1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:13,449 --> 00:01:14,534 Denne er trygg. 3 00:01:26,838 --> 00:01:27,797 Dra. 4 00:01:28,881 --> 00:01:30,800 Går det bra? 5 00:05:00,134 --> 00:05:01,802 Hvordan føles det å drepe noen? 6 00:05:25,242 --> 00:05:26,160 Du vil 7 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 aldri 8 00:05:29,705 --> 00:05:30,748 noensinne 9 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 glemme meg. 10 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 Må jeg inn til avhør? 11 00:07:02,715 --> 00:07:03,716 Noe å drikke? 12 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 Det er den første snøen. 13 00:07:21,901 --> 00:07:23,068 Det er kaldt. 14 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 Har du spist? 15 00:07:30,951 --> 00:07:32,453 Spiser du i det hele tatt? 16 00:07:49,428 --> 00:07:50,930 Stilen er typisk deg. 17 00:07:56,101 --> 00:07:57,520 I kveld er ikke… 18 00:08:03,817 --> 00:08:05,069 Det er tung luft her inne. 19 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 Du burde ikke være alene på en dag som denne. 20 00:08:24,213 --> 00:08:25,381 Liker du snøen? 21 00:08:31,220 --> 00:08:32,763 Du svarer meg aldri. 22 00:08:35,015 --> 00:08:36,183 Hva liker du? 23 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Har du ikke noen hobbyer? 24 00:08:40,980 --> 00:08:43,274 Kjøleskapet forteller meg at det ikke er matlaging. 25 00:08:47,069 --> 00:08:47,945 Ikke egentlig. 26 00:08:50,489 --> 00:08:52,324 Så hva gjør livet moro? 27 00:08:54,285 --> 00:08:56,036 Er livet moro? 28 00:08:58,956 --> 00:09:00,291 Herregud. 29 00:09:02,042 --> 00:09:03,711 Du er frustrerende. 30 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 Hvis du ikke har det moro, gjør noe med det. 31 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Folk med jobber som oss 32 00:09:07,965 --> 00:09:11,218 trenger tid til å slappe av og ikke tenke på noe. 33 00:09:15,598 --> 00:09:17,224 Å sitte på stranda. 34 00:09:19,643 --> 00:09:20,561 Det liker jeg. 35 00:09:21,812 --> 00:09:22,646 Jeg skjønner. 36 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Vel… 37 00:09:26,984 --> 00:09:30,321 Det hadde jo vært fint å se havet på en dag som dette. 38 00:09:33,282 --> 00:09:34,325 Skal vi dra? 39 00:09:35,409 --> 00:09:37,161 Du mister førerkortet om vi drar nå. 40 00:09:39,997 --> 00:09:42,041 En annen gang. 41 00:09:43,500 --> 00:09:45,044 Jeg er en habil fisker. 42 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 Restaurant-sushi er ingenting i forhold til min. 43 00:09:47,588 --> 00:09:48,756 Du er i trøbbel. 44 00:09:53,218 --> 00:09:54,887 Du trenger ikke å prøve så hardt. 45 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Jeg er ok. 46 00:10:15,157 --> 00:10:16,367 Du er ikke ok. 47 00:10:19,286 --> 00:10:20,371 Du og Gangjae 48 00:10:22,206 --> 00:10:23,624 kjente hverandre, ikke sant? 49 00:10:25,376 --> 00:10:28,420 Jeg hørte det på søppelplassen før jeg besvimte. 50 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Han ropte navnet ditt. 51 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 Han prøvde å voldta meg for lenge siden. 52 00:10:49,566 --> 00:10:50,651 Etter å ha dopet meg. 53 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 Jeg fikk dette arret… 54 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 …fra da jeg prøvde å våkne fra dopet… 55 00:11:13,799 --> 00:11:14,842 Så det var Gangjae. 56 00:11:18,303 --> 00:11:19,972 Personen du ville ta. 57 00:13:30,769 --> 00:13:33,772 Jeg trodde vi skulle møtes i neste liv, men her er du igjen. 