1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:01:13,449 --> 00:01:14,534 ‏הוא בטוח. 3 00:01:26,838 --> 00:01:27,797 ‏לך. 4 00:01:28,881 --> 00:01:30,800 ‏אתה תהיה בסדר? 5 00:05:00,134 --> 00:05:01,802 ‏איך ההרגשה להרוג אדם? 6 00:05:25,242 --> 00:05:26,160 ‏את… 7 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 ‏לעולם… 8 00:05:29,705 --> 00:05:30,748 ‏לא… 9 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 ‏תשכחי אותי. 10 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 ‏אני צריכה לבוא לתשאול? 11 00:07:02,715 --> 00:07:03,716 ‏רוצה לשתות משהו? 12 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 ‏זה השלג הראשון. 13 00:07:21,901 --> 00:07:23,068 ‏קר. 14 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 ‏אכלת? 15 00:07:30,951 --> 00:07:32,453 ‏את אוכלת בכלל? 16 00:07:49,428 --> 00:07:50,930 ‏העיצוב כל כך מתאים לך. 17 00:07:56,101 --> 00:07:57,520 ‏הלילה לא… 18 00:08:03,817 --> 00:08:05,069 ‏כל כך מחניק כאן. 19 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 ‏לא כדאי שתהיי לבד ביום כזה. 20 00:08:24,213 --> 00:08:25,381 ‏את אוהבת את השלג? 21 00:08:31,220 --> 00:08:32,763 ‏את אף פעם לא עונה לי. 22 00:08:35,015 --> 00:08:36,183 ‏מה את אוהבת? 23 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 ‏אין לך תחביבים? 24 00:08:40,980 --> 00:08:43,274 ‏לפי המקרר שלך, בישול הוא לא אחד מהם. 25 00:08:47,069 --> 00:08:47,945 ‏לא ממש. 26 00:08:50,489 --> 00:08:52,324 ‏אז מה הכיף בחיים? 27 00:08:54,285 --> 00:08:56,036 ‏החיים כיפיים? 28 00:08:58,956 --> 00:09:00,291 ‏אלוהים. 29 00:09:02,042 --> 00:09:03,711 ‏את מתסכלת כל כך. 30 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 ‏אם לא כיף לך, תעשי כיף. 31 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 ‏אנשים עם עבודות כמו שלנו 32 00:09:07,965 --> 00:09:11,218 ‏צריכים זמן להירגע ולא לחשוב בכלל. 33 00:09:15,598 --> 00:09:17,224 ‏לשבת על החוף. 34 00:09:19,643 --> 00:09:20,561 ‏אני אוהבת את זה. 35 00:09:21,812 --> 00:09:22,646 ‏הבנתי. 36 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 ‏טוב… 37 00:09:26,984 --> 00:09:30,321 ‏כמה נחמד יהיה להסתכל על הים ביום כזה. 38 00:09:33,282 --> 00:09:34,325 ‏שניסע עכשיו? 39 00:09:35,409 --> 00:09:37,161 ‏אתה תאבד את הרישיון שלך אם ניסע עכשיו. 40 00:09:39,997 --> 00:09:42,041 ‏בפעם אחרת. 41 00:09:43,500 --> 00:09:45,044 ‏אני ממש טוב בדיג. 42 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 ‏את לא תוכלי לאכול סושי במסעדות ‏אחרי שתאכלי את שלי. 43 00:09:47,588 --> 00:09:48,756 ‏את בצרות. 44 00:09:53,218 --> 00:09:54,887 ‏לא צריך להתאמץ כל כך. 45 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 ‏אני בסדר. 46 00:10:15,157 --> 00:10:16,367 ‏את לא בסדר. 47 00:10:19,286 --> 00:10:20,371 ‏את וגאנגג'ה… 48 00:10:22,206 --> 00:10:23,624 ‏הכרתם זה את זה, נכון? 49 00:10:25,376 --> 00:10:28,420 ‏שמעתי במגרש הגרוטאות לפני שהתעלפתי. 