1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:13,449 --> 00:01:14,534 Isto é seguro. 3 00:01:26,838 --> 00:01:27,797 Vai. 4 00:01:28,881 --> 00:01:30,800 Vais ficar bem? 5 00:05:00,134 --> 00:05:01,802 Como é matar alguém? 6 00:05:25,242 --> 00:05:26,160 Tu 7 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 nunca, 8 00:05:29,705 --> 00:05:30,748 mas nunca, 9 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 me vais esquecer. 10 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 Tenho de ir para o interrogatório? 11 00:07:02,715 --> 00:07:03,716 Queres uma bebida? 12 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 É o primeiro nevão. 13 00:07:21,901 --> 00:07:23,068 Está frio. 14 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 Já comeste? 15 00:07:30,951 --> 00:07:32,453 Tu comes sequer? 16 00:07:49,428 --> 00:07:50,930 A decoração é a tua cara. 17 00:07:56,101 --> 00:07:57,520 Hoje não… 18 00:08:03,817 --> 00:08:05,069 Está tão abafado aqui. 19 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 Não devias estar só num dia como o de hoje. 20 00:08:24,213 --> 00:08:25,381 Gostas de neve? 21 00:08:31,220 --> 00:08:32,763 Nunca me respondes. 22 00:08:35,015 --> 00:08:36,183 Do que gostas? 23 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Não tens passatempos? 24 00:08:40,980 --> 00:08:43,274 O teu frigorífico diz-me que não é cozinhar. 25 00:08:47,069 --> 00:08:47,945 Nem por isso. 26 00:08:50,489 --> 00:08:52,324 Então, que diversão tem a vida? 27 00:08:54,285 --> 00:08:56,036 A vida é divertida? 28 00:08:58,956 --> 00:09:00,291 Credo! 29 00:09:02,042 --> 00:09:03,711 És tão frustrante. 30 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 Se não tens nenhum, arranja. 31 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Quem tem empregos como os nossos 32 00:09:07,965 --> 00:09:11,218 precisa de tempo para relaxar e não pensar em nada. 33 00:09:15,598 --> 00:09:17,224 Estar sentada na praia. 34 00:09:19,643 --> 00:09:20,561 Eu gosto disso. 35 00:09:21,812 --> 00:09:22,646 Estou a ver. 36 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Bem… 37 00:09:26,984 --> 00:09:30,321 Como seria bom olhar para o mar num dia como este. 38 00:09:33,282 --> 00:09:34,325 Vamos agora? 39 00:09:35,409 --> 00:09:37,161 Se formos agora, perdes a licença. 40 00:09:39,997 --> 00:09:42,041 Vamos noutra altura. 41 00:09:43,500 --> 00:09:45,044 Sou bom pescador. 42 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 Depois de provares o meu sushi, não quererás outra coisa. 43 00:09:47,588 --> 00:09:48,756 Estás em sarilhos. 44 00:09:53,218 --> 00:09:54,887 Não precisas de te esforçar tanto. 45 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Estou bem. 46 00:10:15,157 --> 00:10:16,367 Tu não estás bem. 47 00:10:19,286 --> 00:10:20,371 Tu e o Gangjae… 48 00:10:22,206 --> 00:10:23,624 … conhecem-se, certo? 49 00:10:25,376 --> 00:10:28,420 Ouvi no ferro-velho antes de desmaiar. 50 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Ele disse o teu nome. 51 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 Ele tentou violar-me há muito tempo. 52 00:10:49,566 --> 00:10:50,651 Depois de me drogar. 53 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 Tenho esta cicatriz… 54 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 … quando tentei acordar do efeito da droga… 55 00:11:13,799 --> 00:11:14,842 Então, era o Gangjae. 56 00:11:18,303 --> 00:11:19,972 A pessoa que querias apanhar. 57 00:13:30,769 --> 00:13:33,772 Pensei que nos veríamos após a morte, mas aqui está outra vez. 58 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 Ainda luta contra os seus demónios? 