58 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 Kjemper du fortsatt mot demonene dine? 59 00:13:41,863 --> 00:13:43,365 Jeg har ikke noe valg 60 00:13:45,117 --> 00:13:46,451 hvis jeg vil overleve. 61 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 Livet er en krig. 62 00:13:54,751 --> 00:13:58,755 Du kan ikke tape eller gi etter. Det er virkelig en krig. 63 00:14:03,385 --> 00:14:05,387 Jeg vet ikke andre måter å leve på. 64 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 Har du noen du kan stole på? 65 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 Det er bra. 66 00:14:17,441 --> 00:14:18,775 Hvil deg her i noen dager. 67 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Hør etter. 68 00:14:41,131 --> 00:14:44,051 Dette er rømningsveiene Choi Mujin kunne ha tatt i går. 69 00:14:45,844 --> 00:14:50,307 Finn ut om noen innen en to km radius kan knyttes til Dongcheon. 70 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 Han må ha fått behandling, 71 00:14:52,142 --> 00:14:53,852 så finn alle sykehus, veterinærer 72 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 og pensjonerte leger i området. Forstått? 73 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 -Ja, sir. -Ja, sir. 74 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Choi Mujin! 75 00:15:13,914 --> 00:15:15,499 Hei. Det er etterforsker Na. 76 00:15:15,582 --> 00:15:19,211 Kan jeg få alle dokumentene på bilen med falske skilt? 77 00:15:19,294 --> 00:15:21,338 Si ifra når de er klare. Jeg henter dem. 78 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Ok. 79 00:15:43,443 --> 00:15:47,447 JIWOO 80 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 POLITI 81 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 SONG JOONSU 82 00:16:32,617 --> 00:16:34,036 Song Joonsu… 83 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 Hvem er Song Joonsu? 84 00:16:35,871 --> 00:16:38,373 Han døde under en måned etter at han kom hit. 85 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 Du vet ingenting. 86 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 SENDER DO GANGJAE 87 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Jiwoo. 88 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 Jeg blir her i natt. Kom hit. 89 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 OM NOE SKJER MED MEG… 90 00:17:26,338 --> 00:17:27,380 Hva er det? 91 00:17:27,464 --> 00:17:29,549 En fabrikk som behandler trevarer. 92 00:17:36,681 --> 00:17:38,016 Og over den åsryggen? 93 00:17:38,100 --> 00:17:40,352 Det er et lite tempel på Cheonwang-fjellet. 94 00:17:47,609 --> 00:17:48,693 Det er klart. 95 00:18:25,355 --> 00:18:26,398 Sett deg. 96 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Hvordan føler du deg? 97 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Det gjør vondt. 98 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Jeg har ikke blitt stukket på lenge. Det gjør vondt. 99 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Jeg hadde glemt… 100 00:18:47,252 --> 00:18:48,837 …hvor vondt det var. 101 00:18:53,466 --> 00:18:55,594 Do Gangjae sendte meg et bilde. 102 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 Song Joonsu som døde for 17 år siden… 103 00:19:06,146 --> 00:19:07,022 Nei… 104 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 Var pappa politi? 105 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 Ja. 106 00:19:24,497 --> 00:19:25,916 Donghoon var politi. 