوحة هو "60 كيه 8640"، صحيح؟ 184 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 ‏نعم، هذا صحيح. 185 00:22:33,895 --> 00:22:35,188 ‏أظن أنه رقم مزيف. 186 00:22:35,855 --> 00:22:36,731 ‏ماذا؟ 187 00:22:43,822 --> 00:22:46,407 ‏"مركز شرطة مدينة (إنتشانغ)، ‏قائمة أرقام الاتصال الطارئة" 188 00:22:46,991 --> 00:22:48,118 ‏"60 كيه 8640" 189 00:22:48,201 --> 00:22:49,160 ‏سيدي. 190 00:22:50,453 --> 00:22:53,123 ‏"(هيي جين أوه)، عريف" 191 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 ‏رجاءً أعيديها بحلول الساعة 6 مساءً. 192 00:23:17,021 --> 00:23:19,858 ‏"(7، 35، تشيونوانغسان رو)، ‏(بوك غو)، (إنتشانغ)" 193 00:23:22,861 --> 00:23:25,613 ‏لا أحد يأتي إلى معبدنا هذه الأيام. 194 00:23:33,872 --> 00:23:35,373 ‏أين هي المحققة "أوه"؟ 195 00:23:36,207 --> 00:23:37,375 ‏تعال وانظر إلى هذا. 196 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 ‏أنا أزلت الدليل. 197 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 ‏حسنًا. 198 00:24:23,379 --> 00:24:25,882 ‏امنع المحققة "هيي جين أوه" ‏من مغادرة المبنى. 199 00:24:26,549 --> 00:24:28,343 ‏هذه غرفة التحكم. 200 00:24:28,426 --> 00:24:33,514 ‏اذهبوا إلى غرفة التحكم فورًا ‏إن رأيتم العريف "هيي جين أوه". 201 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 ‏"أوه" من وحدة التحريات عن المخدرات… 202 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 ‏لن يشكّل الدليل مشكلة. 203 00:24:40,855 --> 00:24:41,731 ‏نعم. 204 00:24:43,024 --> 00:24:46,361 ‏سأخبرك بالتفاصيل لاحقًا ‏عندما نلتقي شخصيًا. 205 00:24:59,540 --> 00:25:02,961 ‏مرّت على مخزن الأدلة، ‏أخذت دليلًا من قضية "غانغجاي". 206 00:25:14,806 --> 00:25:17,517 ‏شُوهدت عند الباب الخلفي، ‏أكرر، الباب الخلفي! 207 00:25:35,076 --> 00:25:36,452 ‏أغلقوا البوابة! 208 00:25:39,372 --> 00:25:40,206 ‏توقّفي! 209 00:25:48,339 --> 00:25:50,508 ‏لم ننته من استجوابك. 210 00:25:50,591 --> 00:25:51,592 ‏"موجين تشوي"! 211 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 ‏هل هناك أي سبب لبقاء موكلي هنا أكثر؟ 212 00:25:59,100 --> 00:26:00,810 ‏اتصل بي إن وجدت أي دليل. 213 00:26:00,893 --> 00:26:01,978 ‏سأؤكد 214 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 ‏أن ذلك الدليل تم التلاعب به. 215 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 ‏هل وجدت "هيي جين"؟ 216 00:26:18,953 --> 00:26:21,080 ‏لا، فقدنا أثرها. 217 00:26:35,636 --> 00:26:39,098 ‏تبًا! هل تقول إنها انضمت إلى فريقنا عمدًا 218 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 ‏كي تسرق المعلومات حتى إنها طعنت النقيب؟ 219 00:26:43,603 --> 00:26:45,188 ‏"غون بيونغ"، أحضر أغراض المحققة "أوه"… 220 00:26:47,190 --> 00:26:48,066 ‏لا. 221 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 ‏خذ أغراض تلك الساقطة وافحص بصماتها. 222 00:26:50,818 --> 00:26:52,779 ‏- ماذا؟ ‏- "هيي جين أوه" 223 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 ‏ليست "هيي جين أوه". 224 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 ‏أنا متأكد من أن هذا ليس اسمها الحقيقي. 225 00:27:01,996 --> 00:27:04,248 ‏يا "بيلدو"، عد إلى رشدك! 226 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 ‏علينا أن نمسك بها أيها الأحمق! 227 00:27:06,542 --> 00:27:07,710 ‏- توقّف، هذا يكفي. ‏- يا للهول. 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,255 ‏يجب أن نمسك بها ونسألها لماذا طعنت النقيب! 229 00:27:12,590 --> 00:27:14,759 ‏اتركني، اللعنة! 230 00:27:25,144 --> 00:27:28,189 ‏لأن الأوغاد الخطيرين لديهم مخدر جديد ‏ولكن لا أحد يحقق في الأمر. 231 00:27:28,773 --> 00:27:29,899 ‏هل هذا كل ما في الأمر حقًا؟ 232 00:27:29,982 --> 00:27:31,234 ‏ألا يهم… 233 00:27:34,028 --> 00:27:35,780 ‏عدد أفراد العصابات الذين قد يموتون؟ 234 00:27:37,115 --> 00:27:38,491 ‏هل قُتل "موجين تشوي"؟ 235 00:27:41,744 --> 00:27:42,620 ‏هل كان كل شيء… 236 00:27:44,497 --> 00:27:46,207 ‏هل كان كل شيء كذبة؟ 237 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 ‏"موجين تشوي" 238 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 ‏لأنك واحدة منهم؟ 239 00:28:08,855 --> 00:28:11,274 ‏هل كانت المحققة "أوه" واحدة من أتباعنا؟ 240 00:28:12,442 --> 00:28:15,361 ‏جواز سفر ابنة صديقك. 241 00:28:17,238 --> 00:28:18,072 ‏نعم. 242 00:28:19,490 --> 00:28:21,325 ‏هل سلّمت نفسك 243 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 ‏لتختبرها؟ 244 00:28:25,788 --> 00:28:27,165 ‏كان يجب أن أتأكد. 245 00:28:30,835 --> 00:28:32,712 ‏سيكون من المؤسف قتلها. 246 00:28:35,756 --> 00:28:36,757 ‏أنا متفاجئة. 247 00:28:38,009 --> 00:28:40,595 ‏ستنكشف هويتها وستصبح هاربة، 248 00:28:40,678 --> 00:28:42,305 ‏لكنها كانت مستعدة للتمادي إلى هذا الحد. 249 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 ‏كيف كسبتها إلى صفك؟ 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,613 ‏خدعتها. 251 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 ‏أختار أن أثق بالمحققة "أوه". 252 00:30:00,341 --> 00:30:01,509 ‏"بيلدو جيون"! 253 00:30:47,805 --> 00:30:49,682 ‏هي أخرجتني لتقتلني. 254 00:30:53,936 --> 00:30:55,021 ‏هذه سكيني. 255 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 ‏اقتليه بمجرد أن تجديه. 256 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 ‏"تايجو"، تعال إلى هنا. 257 00:31:23,799 --> 00:31:25,426 ‏- تعال إلى هنا. ‏- التقط صورة معنا. 258 00:31:38,272 --> 00:31:40,316 ‏سنذهب ونقبض على تلك الساقطة. 259 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 ‏هل تعرف أين هي؟ 260 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 ‏انتظر. 261 00:31:53,287 --> 00:31:54,580 ‏ستأتي من تلقاء نفسها. 