50 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 ‏הוא קרא בשמך. 51 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 ‏הוא ניסה לאנוס אותי לפני הרבה זמן. 52 00:10:49,566 --> 00:10:50,651 ‏אחרי שסימם אותי. 53 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 ‏קיבלתי את הצלקת הזאת… 54 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 ‏כשניסיתי להתעורר מהסם… 55 00:11:13,799 --> 00:11:14,842 ‏אז זה היה גאנגג'ה. 56 00:11:18,303 --> 00:11:19,972 ‏האדם שרצית לתפוס. 57 00:13:30,769 --> 00:13:33,772 ‏חשבתי שניפגש אחרי שנמות, אבל הינה אתה שוב. 58 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 ‏אתה עדיין נלחם בחטאים שלך? 59 00:13:41,863 --> 00:13:43,365 ‏אין לי ברירה 60 00:13:45,117 --> 00:13:46,451 ‏אם אני רוצה לשרוד. 61 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 ‏לחיות זו מלחמה. 62 00:13:54,751 --> 00:13:58,755 ‏אסור להפסיד או להיכנע. זו בהחלט מלחמה. 63 00:14:03,385 --> 00:14:05,387 ‏אני לא יודע איך לחיות אחרת. 64 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 ‏יש אנשים שאתה יכול לסמוך עליהם? 65 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 ‏זה טוב. 66 00:14:17,441 --> 00:14:18,775 ‏לך אחרי כמה ימי מנוחה. 67 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 ‏שימו לב. 68 00:14:41,131 --> 00:14:44,051 ‏אלה דרכי המילוט שצ'וי מוג'ין ‏יכול היה להשתמש בהן אתמול. 69 00:14:45,844 --> 00:14:50,307 ‏תבררו אם מישהו ‏ברדיוס של שני ק"מ קשור לדונגצ'ון. 70 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 ‏הוא היה חייב לקבל טיפול, 71 00:14:52,142 --> 00:14:53,852 ‏אז תמצאו כל בית חולים, וטרינר 72 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 ‏ורופא בדימוס באזור. מובן? 73 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 ‏כן, המפקד. ‏-כן, המפקד. 74 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 ‏צ'וי מוג'ין! 75 00:15:13,914 --> 00:15:15,499 ‏היי. זה אני, הבלש נא. 76 00:15:15,582 --> 00:15:19,211 ‏אני יכול לקבל את כל המסמכים ‏של המכונית עם הלוחיות המזויפות? 77 00:15:19,294 --> 00:15:21,338 ‏תתקשר אליי כשהם יהיו מוכנים. ‏אני אאסוף אותם. 78 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ‏בסדר. 79 00:15:43,443 --> 00:15:47,447 ‏- ג'יוו - 80 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 ‏- משטרה - 81 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 ‏- סונג ג'ונסו - 82 00:16:32,617 --> 00:16:34,036 ‏סונג ג'ונסו… 83 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 ‏מי זה סונג ג'ונסו? 84 00:16:35,871 --> 00:16:38,373 ‏הוא מת פחות מחודש אחרי שהצטרף למחלק הסמים. 85 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 ‏את לא יודעת כלום. 86 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 ‏- שולח ‏דו גאנגג'ה - 87 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 ‏ג'יוו. 88 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 ‏אני אישאר כאן הלילה. בואי לפה. 89 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 ‏- אם יקרה לי משהו… - 90 00:17:26,338 --> 00:17:27,380 ‏מה זה? 91 00:17:27,464 --> 00:17:29,549 ‏מפעל שמעבד מוצרים מהיער. 92 00:17:36,681 --> 00:17:38,016 ‏מה יש מעבר לרכס הזה? 93 00:17:38,100 --> 00:17:40,352 ‏יש מקדש קטן בהר צ'ונוואנג. 