107 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Cha Giho sendte ham 108 00:19:30,629 --> 00:19:32,464 for å velte organisasjonen vår. 109 00:19:35,091 --> 00:19:38,595 Men Donghoon gikk over til vår side. 110 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 Jeg har fortalt deg før… 111 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 …at han reddet livet mitt. 112 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 La oss gå inn. 113 00:20:41,866 --> 00:20:43,201 YOON DONGHOON 114 00:20:43,285 --> 00:20:45,287 Jeg visste ikke engang hva pappa het. 115 00:20:48,081 --> 00:20:49,124 To navn. 116 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 To identiteter. 117 00:20:57,799 --> 00:21:00,719 Det må være derfor det så ut som han var på kanten av en klippe. 118 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 Det er sånn du ser ut nå. 119 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Føler du at du er på en klippe? 120 00:21:16,651 --> 00:21:18,320 Når han hadde tid, 121 00:21:19,112 --> 00:21:21,072 dro han av gårde på egen hånd. 122 00:21:22,991 --> 00:21:24,743 Jeg trodde det var en jente. 123 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 En dag 124 00:21:30,999 --> 00:21:32,667 så jeg ham tilfeldigvis. 125 00:21:34,044 --> 00:21:35,295 Så jeg fulgte etter ham. 126 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Jeg var redd han hadde en tvilsom kjæreste. 127 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 Men jeg snudde og gikk. 128 00:21:49,267 --> 00:21:51,519 Om hun kunne få ham til å smile sånn, 129 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 spilte det ingen rolle hvem hun var. 130 00:21:57,233 --> 00:21:58,485 Jeg fant ut senere… 131 00:22:01,112 --> 00:22:02,906 …at du bodde der. 132 00:22:08,161 --> 00:22:09,746 Faren din er Yoon Donghoon. 133 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 Han levde og døde som medlem av organisasjonen. 134 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Jiwoo. 135 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 Ikke mist fokus. 136 00:22:20,256 --> 00:22:22,342 Ikke glem hvordan du havnet her. 137 00:22:25,678 --> 00:22:27,263 Hvorfor sa du det ikke? 138 00:22:30,850 --> 00:22:32,519 Fordi du trenger overbevisning 139 00:22:33,645 --> 00:22:35,313 for å drepe noen. 140 00:22:38,191 --> 00:22:40,527 Jeg ville at du skulle finne svaret selv. 141 00:23:05,301 --> 00:23:06,386 Jiwoo. 142 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 Trenger du mer bekreftelse? 143 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 Eller… 144 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 …nøler du? 145 00:23:32,662 --> 00:23:33,538 Har du 146 00:23:34,289 --> 00:23:35,665 sett denne mannen? 147 00:23:36,875 --> 00:23:39,627 Ingen kommer til tempelet vårt nå om dagen. 148 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 Folk pleier ikke å dra til tempelet når det er kaldt. 149 00:23:58,104 --> 00:23:58,980 Hallo? 150 00:24:03,860 --> 00:24:04,861 Hvor er du? 151 00:24:26,633 --> 00:24:28,134 Var Dongcheon involvert? 152 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Dongcheon drepte ham. 153 00:24:30,720 --> 00:24:32,931 Cha Giho tålte ikke Donghoons svik 154 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 og drepte ham. 155 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 De rasshølene kan dø. 156 00:25:06,422 --> 00:25:08,091 Som skjebnen til Yoon Donghoon. 157 00:25:14,180 --> 00:25:15,139 Velkommen. 158 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 Kaptein. 159 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 Hei, der er du. 160 00:25:24,691 --> 00:25:25,650 Vil du ha litt soju? 161 00:25:27,652 --> 00:25:28,569 Det er brent. 