59 00:13:41,863 --> 00:13:43,365 Não tenho escolha, 60 00:13:45,117 --> 00:13:46,451 se quiser sobreviver. 61 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 Viver é uma guerra. 62 00:13:54,751 --> 00:13:58,755 Não se pode perder nem ceder. É, de facto, uma guerra. 63 00:14:03,385 --> 00:14:05,387 Não sei viver de outra forma. 64 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 Há alguém em quem possa confiar? 65 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 Isso é bom. 66 00:14:17,441 --> 00:14:18,900 Vá após descansar alguns dias. 67 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Cuidado. 68 00:14:41,131 --> 00:14:44,176 Estas são as rotas de fuga que o Choi Mujin poderia ter usado ontem. 69 00:14:45,844 --> 00:14:50,307 Descubram se alguém no raio de 2 km está associado à Dongcheon. 70 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 Ele precisou de tratamento. 71 00:14:52,142 --> 00:14:53,852 Encontrem hospitais, veterinários 72 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 e médicos reformados na zona. Entendido? 73 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 Sim, senhor. 74 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Choi Mujin! 75 00:15:13,914 --> 00:15:15,499 Olá. Sou eu, o Inspetor Na. 76 00:15:15,582 --> 00:15:18,961 Posso ver os documentos do carro com a matrícula falsa? 77 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 Ligue-me quando estiverem prontos. Eu vou buscá-los. 78 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Está bem. 79 00:15:43,443 --> 00:15:47,447 JIWOO 80 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 POLÍCIA 81 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 SONG JOONSU 82 00:16:32,617 --> 00:16:34,036 Song Joonsu… 83 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 Quem é o Song Joonsu? 84 00:16:35,871 --> 00:16:38,373 Morreu menos de um mês após entrar para os Antinarcóticos. 85 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 Não sabes nada. 86 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 REMETENTE: DO GANGJAE 87 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Jiwoo. 88 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 Vou passar aqui a noite. Vem cá ter. 89 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 SE ALGUMA COISA ME ACONTECER… 90 00:17:26,338 --> 00:17:27,380 O que é isso? 91 00:17:27,464 --> 00:17:29,549 Uma fábrica de produtos florestais. 92 00:17:36,681 --> 00:17:38,016 O que há além daquele cume? 93 00:17:38,100 --> 00:17:40,352 Há um pequeno templo na Montanha Cheonwang. 94 00:17:47,609 --> 00:17:48,693 Está pronto. 95 00:18:25,355 --> 00:18:26,398 Senta-te. 96 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Como se sente? 97 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Tenho dores. 98 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Há muito tempo que não era esfaqueado. Dói. 99 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Tinha-me esquecido… 100 00:18:47,252 --> 00:18:48,837 … do quanto dói. 101 00:18:53,466 --> 00:18:55,594 O Do Gangjae mandou-me uma foto. 102 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 É Song Joonsu, que morreu há 17 anos. 103 00:19:06,146 --> 00:19:07,022 Não… 104 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 O meu pai era polícia? 105 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 Sim. 106 00:19:24,497 --> 00:19:25,916 O Donghoon era polícia. 107 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 O Cha Giho tinha-o enviado 108 00:19:30,629 --> 00:19:32,464 para derrubar a nossa organização. 