94 00:17:47,609 --> 00:17:48,693 ‏זה מוכן. 95 00:18:25,355 --> 00:18:26,398 ‏שבי. 96 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 ‏איך אתה מרגיש? 97 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 ‏זה כואב. 98 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 ‏עבר הרבה זמן מאז שנדקרתי. זה כואב. 99 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 ‏שכחתי… 100 00:18:47,252 --> 00:18:48,837 ‏כמה זה כואב. 101 00:18:53,466 --> 00:18:55,594 ‏דו גאנגג'ה שלח לי תמונה. 102 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 ‏סונג ג'ונסו שמת לפני 17 שנים… 103 00:19:06,146 --> 00:19:07,022 ‏לא… 104 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 ‏אבא היה שוטר? 105 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 ‏כן. 106 00:19:24,497 --> 00:19:25,916 ‏דונגהון היה שוטר. 107 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 ‏צ'ה גיהו שלח אותו 108 00:19:30,629 --> 00:19:32,464 ‏כדי להפיל את הארגון שלנו. 109 00:19:35,091 --> 00:19:38,595 ‏אבל דונגהון עבר לצד שלנו. 110 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 ‏כבר אמרתי לך… 111 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 ‏שהוא הציל את חיי. 112 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 ‏בואי ניכנס. 113 00:20:41,866 --> 00:20:43,201 ‏- יון דונגהון - 114 00:20:43,285 --> 00:20:45,287 ‏אפילו לא ידעתי איך קוראים לאבא שלי. 115 00:20:48,081 --> 00:20:49,124 ‏שני שמות. 116 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 ‏שתי זהויות. 117 00:20:57,799 --> 00:21:00,719 ‏זו בטח הסיבה שהוא תמיד נראה ‏כאילו הוא היה על קצה צוק. 118 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 ‏את נראית ככה עכשיו. 119 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 ‏את מרגישה שאת על צוק? 120 00:21:16,651 --> 00:21:18,320 ‏בכל פעם שהיה לו זמן, 121 00:21:19,112 --> 00:21:21,072 ‏הוא היה נעלם לאנשהו לבדו. 122 00:21:22,991 --> 00:21:24,743 ‏הנחתי שזו בחורה. 123 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 ‏יום אחד, 124 00:21:30,999 --> 00:21:32,667 ‏נתקלתי בו במקרה. 125 00:21:34,044 --> 00:21:35,295 ‏אז עקבתי אחריו. 126 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 ‏חששתי שהוא נפגש עם מישהי מפוקפקת. 127 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 ‏אבל הסתובבתי והלכתי. 128 00:21:49,267 --> 00:21:51,519 ‏אם היא יכלה לגרום לו לחייך ככה, 129 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 ‏זה לא היה חשוב מי היא. 130 00:21:57,233 --> 00:21:58,485 ‏גיליתי מאוחר יותר… 131 00:22:01,112 --> 00:22:02,906 ‏שאת היית שם. 132 00:22:08,161 --> 00:22:09,746 ‏אבא שלך הוא יון דונגהון. 133 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 ‏הוא חי ומת כחבר בארגון. 134 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 ‏ג'יוו. 135 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 ‏אל תאבדי מיקוד. 136 00:22:20,256 --> 00:22:22,342 ‏אל תשכחי איך הגעת לכאן. 137 00:22:25,678 --> 00:22:27,263 ‏למה לא סיפרת לי? 138 00:22:30,850 --> 00:22:32,519 ‏כי צריך אמונה 139 00:22:33,645 --> 00:22:35,313 ‏כדי להרוג מישהו. 