162 00:25:30,697 --> 00:25:31,531 Jeg 163 00:25:33,366 --> 00:25:34,450 får ikke… 164 00:25:37,578 --> 00:25:39,998 …sove om jeg er edru i kveld. 165 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Pildo. 166 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 Hva gjør du om du finner rasshølet som drepte søsteren din? 167 00:26:01,352 --> 00:26:02,478 Jeg skal ta ham. 168 00:26:03,062 --> 00:26:04,397 Hva om det ikke er noe bevis? 169 00:26:07,233 --> 00:26:08,568 Hva om du finner ham… 170 00:26:10,987 --> 00:26:12,488 …men det ikke er noe bevis? 171 00:26:28,629 --> 00:26:29,630 Hva om 172 00:26:30,298 --> 00:26:31,966 du får sjansen til å drepe ham? 173 00:26:32,508 --> 00:26:35,762 Ingen vitner, ingen kameraer. Ingenting! 174 00:26:38,681 --> 00:26:40,099 Hva ville du gjort? 175 00:26:43,019 --> 00:26:46,939 Husker du hva du sa da jeg begynte i narkoavdelingen? 176 00:26:50,902 --> 00:26:53,112 "Narkoetterforskning er som å bygge et sandslott. 177 00:26:54,572 --> 00:26:56,240 Du jobber hardt for å bygge det, 178 00:26:56,741 --> 00:26:58,826 men bølgene ødelegger det gjentatte ganger. 179 00:27:00,912 --> 00:27:04,916 Men om du ikke gir deg, blir det til slutt lavvann. 180 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 Da tar du den skyldige." 181 00:27:15,510 --> 00:27:16,511 Choi Mujin. 182 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 Vi kan ta ham. 183 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Ikke verst. 184 00:27:32,902 --> 00:27:34,320 Jeg lærte av den beste. 185 00:27:42,245 --> 00:27:44,330 -Kan jeg få et glass? -Ok. 186 00:27:48,835 --> 00:27:49,919 Ja, sir? 187 00:27:50,002 --> 00:27:50,837 Taeju. 188 00:27:51,921 --> 00:27:53,923 Jeg tror ikke Jiwoo kan fullføre jobben. 189 00:27:56,884 --> 00:27:58,302 Bli kvitt Cha Giho. 190 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 Ja, sir. 191 00:28:10,022 --> 00:28:13,025 YOON DONGHOON 192 00:29:01,616 --> 00:29:02,700 Bare et øyeblikk. 193 00:29:04,535 --> 00:29:06,078 Vent. Forsiktig. 194 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 Kom igjen. 195 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 SIKKERHETSVAKT PAUSEOVERSIKT 196 00:29:38,528 --> 00:29:39,529 Vi er hjemme. 197 00:29:39,612 --> 00:29:40,738 -Vil du av? -Ja. 198 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 Forsiktig. 199 00:29:42,657 --> 00:29:43,908 Forsiktig. 200 00:29:44,450 --> 00:29:45,284 Hodet ditt. 201 00:29:46,077 --> 00:29:47,745 Reis deg. Du er hjemme. 202 00:29:48,287 --> 00:29:49,539 Én, to, tre. 203 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Hvor er nøkkelen din? 204 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 Jeg har den. 205 00:29:54,293 --> 00:29:57,004 -Jeg har den, bare gå. -Ok. 206 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 Gå, Pildo. 207 00:30:01,384 --> 00:30:03,052 -Bare åpne den. -Det går bra. 208 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 Kom igjen. 209 00:30:05,638 --> 00:30:07,139 -Skal jeg overnatte? -Hei. 210 00:30:15,731 --> 00:30:17,316 -Jeg går nå. -Ja. Gå, Pildo. 211 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 -Jeg er glad i deg. -Ok. 212 00:32:46,007 --> 00:32:46,924 Oh Hyejin. 213 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Choi Mujins hund! 214 00:32:51,387 --> 00:32:52,930 Kom du for å gjøre jobben ferdig? 215 00:32:56,475 --> 00:32:57,393 Slipp kniven. 216 00:32:59,770 --> 00:33:02,023 Ser du ikke hva jeg har i hånden? 217 00:33:05,609 --> 00:33:06,610 Slipp kniven. 