109 00:19:35,091 --> 00:19:38,595 Mas o Donghoon passou para o nosso lado. 110 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 Já te tinha dito… 111 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 … que ele me salvou a vida. 112 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 Vamos entrar. 113 00:20:41,866 --> 00:20:43,201 YOON DONGHOON 114 00:20:43,285 --> 00:20:45,287 Eu nem sabia o nome do meu pai. 115 00:20:48,081 --> 00:20:49,124 Dois nomes. 116 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 Duas identidades. 117 00:20:57,799 --> 00:21:00,719 Talvez por isso parecia sempre que estava à beira do precipício. 118 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 É assim que estás agora. 119 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Sentes-te à beira de um precipício? 120 00:21:16,651 --> 00:21:18,320 Sempre que ele tinha tempo, 121 00:21:19,112 --> 00:21:21,072 desapareceria sozinho. 122 00:21:22,991 --> 00:21:24,743 Presumi que fosse por uma rapariga. 123 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 Um dia, 124 00:21:30,999 --> 00:21:32,667 encontrei-o por acaso. 125 00:21:34,044 --> 00:21:35,295 E segui-o. 126 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Preocupava-me que andasse a sair com alguém suspeito. 127 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 Mas dei meia-volta e fui-me embora. 128 00:21:49,267 --> 00:21:51,519 Se ela o podia fazer sorrir assim, 129 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 não interessava quem era. 130 00:21:57,233 --> 00:21:58,485 Descobri mais tarde… 131 00:22:01,112 --> 00:22:02,906 … que eras tu que lá estavas. 132 00:22:08,161 --> 00:22:09,746 O teu pai é o Yoon Donghoon. 133 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 Vivia e morreu como membro da organização. 134 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Jiwoo, 135 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 não percas a concentração. 136 00:22:20,256 --> 00:22:22,342 Não te esqueças de como chegaste aqui. 137 00:22:25,678 --> 00:22:27,263 Porque não me contou? 138 00:22:30,850 --> 00:22:32,519 Porque é preciso convicção 139 00:22:33,645 --> 00:22:35,313 para matar alguém. 140 00:22:38,191 --> 00:22:40,527 Eu queria que descobrisses a resposta sozinha. 141 00:23:05,301 --> 00:23:06,386 Jiwoo. 142 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 Ainda há mais para confirmar? 143 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 Ou… 144 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 … estás a hesitar? 145 00:23:32,662 --> 00:23:33,538 Alguma vez 146 00:23:34,289 --> 00:23:35,665 viu este homem? 147 00:23:36,875 --> 00:23:39,627 Ultimamente, ninguém vem ao nosso templo. 148 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 As pessoas não costumam vir ao templo quando está frio. 149 00:23:58,104 --> 00:23:58,980 Estou? 150 00:24:03,860 --> 00:24:04,861 Onde estás? 151 00:24:26,633 --> 00:24:28,134 A Dongcheon esteve envolvida? 152 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 A Dongcheon matou-o. 153 00:24:30,720 --> 00:24:32,931 O Cha Giho não aceitou a traição do Donghoon 154 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 e matou-o. 155 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 Aqueles cabrões podem morrer. 156 00:25:06,422 --> 00:25:08,091 Tal como aconteceu ao Yoon Donghoon. 157 00:25:14,180 --> 00:25:15,139 Bem-vindo. 158 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 Comandante. 159 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 Estás aqui. 160 00:25:24,691 --> 00:25:25,650 Queres soju? 161 00:25:27,652 --> 00:25:28,569 Está todo queimado. 