140 00:22:38,191 --> 00:22:40,527 ‏רציתי שתמצאי את התשובה בעצמך. 141 00:23:05,301 --> 00:23:06,386 ‏ג'יוו. 142 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 ‏יש עוד מה לוודא? 143 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 ‏או… 144 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 ‏שאת מהססת? 145 00:23:32,662 --> 00:23:33,538 ‏האם ראית 146 00:23:34,289 --> 00:23:35,665 ‏את האיש הזה? 147 00:23:36,875 --> 00:23:39,627 ‏אף אחד לא מגיע למקדש שלנו בימים אלה. 148 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 ‏אנשים לא באים הרבה למקדש כשנהיה קר. 149 00:23:58,104 --> 00:23:58,980 ‏הלו? 150 00:24:03,860 --> 00:24:04,861 ‏איפה אתה? 151 00:24:26,633 --> 00:24:28,134 ‏דונגצ'ון היו מעורבים בזה? 152 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 ‏דונגצ'ון הרגו אותו. 153 00:24:30,720 --> 00:24:32,931 ‏צ'ה גיהו לא השלים עם הבגידה של דונגהון 154 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 ‏והרג אותו. 155 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 ‏המניאקים האלה יכולים למות. 156 00:25:06,422 --> 00:25:08,091 ‏כמו מה שקרה ליון דונגהון. 157 00:25:14,180 --> 00:25:15,139 ‏ברוך הבא. 158 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 ‏המפקד. 159 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 ‏היי, הגעת. 160 00:25:24,691 --> 00:25:25,650 ‏רוצה קצת סוג'ו? 161 00:25:27,652 --> 00:25:28,569 ‏הכול שרוף. 162 00:25:30,697 --> 00:25:31,531 ‏אני לא… 163 00:25:33,366 --> 00:25:34,450 ‏אהיה מסוגל… 164 00:25:37,578 --> 00:25:39,998 ‏להירדם אם אהיה פיכח הלילה. 165 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 ‏פילדו. 166 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 ‏מה תעשה אם תמצא את החרא שהרג את אחותך? 167 00:26:01,352 --> 00:26:02,478 ‏אני אתפוס אותו. 168 00:26:03,062 --> 00:26:04,397 ‏מה אם לא יהיו ראיות? 169 00:26:07,233 --> 00:26:08,568 ‏מה אם תמצא אותו… 170 00:26:10,987 --> 00:26:12,488 ‏אבל לא יהיו ראיות? 171 00:26:28,629 --> 00:26:29,630 ‏מה אם 172 00:26:30,298 --> 00:26:31,966 ‏תהיה לך הזדמנות להרוג אותו? 173 00:26:32,508 --> 00:26:35,762 ‏בלי עדים, בלי מצלמות. כלום! 174 00:26:38,681 --> 00:26:40,099 ‏מה היית עושה? 175 00:26:43,019 --> 00:26:46,939 ‏אתה זוכר מה אמרת כשהצטרפתי למחלק הסמים? 176 00:26:50,902 --> 00:26:53,112 ‏"חקירת סמים זה כמו לבנות ארמון חול. 177 00:26:54,572 --> 00:26:56,240 ‏עובדים קשה כדי לבנות אותו, 178 00:26:56,741 --> 00:26:58,826 ‏אבל הגל מגיע ומפיל אותו שוב ושוב. 179 00:27:00,912 --> 00:27:04,916 ‏אבל אם תמשיך, השפל יגיע בסופו של דבר. 180 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 ‏אז תופסים את הפושע." 181 00:27:15,510 --> 00:27:16,511 ‏צ'וי מוג'ין. 182 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 ‏אנחנו יכולים לתפוס אותו. 183 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 ‏לא רע. 184 00:27:32,902 --> 00:27:34,320 ‏למדתי מהטוב ביותר. 185 00:27:42,245 --> 00:27:44,330 ‏אפשר לקבל כוס, בבקשה? ‏-בסדר. 186 00:27:48,835 --> 00:27:49,919 ‏כן, אדוני? 