218 00:33:08,738 --> 00:33:10,239 Jeg kom for å spørre deg om noe. 219 00:33:12,450 --> 00:33:13,367 Et spørsmål? 220 00:33:15,244 --> 00:33:17,830 Om jeg dreper deg avhenger av svaret ditt. 221 00:33:24,754 --> 00:33:26,338 Pappa døde på grunn av meg. 222 00:33:28,340 --> 00:33:31,594 Men han slapp aldri kniven sin før han døde. For å beskytte meg. 223 00:33:33,679 --> 00:33:36,682 Jeg kastet bort alt og kom helt hit for å ta jævelen. 224 00:33:44,899 --> 00:33:47,902 Fortell meg hva du gjorde mot faren min for fem år siden i dag. 225 00:33:50,112 --> 00:33:51,113 Fortell meg! 226 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 Jiwoo? 227 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 Yoon Jiwoo? 228 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 Du husker navnet mitt. 229 00:34:20,184 --> 00:34:21,018 Hvorfor? 230 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 Føler du skyld? 231 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 Donghoon… Nei. 232 00:34:30,319 --> 00:34:32,404 Joonsu var ikke medlem av organisasjonen. 233 00:34:34,865 --> 00:34:36,242 Han var politi. 234 00:34:36,325 --> 00:34:37,451 Jeg vet det. 235 00:34:40,037 --> 00:34:42,414 Og at du sendte ham inn i organisasjonen. 236 00:34:42,498 --> 00:34:45,668 Men pappa forrådte deg. Var det derfor du drepte ham? 237 00:34:47,169 --> 00:34:48,254 Song Jiwoo… 238 00:34:51,090 --> 00:34:52,091 Hvordan… 239 00:34:55,136 --> 00:34:56,679 …endte du opp under Choi Mujin? 240 00:35:01,725 --> 00:35:03,144 Choi Mujin… 241 00:35:04,270 --> 00:35:05,938 Den demonen! 242 00:35:20,953 --> 00:35:22,246 Kaptein! 243 00:35:23,664 --> 00:35:25,666 Kaptein. 244 00:35:26,458 --> 00:35:27,293 Kaptein! 245 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 -Kaptein! -Jiwoo. 246 00:35:30,880 --> 00:35:31,755 Kaptein! 247 00:35:32,715 --> 00:35:33,716 Jiwoo. 248 00:35:40,806 --> 00:35:41,891 Kaptein. 249 00:35:48,522 --> 00:35:50,357 Kaptein! 250 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 Kaptein! 251 00:36:24,642 --> 00:36:25,809 Kom deg ut. 252 00:36:47,289 --> 00:36:49,917 JUNG TAEJU NESTKOMMANDERENDE 253 00:36:52,836 --> 00:36:54,380 Taeju, organiser det. 254 00:36:54,463 --> 00:36:55,297 Ok. 255 00:36:56,632 --> 00:36:57,841 Du, gå inn. 256 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 -Kom igjen. -Ja, sir. 257 00:37:00,010 --> 00:37:01,845 -Du vant i fjor også, ikke sant? -Ja. 258 00:37:01,929 --> 00:37:02,888 Det er to år på rad. 259 00:37:03,514 --> 00:37:05,724 -Ikke konkurrer neste år. -Ja, sir. 260 00:37:05,808 --> 00:37:06,684 Dongcheon! 261 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 -Dongcheon! -Dongcheon! 262 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 Ta det rolig. Rolig. 263 00:37:54,273 --> 00:37:55,107 Nok. 264 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 Det holder. 265 00:38:01,989 --> 00:38:02,906 Hva er dette? 266 00:38:04,700 --> 00:38:05,701 Bursdagsgave. 267 00:38:09,121 --> 00:38:09,955 Tulling. 268 00:38:10,039 --> 00:38:11,040 Er den ikke flott? 269 00:38:15,002 --> 00:38:15,836 Prøv den. 270 00:38:19,256 --> 00:38:20,632 Så jeg kan dø fortere? 271 00:38:20,716 --> 00:38:21,925 Din slamp. 272 00:38:22,718 --> 00:38:25,637 Ikke bruk billige lightere. Du er sjefen. La det vises. 