1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:13,449 --> 00:01:14,534 Είναι ασφαλές. 3 00:01:26,838 --> 00:01:27,797 Πήγαινε. 4 00:01:28,881 --> 00:01:30,800 Θα είσαι εντάξει; 5 00:05:00,134 --> 00:05:01,802 Πώς είναι να σκοτώνεις κάποιον; 6 00:05:25,242 --> 00:05:26,160 Δεν 7 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 θα 8 00:05:29,705 --> 00:05:30,748 με ξεχάσεις 9 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 ποτέ. 10 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 Πρέπει να πάω για ανάκριση; 11 00:07:02,715 --> 00:07:03,716 Θες ένα ποτό; 12 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 Το πρώτο χιόνι. 13 00:07:21,901 --> 00:07:23,068 Κάνει κρύο. 14 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 Έχεις φάει; 15 00:07:30,951 --> 00:07:32,453 Τρως καθόλου; 16 00:07:49,428 --> 00:07:50,930 Η διακόσμηση είναι όπως περίμενα. 17 00:07:56,101 --> 00:07:57,520 Απόψε δεν… 18 00:08:03,817 --> 00:08:05,069 Αποπνιχτικά είναι εδώ μέσα. 19 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 Δεν πρέπει να είσαι μόνη τέτοια μέρα. 20 00:08:24,213 --> 00:08:25,381 Σ' αρέσει το χιόνι; 21 00:08:31,220 --> 00:08:32,763 Ποτέ δεν μου απαντάς. 22 00:08:35,015 --> 00:08:36,183 Τι σου αρέσει; 23 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Δεν έχεις κανένα χόμπι; 24 00:08:40,980 --> 00:08:43,274 Το ψυγείο σου λέει ότι δεν μαγειρεύεις. 25 00:08:47,069 --> 00:08:47,945 Όχι ιδιαίτερα. 26 00:08:50,489 --> 00:08:52,324 Τότε, πώς είναι ωραία η ζωή; 27 00:08:54,285 --> 00:08:56,036 Είναι ωραία η ζωή; 28 00:08:58,956 --> 00:09:00,291 Θεέ μου. 29 00:09:02,042 --> 00:09:03,711 Είσαι πολύ εκνευριστική. 30 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 Αν δεν έχεις χόμπι, βρες. 31 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Όσοι έχουν δουλειές σαν τη δική μας 32 00:09:07,965 --> 00:09:11,218 χρειάζονται χρόνο να χαλαρώνουν και να μη σκέφτονται τίποτα. 33 00:09:15,598 --> 00:09:17,224 Να κάθομαι στην παραλία. 34 00:09:19,643 --> 00:09:20,561 Μ' αρέσει. 35 00:09:21,812 --> 00:09:22,646 Κατάλαβα. 36 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Μάλιστα. 37 00:09:26,984 --> 00:09:30,321 Ωραία θα ήταν να κοιτάζαμε τον ωκεανό μια τέτοια μέρα. 38 00:09:33,282 --> 00:09:34,325 Πάμε τώρα; 39 00:09:35,409 --> 00:09:37,161 Θα χάσεις την άδειά σου αν πάμε τώρα. 40 00:09:39,997 --> 00:09:42,041 Πάμε άλλη φορά. 41 00:09:43,500 --> 00:09:45,044 Είμαι φοβερός ψαράς. 42 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 Δεν θα τρως σούσι σε εστιατόριο αφού φας το δικό μου. 43 00:09:47,588 --> 00:09:48,756 Έχεις μπλέξει. 44 00:09:53,218 --> 00:09:54,887 Δεν χρειάζεται να προσπαθείς τόσο. 45 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Καλά είμαι. 46 00:10:15,157 --> 00:10:16,367 Δεν είσαι καλά. 47 00:10:19,286 --> 00:10:20,371 Εσύ κι ο Γκανγκτζέ… 48 00:10:22,206 --> 00:10:23,624 γνωριζόσασταν, σωστά; 49 00:10:25,376 --> 00:10:28,420 Το άκουσα στη μάντρα πριν λιποθυμήσω. 50 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Είπε το όνομά σου. 51 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 Προσπάθησε καιρό πριν να με βιάσει. 52 00:10:49,566 --> 00:10:50,651 Αφού με νάρκωσε. 53 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 Έκανα αυτήν την ουλή… 54 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 όταν προσπάθησα να συνέλθω από το ναρκωτικό… 55 00:11:13,799 --> 00:11:14,842 Άρα, ήταν ο Γκανγκτζέ. 56 00:11:18,303 --> 00:11:19,972 Αυτός που ήθελες να πιάσεις. 57 00:13:30,769 --> 00:13:33,772 Νόμιζα ότι θα σε δω αφού πεθάνουμε, αλλά να σε πάλι. 58 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 Ακόμη πολεμάς τους κακούς; 59 00:13:41,863 --> 00:13:43,365 Δεν έχω επιλογή 60 00:13:45,117 --> 00:13:46,451 αν θέλω να επιβιώσω. 61 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 Η ζωή είναι πόλεμος. 62 00:13:54,751 --> 00:13:58,755 Ούτε να χάσεις ούτε να παραδοθείς μπορείς. Όντως είναι πόλεμος. 63 00:14:03,385 --> 00:14:05,387 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να ζήσω. 64 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 Υπάρχουν έμπιστοι άνθρωποι; 65 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 Καλό αυτό. 66 00:14:17,441 --> 00:14:18,775 Ξεκουράσου λίγες μέρες. 