162 00:25:30,697 --> 00:25:31,531 Eu não… 163 00:25:33,366 --> 00:25:34,450 … vou conseguir… 164 00:25:37,578 --> 00:25:39,998 … adormecer se estiver sóbrio hoje. 165 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Pildo. 166 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 O que farás se encontrares o cabrão que matou a tua irmã? 167 00:26:01,352 --> 00:26:02,478 Eu vou apanhá-lo. 168 00:26:03,062 --> 00:26:04,397 E se não houver provas? 169 00:26:07,233 --> 00:26:08,568 E se o encontrares… 170 00:26:10,987 --> 00:26:12,488 … e não tiveres provas? 171 00:26:28,629 --> 00:26:29,630 E se 172 00:26:30,298 --> 00:26:31,966 tiveres uma hipótese para matá-lo? 173 00:26:32,508 --> 00:26:35,762 Sem testemunhas, nem câmaras. Nada! 174 00:26:38,681 --> 00:26:40,099 O que farias? 175 00:26:43,019 --> 00:26:46,939 Lembra-se do que disse quando entrei para a Brigada Antinarcóticos? 176 00:26:50,777 --> 00:26:53,363 "A investigação de narcóticos é como um castelo de areia. 177 00:26:54,572 --> 00:26:56,240 Dá muito trabalho a construir, 178 00:26:56,741 --> 00:26:58,826 mas a onda chega e derruba-o repetidamente. 179 00:27:00,912 --> 00:27:04,916 Mas se formos persistentes, a maré baixa acabará por chegar. 180 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 É então que apanhamos o culpado." 181 00:27:15,510 --> 00:27:16,511 Choi Mujin. 182 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 Podemos apanhá-lo. 183 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Nada mau. 184 00:27:32,902 --> 00:27:34,320 Aprendi com o melhor. 185 00:27:42,245 --> 00:27:44,455 - Pode trazer-me um copo, por favor? - Está bem. 186 00:27:48,835 --> 00:27:49,919 Estou, senhor? 187 00:27:50,002 --> 00:27:50,837 Taeju. 188 00:27:51,796 --> 00:27:54,048 Não creio que a Jiwoo consiga acabar o trabalho. 189 00:27:56,884 --> 00:27:58,302 Elimina tu o Cha Giho. 190 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 Sim, senhor. 191 00:28:10,022 --> 00:28:13,025 YOON DONGHOON 192 00:29:01,616 --> 00:29:02,700 É só um minuto. 193 00:29:04,535 --> 00:29:06,078 Espere. Cuidado. 194 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 Vamos. 195 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 HORÁRIO DE PAUSA DOS SEGURANÇAS 196 00:29:38,528 --> 00:29:39,529 Chegámos a casa. 197 00:29:39,612 --> 00:29:40,738 - Quer sair? - Sim. 198 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 Cuidado. 199 00:29:42,657 --> 00:29:43,908 Cuidado. 200 00:29:44,450 --> 00:29:45,284 A sua cabeça. 201 00:29:46,077 --> 00:29:47,745 Levante-se. Está em casa. 202 00:29:48,287 --> 00:29:49,539 Um, dois, três. 203 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Onde está a chave? 204 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 Está aqui. 205 00:29:54,293 --> 00:29:57,004 - Está aqui, podes ir. - Está bem. 206 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 Vai, Pildo. 207 00:30:01,384 --> 00:30:03,052 - Abra. - Eu estou bem. 208 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 Vai lá. 209 00:30:05,638 --> 00:30:07,139 Quer que passe aqui a noite? 210 00:30:15,731 --> 00:30:17,316 - Vou andando. - Sim. Vai, Pildo. 211 00:30:18,734 --> 00:30:20,194 - Gosto muito de si. - Está bem. 212 00:32:46,007 --> 00:32:46,924 Oh Hyejin. 213 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 A cadela do Choi Mujin! 214 00:32:51,387 --> 00:32:52,930 Vieste acabar com a minha vida? 215 00:32:56,475 --> 00:32:57,393 Larga a faca. 216 00:32:59,770 --> 00:33:02,023 Não vês o que tenho na mão? 217 00:33:05,609 --> 00:33:06,610 Larga a faca. 218 00:33:08,738 --> 00:33:10,239 Vim fazer-lhe uma pergunta. 