262 00:32:04,715 --> 00:32:06,384 ‏هدف حياتها… 263 00:32:08,844 --> 00:32:09,762 ‏هو أنا. 264 00:32:14,934 --> 00:32:17,645 ‏تعاهدنا أنا وأبي على أن نبني منزلًا ‏على الشاطئ وأن نعيش هناك. 265 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 ‏لو لم يقتل أبي… 266 00:32:26,028 --> 00:32:27,571 ‏هل كنت سأتمكن من العيش هكذا؟ 267 00:32:54,181 --> 00:32:57,977 ‏"هيي جين أوه" 268 00:33:42,563 --> 00:33:48,319 ‏"حديقة (بوريونسول) التذكارية" 269 00:33:50,738 --> 00:33:53,407 ‏"إيصال صيانة حديقة (بوريونسول) التذكارية" 270 00:33:53,491 --> 00:33:55,493 ‏"الأقرباء: (جونسو سونغ)" 271 00:33:56,077 --> 00:33:57,995 ‏"المستلم: (غيهو تشا)" 272 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 ‏مرحبًا. 273 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 ‏"بيلدو"، وردني رد للتو. 274 00:34:09,507 --> 00:34:12,259 ‏بصماتها غير موجودة في سجلات النظام. 275 00:34:12,343 --> 00:34:13,177 ‏تلك الساقطة… 276 00:34:14,762 --> 00:34:17,264 ‏لم تسجّل بصماتها حتى. 277 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 ‏هذا يعني ‏أن عصابة "دونغتشيون" ربّوها بعناية. 278 00:34:21,936 --> 00:34:23,187 ‏الفوضى تعمّ المكان. 279 00:34:23,979 --> 00:34:25,606 ‏"بيلدو"، يجب أن تأتي إلى هنا. 280 00:34:25,689 --> 00:34:28,692 ‏"ممنوع الدخول، قيد التحقيق" 281 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 ‏"المُتوفى، (جيونغا كيم)" 282 00:35:17,116 --> 00:35:18,534 ‏آسفة يا أبي. 283 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 ‏لم أكن أعرف كيف كنت تعيش. 284 00:35:27,793 --> 00:35:30,004 ‏لو كنت أعرف، بدلًا من كرهك، 285 00:35:32,173 --> 00:35:33,883 ‏كنت سأعانقك أكثر. 286 00:35:36,969 --> 00:35:38,971 ‏لا بد أنك شعرت بالوحدة والإرهاق. 287 00:35:41,974 --> 00:35:44,101 ‏أظن أن باستطاعتي فهمك الآن. 288 00:35:47,855 --> 00:35:48,939 ‏اشتقت إليك 289 00:35:49,982 --> 00:35:50,983 ‏يا أبي. 290 00:36:01,535 --> 00:36:03,621 ‏اللعنة. 291 00:36:05,372 --> 00:36:06,248 ‏انظر. 292 00:36:07,416 --> 00:36:09,168 ‏ما رأيك بهذا؟ 293 00:36:09,251 --> 00:36:10,794 ‏حدث شيء ما حتمًا. 294 00:36:12,254 --> 00:36:13,422 ‏كل أغراضها اختفت. 295 00:36:14,673 --> 00:36:15,925 ‏ولا يُوجد أحد هنا. 296 00:36:16,634 --> 00:36:20,137 ‏ربما أخلى "موجين تشوي" المكان مسبقًا. 297 00:36:21,096 --> 00:36:22,264 ‏اللعنة. 298 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 ‏الليلة ليست… 299 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 ‏"المُتوفى، (جيونغا كيم)" 300 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 ‏سأعود يا أبي. 301 00:36:41,200 --> 00:36:42,159 ‏شاهدني. 302 00:36:44,203 --> 00:36:45,829 ‏انظر كيف سأنهي هذا. 303 00:37:52,229 --> 00:37:53,105 ‏قفي مكانك! 304 00:37:56,525 --> 00:37:57,359 ‏استديري. 