187 00:27:50,002 --> 00:27:50,837 ‏טג'ו. 188 00:27:51,921 --> 00:27:53,923 ‏אני חושב שג'יוו לא תוכל לסיים את העבודה. 189 00:27:56,884 --> 00:27:58,302 ‏תיפטר מצ'ה גיהו. 190 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 ‏כן, אדוני. 191 00:28:10,022 --> 00:28:13,025 ‏- יון דונגהון - 192 00:29:01,616 --> 00:29:02,700 ‏רק רגע. 193 00:29:04,535 --> 00:29:06,078 ‏רגע. זהירות. 194 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 ‏קדימה. 195 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 ‏- זמני ההפסקה של השומר - 196 00:29:38,528 --> 00:29:39,529 ‏אנחנו בבית. 197 00:29:39,612 --> 00:29:40,738 ‏רוצה לרדת? ‏-כן. 198 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 ‏זהירות. 199 00:29:42,657 --> 00:29:43,908 ‏זהירות. 200 00:29:44,450 --> 00:29:45,284 ‏הראש שלך. 201 00:29:46,077 --> 00:29:47,745 ‏קום. אתה בבית. 202 00:29:48,287 --> 00:29:49,539 ‏אחת, שתיים, שלוש. 203 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 ‏איפה המפתח שלך? 204 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 ‏הוא אצלי. 205 00:29:54,293 --> 00:29:57,004 ‏יש לי אותו, לך. ‏-בסדר. 206 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 ‏לך, פילדו. 207 00:30:01,384 --> 00:30:03,052 ‏פשוט תפתח את הדלת. ‏-אני בסדר. 208 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 ‏קדימה. 209 00:30:05,638 --> 00:30:07,139 ‏שאישאר פה הלילה? ‏-היי. 210 00:30:15,731 --> 00:30:17,316 ‏אני הולך. ‏-כן. לך, פילדו. 211 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 ‏אני אוהב אותך. ‏-בסדר. 212 00:32:46,007 --> 00:32:46,924 ‏או הייג'ין. 213 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 ‏הכלבה של צ'וי מוג'ין! 214 00:32:51,387 --> 00:32:52,930 ‏באת כדי לחסל אותי סופית? 215 00:32:56,475 --> 00:32:57,393 ‏זרקי את הסכין. 216 00:32:59,770 --> 00:33:02,023 ‏את לא רואה מה יש לי ביד? 217 00:33:05,609 --> 00:33:06,610 ‏זרקי את הסכין. 218 00:33:08,738 --> 00:33:10,239 ‏באתי לשאול אותך שאלה. 219 00:33:12,450 --> 00:33:13,367 ‏שאלה? 220 00:33:15,244 --> 00:33:17,830 ‏אני עלולה לחסל אותך סופית, ‏זה תלוי בתשובה שלך. 221 00:33:24,754 --> 00:33:26,338 ‏אבא שלי מת בגללי. 222 00:33:28,340 --> 00:33:31,594 ‏אבל הוא לא זרק את הסכין שלו עד לרגע מותו. ‏כדי להגן עליי. 223 00:33:33,679 --> 00:33:36,682 ‏זרקתי הכול והגעתי עד הלום ‏כדי לתפוס את הבן זונה. 224 00:33:44,899 --> 00:33:47,902 ‏ספר לי מה עשית לאבא שלי לפני חמש שנים. 225 00:33:50,112 --> 00:33:51,113 ‏ספר לי! 226 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 ‏ג'יוו? 227 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 ‏יון ג'יוו? 228 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 ‏אתה זוכר את השם שלי. 229 00:34:20,184 --> 00:34:21,018 ‏למה? 230 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 ‏אתה מרגיש אשמה? 231 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 ‏דונגהון… לא. 232 00:34:30,319 --> 00:34:32,404 ‏ג'ונסו לא היה חבר בארגון. 