219 00:33:12,450 --> 00:33:13,367 Uma pergunta? 220 00:33:15,244 --> 00:33:17,830 Posso acabar consigo, dependendo da resposta. 221 00:33:24,754 --> 00:33:26,338 O meu pai morreu por minha causa. 222 00:33:28,340 --> 00:33:31,594 Mas nunca largou a faca até morrer, para me proteger. 223 00:33:33,679 --> 00:33:36,682 Afastei-me de tudo e cheguei até aqui para apanhar o sacana. 224 00:33:44,899 --> 00:33:47,902 Diga-me o que fez ao meu pai faz hoje cinco anos. 225 00:33:50,112 --> 00:33:51,113 Diga-me! 226 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 Jiwoo? 227 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 Yoon Jiwoo? 228 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 Lembra-se do meu nome. 229 00:34:20,184 --> 00:34:21,018 Porquê? 230 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 Sente-se culpado? 231 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 O Donghoon… Não. 232 00:34:30,319 --> 00:34:32,404 O Joonsu não era membro da organização. 233 00:34:34,865 --> 00:34:36,242 Ele era polícia. 234 00:34:36,325 --> 00:34:37,451 Eu sei disso. 235 00:34:40,037 --> 00:34:42,414 E que o enviou para essa organização. 236 00:34:42,498 --> 00:34:45,668 Mas o meu pai traiu-o. Foi por isso que o matou? 237 00:34:47,169 --> 00:34:48,254 Song Jiwoo… 238 00:34:51,090 --> 00:34:52,091 Como é que acabaste… 239 00:34:55,136 --> 00:34:56,679 … a mando do Choi Mujin? 240 00:35:01,725 --> 00:35:03,144 O Choi Mujin… 241 00:35:04,270 --> 00:35:05,938 Aquele demónio! 242 00:35:20,953 --> 00:35:22,246 Comandante! 243 00:35:23,664 --> 00:35:25,666 Comandante. 244 00:35:26,458 --> 00:35:27,293 Comandante! 245 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 - Comandante! - Jiwoo! 246 00:35:30,880 --> 00:35:31,755 Comandante! 247 00:35:32,715 --> 00:35:33,716 Jiwoo. 248 00:35:40,806 --> 00:35:41,891 Comandante. 249 00:35:48,522 --> 00:35:50,357 Comandante! 250 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 Comandante! 251 00:36:24,642 --> 00:36:25,809 Sai daqui. 252 00:36:47,289 --> 00:36:49,917 JUNG TAEJU NÚMERO DOIS 253 00:36:52,836 --> 00:36:54,380 Taeju, ordena-os. 254 00:36:54,463 --> 00:36:55,297 Está bem. 255 00:36:56,632 --> 00:36:57,841 Tu, entra aqui. 256 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 - Vá lá. - Sim, senhor. 257 00:37:00,010 --> 00:37:01,845 - Também venceste no ano passado? - Sim. 258 00:37:01,929 --> 00:37:02,888 Dois anos seguidos. 259 00:37:03,514 --> 00:37:05,724 - Não compitas a partir do próximo ano. - Sim, senhor. 260 00:37:05,808 --> 00:37:06,684 Dongcheon! 261 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 Dongcheon! 262 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 Calma, meu. Calma. 263 00:37:54,273 --> 00:37:55,107 Basta. 264 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 Já chega. 265 00:38:01,989 --> 00:38:02,906 O que é isto? 266 00:38:04,575 --> 00:38:05,826 Uma prenda de aniversário. 267 00:38:09,121 --> 00:38:09,955 Idiota. 268 00:38:10,039 --> 00:38:11,040 Não é fantástico? 269 00:38:15,002 --> 00:38:15,836 Experimenta. 270 00:38:19,256 --> 00:38:20,632 Para morrer depressa? 271 00:38:20,716 --> 00:38:21,925 Parvalhão. 272 00:38:22,718 --> 00:38:25,637 Não uses isqueiros descartáveis. És o chefe. Tens de parecer. 273 00:38:25,721 --> 00:38:26,972 Isto não faz barulho. 274 00:38:28,307 --> 00:38:29,516 Faz, sim. 275 00:38:33,562 --> 00:38:35,147 Que som esperavas? 276 00:39:48,387 --> 00:39:51,098 CHOI MUJIN, YOON DONGHOON MAIS CINCO VISITAM FÁBRICA DE DROGA A 6/11 277 00:40:08,157 --> 00:40:13,162 ALMOÇO COM JANG INCHEOL, DIRETOR DO SERVIÇO DE IMIGRAÇÃO DE INCHANG 278 00:40:15,080 --> 00:40:16,540 69.