273 00:38:25,721 --> 00:38:26,972 Den lager ingen lyd. 274 00:38:28,307 --> 00:38:29,516 Jo, det gjør den. 275 00:38:33,562 --> 00:38:35,147 Hvilken lyd forventet du? 276 00:39:48,387 --> 00:39:51,098 CHOI MUJIN, YOON DONGHOON OG 5 ANDRE BESØKER DOPFABRIKK 6. NOVEMBER 277 00:40:08,157 --> 00:40:13,162 LUNSJ MED JANG INCHEOL, DIREKTØR FOR INCHANG IMMIGRASJONSKONTOR 278 00:40:15,080 --> 00:40:16,540 69. ETTERRETNINGSRAPPORT 279 00:40:20,794 --> 00:40:22,212 364. ETTERRETNINGSRAPPORT 280 00:40:22,296 --> 00:40:23,797 413. ETTERRETNINGSRAPPORT 281 00:40:30,804 --> 00:40:31,972 Joonsu 282 00:40:33,265 --> 00:40:35,434 var politi til siste åndedrag. 283 00:40:37,728 --> 00:40:38,896 Det vil du se her. 284 00:40:41,732 --> 00:40:43,484 30. NOVEMBER 2016 285 00:40:43,567 --> 00:40:45,986 Gratulerer med dagen, kjære datter. 286 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 Taeju. Kom deg ut. 287 00:41:22,898 --> 00:41:25,025 PUREUNSOL GRAVLUND 288 00:41:29,738 --> 00:41:31,073 PUREUNSOL GRAVLUND VEDLIKEHOLD 289 00:41:31,156 --> 00:41:32,491 AVDØDES NAVN: KIM JEONGA 290 00:41:32,574 --> 00:41:34,326 NÆRMESTE PÅRØRENDE: SONG JOONSU 291 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 MOTTAKER: CHA GIHO 292 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 Jiwoo. 293 00:41:38,330 --> 00:41:41,124 OM NOE SKJER MED MEG, GI DETTE TIL JIWOO 294 00:41:41,208 --> 00:41:42,793 Takk… 295 00:41:46,046 --> 00:41:47,214 …for at du lever. 296 00:41:49,091 --> 00:41:51,176 OM NOE SKJER MED MEG, GI DETTE TIL JIWOO 297 00:41:57,766 --> 00:42:00,269 TIL MIN KJÆRE DATTER JIWOO 298 00:42:31,633 --> 00:42:32,467 Jiwoo. 299 00:42:34,303 --> 00:42:36,305 Datteren min som vokste opp for fort. 300 00:42:38,056 --> 00:42:40,392 Det er så mye jeg vil gjøre sammen med deg. 301 00:42:43,478 --> 00:42:47,482 Når ting er vanskelige, vil jeg be deg stole på meg. 302 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 Om du forelsker deg, 303 00:42:51,403 --> 00:42:53,739 vil jeg bekymre meg for hva slags fyr han er. 304 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Jeg vil se deg gifte deg 305 00:42:58,035 --> 00:42:59,411 og få barn. 306 00:43:00,954 --> 00:43:03,206 Jeg vil dele alle de dagene med deg… 307 00:43:05,292 --> 00:43:06,376 …men 308 00:43:07,753 --> 00:43:08,837 det kan være at 309 00:43:09,421 --> 00:43:11,214 de dagene aldri kommer. 310 00:43:16,261 --> 00:43:17,679 Jeg var en utilstrekkelig far, 311 00:43:18,889 --> 00:43:20,641 men jeg var lykkelig på grunn av deg. 312 00:43:22,434 --> 00:43:23,810 Du må også finne lykke 313 00:43:25,145 --> 00:43:28,065 og leve et godt liv, selv om jeg ikke er der. 314 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 Beklager at jeg ikke kan være hos deg. 315 00:43:34,738 --> 00:43:35,989 Jeg elsker deg. 316 00:43:40,369 --> 00:43:41,370 Faren din 317 00:43:43,080 --> 00:43:45,457 var min mest pålitelige venn og bror. 318 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Må du ta hevn? 319 00:43:51,755 --> 00:43:53,507 Uavhengig av kostnaden? 320 00:43:54,091 --> 00:43:55,842 Dette er pistolen som drepte faren din. 321 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Finn ham 322 00:43:59,179 --> 00:44:00,180 og drep ham. 323 00:44:13,819 --> 00:44:15,404 Donghoons drapsmann er politi. 324 00:44:16,488 --> 00:44:17,572 Dette er kniven min. 325 00:44:18,073 --> 00:44:19,533 Drep ham så fort du finner ham. 326 00:44:20,534 --> 00:44:21,535 Ikke fall for det. 327 00:44:23,537 --> 00:44:26,540 Kamillete. Det hjelper mot søvnløshet. 328 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 YOON DONGHOON 329 00:44:39,886 --> 00:44:41,555 Fordi du trenger overbevisning 330 00:44:42,639 --> 00:44:44,307 for å drepe noen. 331 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Hold ut. 332 00:48:29,866 --> 00:48:34,871 Tekst: Arnfinn Vassbø