233 00:34:34,865 --> 00:34:36,242 ‏הוא היה שוטר. 234 00:34:36,325 --> 00:34:37,451 ‏אני יודעת את זה. 235 00:34:40,037 --> 00:34:42,414 ‏וגם ששלחת אותו לתוך הארגון הזה. 236 00:34:42,498 --> 00:34:45,668 ‏אבל אבא בגד בך. בגלל זה הרגת אותו? 237 00:34:47,169 --> 00:34:48,254 ‏סונג ג'יוו… 238 00:34:51,090 --> 00:34:52,091 ‏איך מצאת את עצמך… 239 00:34:55,136 --> 00:34:56,679 ‏עובדת בשביל צ'וי מוג'ין? 240 00:35:01,725 --> 00:35:03,144 ‏צ'וי מוג'ין… 241 00:35:04,270 --> 00:35:05,938 ‏השד הזה! 242 00:35:20,953 --> 00:35:22,246 ‏המפקד! 243 00:35:23,664 --> 00:35:25,666 ‏המפקד. 244 00:35:26,458 --> 00:35:27,293 ‏המפקד! 245 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 ‏המפקד! ‏-ג'יוו. 246 00:35:30,880 --> 00:35:31,755 ‏המפקד! 247 00:35:32,715 --> 00:35:33,716 ‏ג'יוו. 248 00:35:40,806 --> 00:35:41,891 ‏המפקד. 249 00:35:48,522 --> 00:35:50,357 ‏המפקד! 250 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 ‏המפקד! 251 00:36:24,642 --> 00:36:25,809 ‏עופי מכאן. 252 00:36:47,289 --> 00:36:49,917 ‏- ג'ונג טג'ו ‏סגן - 253 00:36:52,836 --> 00:36:54,380 ‏טג'ו, תארגן אותם. 254 00:36:54,463 --> 00:36:55,297 ‏בסדר. 255 00:36:56,632 --> 00:36:57,841 ‏אתה, זוז הצידה. 256 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 ‏קדימה. ‏-כן, אדוני. 257 00:37:00,010 --> 00:37:01,845 ‏ניצחת גם בשנה שעברה, נכון? ‏-נכון. 258 00:37:01,929 --> 00:37:02,888 ‏אלה שנתיים רצופות. 259 00:37:03,514 --> 00:37:05,724 ‏אל תתחרה החל משנה הבאה. ‏-כן, אדוני. 260 00:37:05,808 --> 00:37:06,684 ‏דונגצ'ון! 261 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 ‏דונגצ'ון! ‏-דונגצ'ון! 262 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 ‏קח את זה בקלות, גבר. תירגע. 263 00:37:54,273 --> 00:37:55,107 ‏מספיק. 264 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 ‏זה מספיק. 265 00:38:01,989 --> 00:38:02,906 ‏מה זה? 266 00:38:04,700 --> 00:38:05,701 ‏מתנת יום הולדת. 267 00:38:09,121 --> 00:38:09,955 ‏טמבל. 268 00:38:10,039 --> 00:38:11,040 ‏נכון שזה אדיר? 269 00:38:15,002 --> 00:38:15,836 ‏תנסה אותו. 270 00:38:19,256 --> 00:38:20,632 ‏כדי שאוכל למות מהר? 271 00:38:20,716 --> 00:38:21,925 ‏פרחח שכמוך. 272 00:38:22,718 --> 00:38:25,637 ‏אל תשתמש במציתים חד פעמיים. ‏אתה הבוס. אתה צריך להיראות כמו בוס. 273 00:38:25,721 --> 00:38:26,972 ‏זה לא משמיע צליל. 274 00:38:28,307 --> 00:38:29,516 ‏זה כן. 275 00:38:33,562 --> 00:38:35,147 ‏לאיזה צליל ציפית? 276 00:39:48,387 --> 00:39:51,098 ‏- צ'וי מוג'ין, יון דונגהון ועוד 5 ‏ביקרו במפעל סמים ב־6 בנובמבר - 277 00:40:08,157 --> 00:40:13,162 ‏- תוכניות לאכול צוהריים עם ג'אנג אינצ'ול, ‏מנהל משרד ההגירה של אינצ'אנג - 278 00:40:15,080 --> 00:40:16,540 ‏- דוח מודיעין 69 - 279 00:40:20,794 --> 00:40:22,212 ‏- דוח מודיעין 364 - 280 00:40:22,296 --> 00:40:23,797 ‏- דוח מודיעין 413 - 281 00:40:30,804 --> 00:40:31,972 ‏ג'ונסו… 282 00:40:33,265 --> 00:40:35,434 ‏היה שוטר עד נשימתו האחרונה. 283 00:40:37,728 --> 00:40:38,896 ‏את תראי פה. 284 00:40:41,732 --> 00:40:43,484 ‏- 30 בנובמבר, 2016 - 285 00:40:43,567 --> 00:40:45,986 ‏יום הולדת שמח, בתי היקרה. 