º RELATÓRIO DE INFORMAÇÃO 279 00:40:20,794 --> 00:40:22,212 364.º RELATÓRIO DE INFORMAÇÃO 280 00:40:22,296 --> 00:40:23,797 413.º RELATÓRIO DE INFORMAÇÃO 281 00:40:30,804 --> 00:40:31,972 O Joonsu… 282 00:40:33,265 --> 00:40:35,434 … foi polícia até ao último suspiro. 283 00:40:37,728 --> 00:40:38,896 Vais ver aqui. 284 00:40:41,732 --> 00:40:43,484 30 DE NOVEMBRO DE 2016 285 00:40:43,567 --> 00:40:45,986 Parabéns, minha querida filha. 286 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 Taeju. Podes ir. 287 00:41:22,898 --> 00:41:25,025 PARQUE MEMORIAL PUREUNSOL 288 00:41:29,738 --> 00:41:31,073 RECIBO DE MANUTENÇÃO 289 00:41:31,156 --> 00:41:32,491 NOME DO DEFUNTO: KIM JEONGA 290 00:41:32,574 --> 00:41:34,326 FAMÍLIA MAIS PRÓXIMA: SONG JOONSU 291 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 DESTINATÁRIO: CHA GIHO 292 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 Jiwoo. 293 00:41:38,330 --> 00:41:41,124 SE ALGO ME ACONTECER, POR FAVOR, ENTREGAR À JIWOO 294 00:41:41,208 --> 00:41:42,793 Obrigado… 295 00:41:46,046 --> 00:41:47,214 … por teres sobrevivido. 296 00:41:49,091 --> 00:41:51,301 SE ALGO ME ACONTECER, POR FAVOR, ENTREGAR À JIWOO 297 00:41:57,766 --> 00:42:00,269 PARA A MINHA QUERIDA FILHA, JIWOO 298 00:42:31,633 --> 00:42:32,467 Jiwoo. 299 00:42:34,303 --> 00:42:36,305 A minha filha que cresceu muito rápido. 300 00:42:38,056 --> 00:42:40,392 Havia tantas coisas que queria fazer contigo. 301 00:42:43,478 --> 00:42:47,482 Sempre que houver dificuldades, quero dizer-te para confiares em mim. 302 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 Se te apaixonares, 303 00:42:51,403 --> 00:42:53,739 quero preocupar-me com o homem que é. 304 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Quero ver-te casar 305 00:42:58,035 --> 00:42:59,411 e ter filhos. 306 00:43:00,954 --> 00:43:03,206 Quero partilhar todos esses dias contigo, 307 00:43:05,292 --> 00:43:06,376 mas… 308 00:43:07,753 --> 00:43:08,837 … talvez 309 00:43:09,421 --> 00:43:11,214 esses dias nunca cheguem. 310 00:43:16,261 --> 00:43:17,679 Eu era um pai desadequado, 311 00:43:18,889 --> 00:43:20,641 mas estava feliz por tua causa. 312 00:43:22,434 --> 00:43:23,810 Tens de ser feliz 313 00:43:25,145 --> 00:43:28,065 e ter uma boa vida, mesmo sem mim por perto. 314 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 Lamento não poder estar ao teu lado. 315 00:43:34,738 --> 00:43:35,989 Amo-te. 316 00:43:40,369 --> 00:43:41,370 O teu pai… 317 00:43:43,080 --> 00:43:45,457 … era o amigo e irmão em quem mais confiava. 318 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Tens de te vingar? 319 00:43:51,755 --> 00:43:53,507 Independentemente do preço? 320 00:43:54,091 --> 00:43:55,842 Esta é a arma que matou o teu pai. 321 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Encontra-o 322 00:43:59,179 --> 00:44:00,180 e mata-o. 323 00:44:13,819 --> 00:44:15,404 O assassino do Donghoon é polícia. 324 00:44:16,488 --> 00:44:17,572 Esta é a minha faca. 325 00:44:18,073 --> 00:44:19,533 Mata-o assim que o encontrares. 326 00:44:20,534 --> 00:44:21,535 Não caias nessa. 327 00:44:23,537 --> 00:44:26,540 Chá de camomila. É bom para as insónias. 328 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 YOON DONGHOON 329 00:44:39,886 --> 00:44:41,555 Porque é preciso convicção 330 00:44:42,639 --> 00:44:44,307 para matar alguém. 331 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Aguente. 332 00:48:29,866 --> 00:48:34,788 Legendas: André Alves Ribeiro