305 00:38:01,739 --> 00:38:02,990 ‏لا تختبريني أكثر. 306 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 ‏تلاعبت بي بما يكفي. 307 00:38:18,630 --> 00:38:19,631 ‏ارفعي يديك. 308 00:38:33,270 --> 00:38:37,274 ‏أنت رهن الاعتقال ‏بتهمة عرقلة العدالة والشروع بالقتل. 309 00:38:40,903 --> 00:38:42,488 ‏لك الحق في توكيل محام. 310 00:38:43,197 --> 00:38:44,615 ‏يمكنك أن تشهدي نيابةً عن نفسك. 311 00:38:45,991 --> 00:38:48,744 ‏يمكنك الطعن في صحة الاعتقال. 312 00:38:51,705 --> 00:38:56,335 ‏"مدينة آمنة ونظيفة مليئة بالأمل" 313 00:39:24,321 --> 00:39:25,656 ‏- اللعنة. ‏- سيدي. 314 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 ‏اتركني. 315 00:39:27,658 --> 00:39:30,202 ‏لا أصدّق أنني اعتبرتها زميلة لي، ‏أنت، ارفعي رأسك. 316 00:39:30,702 --> 00:39:31,870 ‏اسمعي. 317 00:39:31,954 --> 00:39:33,705 ‏لقد انتهت حياتك 318 00:39:33,789 --> 00:39:35,416 ‏أيتها الخائنة الحقيرة. 319 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 ‏ساقطة. 320 00:39:38,502 --> 00:39:39,336 ‏اتركني. 321 00:39:39,962 --> 00:39:40,796 ‏أفلتني! 322 00:39:51,682 --> 00:39:52,850 ‏هل يمكننا إخراجها؟ 323 00:39:53,559 --> 00:39:56,812 ‏هي سرقت دليلًا من مركز الشرطة ‏وتم تصويرها وهي تفعل ذلك. 324 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 ‏مستحيل. 325 00:39:58,856 --> 00:39:59,815 ‏يجب أن نخرجها. 326 00:40:00,691 --> 00:40:01,859 ‏في حال اعترافها؟ 327 00:40:03,193 --> 00:40:04,278 ‏لن تعترف. 328 00:40:05,737 --> 00:40:07,823 ‏إنها على الأرجح تنتظرني لأفعل شيئًا. 329 00:40:08,449 --> 00:40:11,660 ‏أنت قلت إنها قتلت السيد "جونغ" ‏وستأتي لتقتلك. 330 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 ‏هل تقول إنك ستجعلها تأتي؟ 331 00:40:21,003 --> 00:40:24,006 ‏"قسم الشرطة" 332 00:40:32,556 --> 00:40:33,765 ‏امنحنا بعض الخصوصية. 333 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 ‏نعم يا سيدي. 334 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 ‏كان النقيب يشكّ بأمرك. 335 00:40:50,407 --> 00:40:51,742 ‏ألهذا طعنته؟ 336 00:40:52,868 --> 00:40:54,453 ‏كي لا يكشف هويتك؟ 337 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 ‏لماذا شكرتني؟ 338 00:41:04,171 --> 00:41:05,589 ‏لأنني خُدعت؟ 339 00:41:07,966 --> 00:41:08,884 ‏أخبريني. 340 00:41:10,594 --> 00:41:13,013 ‏اختلقي عذرًا ما، اكذبي، قولي شيئًا! 341 00:41:19,978 --> 00:41:21,188 ‏وثقت بك. 342 00:41:25,317 --> 00:41:27,152 ‏أنا لم أطعن النقيب. 343 00:41:36,453 --> 00:41:37,538 ‏إن أخبرتك، 344 00:41:41,166 --> 00:41:42,417 ‏هل ستصدّقني؟ 345 00:41:57,307 --> 00:41:59,893 ‏لا، لا أستطيع، ولا كلمة واحدة. 346 00:42:24,751 --> 00:42:27,170 ‏"هيي جين أوه" 347 00:42:42,436 --> 00:42:43,312 ‏الاسم. 348 00:42:47,024 --> 00:42:48,066 ‏ما اسمك؟ 349 00:42:56,658 --> 00:42:58,160 ‏ما اسمك الحقيقي؟ 350 00:44:08,397 --> 00:44:13,402 ‏ترجمة "أيهم رستم"