286 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 ‏טג'ו. צא החוצה. 287 00:41:22,898 --> 00:41:25,025 ‏- פארק הזיכרון פורונסול - 288 00:41:29,738 --> 00:41:31,073 ‏- פארק הזיכרון פורונסול ‏קבלת תחזוקה - 289 00:41:31,156 --> 00:41:32,491 ‏- שם הקבור: קים ג'אונגה - 290 00:41:32,574 --> 00:41:34,326 ‏- קרוב משפחה: סונג ג'ונסו - 291 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 ‏- הנמען: צ'ה גיהו - 292 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 ‏ג'יוו. 293 00:41:38,330 --> 00:41:41,124 ‏- אם יקרה לי משהו נא להעביר לג'יוו - 294 00:41:41,208 --> 00:41:42,793 ‏תודה… 295 00:41:46,046 --> 00:41:47,214 ‏על כך שנשארת בחיים. 296 00:41:49,091 --> 00:41:51,176 ‏- אם יקרה לי משהו נא להעביר לג'יוו - 297 00:41:57,766 --> 00:42:00,269 ‏- לבתי האהובה ג'יוו - 298 00:42:31,633 --> 00:42:32,467 ‏ג'יוו. 299 00:42:34,303 --> 00:42:36,305 ‏הבת שלי שגדלה מהר מדי. 300 00:42:38,056 --> 00:42:40,392 ‏יש כל כך הרבה דברים שאני רוצה לעשות איתך. 301 00:42:43,478 --> 00:42:47,482 ‏בכל פעם שיהיה לך קשה, ‏אני רוצה להגיד לך לבטוח בי. 302 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 ‏אם את תתאהבי, 303 00:42:51,403 --> 00:42:53,739 ‏אני רוצה לדאוג לגבי איזה מין אדם הוא. 304 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 ‏אני רוצה לראות אותך מתחתנת 305 00:42:58,035 --> 00:42:59,411 ‏ומביאה ילדים. 306 00:43:00,954 --> 00:43:03,206 ‏אני רוצה לחלוק איתך את כל הימים האלה, 307 00:43:05,292 --> 00:43:06,376 ‏אבל… 308 00:43:07,753 --> 00:43:08,837 ‏יכול להיות 309 00:43:09,421 --> 00:43:11,214 ‏שהימים האלה לא יגיעו לעולם. 310 00:43:16,261 --> 00:43:17,679 ‏הייתי אבא לא מוצלח, 311 00:43:18,889 --> 00:43:20,641 ‏אבל הייתי מאושר בזכותך. 312 00:43:22,434 --> 00:43:23,810 ‏את צריכה להיות מאושרת 313 00:43:25,145 --> 00:43:28,065 ‏ולחיות חיים טובים גם אם לא אהיה בסביבה. 314 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 ‏אני מצטער שאני לא יכול להיות לצידך. 315 00:43:34,738 --> 00:43:35,989 ‏אני אוהב אותך. 316 00:43:40,369 --> 00:43:41,370 ‏אבא שלך… 317 00:43:43,080 --> 00:43:45,457 ‏היה חברי ואחי הנאמן ביותר. 318 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 ‏את חייבת לנקום? 319 00:43:51,755 --> 00:43:53,507 ‏בלי קשר למחיר? 320 00:43:54,091 --> 00:43:55,842 ‏זה האקדח שהרג את אבא שלך. 321 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 ‏תמצאי אותו 322 00:43:59,179 --> 00:44:00,180 ‏ותהרגי אותו. 323 00:44:13,819 --> 00:44:15,404 ‏הרוצח של דונגהון הוא שוטר. 324 00:44:16,488 --> 00:44:17,572 ‏זאת הסכין שלי. 325 00:44:18,073 --> 00:44:19,533 ‏תהרגי אותו ברגע שתמצאי אותו. 326 00:44:20,534 --> 00:44:21,535 ‏אל תיפלי בפח. 327 00:44:23,537 --> 00:44:26,540 ‏תה קמומיל. זה טוב לנדודי שינה. 328 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 ‏- יון דונגהון - 329 00:44:39,886 --> 00:44:41,555 ‏כי צריך אמונה 330 00:44:42,639 --> 00:44:44,307 ‏כדי להרוג מישהו. 331 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 ‏תחזיק מעמד. 332 00:48:29,866 --> 00:48:34,871 ‏תרגום כתוביות: שני מוריס