67 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Προσοχή. 68 00:14:41,131 --> 00:14:44,051 Απ' αυτούς τους δρόμους μπορεί να διέφυγε χτες ο Μουτζίν. 69 00:14:45,844 --> 00:14:50,307 Βρείτε αν κάποιος σε ακτίνα δύο χιλιομέτρων έχει σχέση με την Ντονγκτσόν. 70 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 Έπρεπε να δει γιατρό, 71 00:14:52,142 --> 00:14:53,852 οπότε βρείτε νοσοκομεία, κτηνιατρεία 72 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 και συνταξιούχους γιατρούς στην περιοχή. 73 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 -Μάλιστα, κύριε. -Μάλιστα, κύριε. 74 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Τσόι Μουτζίν! 75 00:15:13,914 --> 00:15:15,499 Γεια. Ο ντετέκτιβ Να είμαι. 76 00:15:15,582 --> 00:15:19,211 Μπορώ να έχω τα έγγραφα του αυτοκινήτου με τις πλαστές πινακίδες; 77 00:15:19,294 --> 00:15:21,338 Πάρε όταν είναι έτοιμα. Θα έρθω να τα πάρω. 78 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Εντάξει. 79 00:15:43,443 --> 00:15:47,447 ΤΖΙΓΟΥ 80 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 81 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 ΣΟΝΓΚ ΤΖΟΟΝΣΟΥ 82 00:16:32,617 --> 00:16:34,036 Σονγκ Τζοόνσου. 83 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 Ποιος είναι ο Σονγκ Τζοόνσου; 84 00:16:35,871 --> 00:16:38,373 Πέθανε έναν μήνα μετά τον ερχομό του στη Δίωξη. 85 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 Δεν ξέρεις τίποτα. 86 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ ΝΤΟ ΓΚΑΝΓΚΤΖΕ 87 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Τζιγού. 88 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 Θα μείνω εδώ απόψε. Έλα εδώ. 89 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 ΑΝ ΜΟΥ ΣΥΜΒΕΙ ΚΑΤΙ… 90 00:17:26,338 --> 00:17:27,380 Τι είναι αυτό; 91 00:17:27,464 --> 00:17:29,549 Εργοστάσιο που επεξεργάζεται δασικά προϊόντα. 92 00:17:36,681 --> 00:17:38,016 Τι είναι πέρα από το ύψωμα; 93 00:17:38,100 --> 00:17:40,352 Υπάρχει ένας μικρός ναός στο όρος Τσεονουάνγκ. 94 00:17:47,609 --> 00:17:48,693 Είναι έτοιμο. 95 00:18:25,355 --> 00:18:26,398 Κάθισε. 96 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Πώς είσαι; 97 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Πονάω. 98 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Είχαν καιρό να με μαχαιρώσουν. Πονάει. 99 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Είχα ξεχάσει… 100 00:18:47,252 --> 00:18:48,837 πόσο πονάει. 101 00:18:53,466 --> 00:18:55,594 Ο Ντο Γκανγκτζέ μού έστειλε φωτογραφία. 102 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 Ο Σονγκ Τζοόνσου που πέθανε πριν από 17 χρόνια… 103 00:19:06,146 --> 00:19:07,022 Όχι. 104 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 Ο μπαμπάς ήταν αστυνομικός; 105 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 Ναι. 106 00:19:24,497 --> 00:19:25,916 Ο Ντονγκχούν ήταν αστυνομικός. 107 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Ο Τσα Γκιχό τον έστειλε 108 00:19:30,629 --> 00:19:32,464 για να καταστρέψει την οργάνωσή μας. 109 00:19:35,091 --> 00:19:38,595 Αλλά ο Ντονγκχούν έγινε δικός μας. 110 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 Σ' το ξανάπα… 111 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 ότι μου έσωσε τη ζωή. 112 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 Πάμε μέσα. 113 00:20:41,866 --> 00:20:43,201 ΓΙΟΥΝ ΝΤΟΝΓΚΧΟΥΝ 114 00:20:43,285 --> 00:20:45,287 Δεν ήξερα καν το όνομα του πατέρα μου. 115 00:20:48,081 --> 00:20:49,124 Δύο ονόματα. 116 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 Δύο ταυτότητες. 117 00:20:57,799 --> 00:21:00,719 Γι' αυτό έμοιαζε πάντα να είναι στην άκρη ενός γκρεμού. 118 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 Έτσι μοιάζεις κι εσύ τώρα. 119 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Νιώθεις ότι είσαι σε γκρεμό; 120 00:21:16,651 --> 00:21:18,320 Όποτε είχε χρόνο, 121 00:21:19,112 --> 00:21:21,072 εξαφανιζόταν κάπου μόνος του. 122 00:21:22,991 --> 00:21:24,743 Υπέθετα ότι είχε κορίτσι. 123 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 Μια μέρα, 124 00:21:30,999 --> 00:21:32,667 έτυχε να τον συναντήσω. 125 00:21:34,044 --> 00:21:35,295 Τον ακολούθησα. 126 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Ανησυχούσα μήπως έβλεπε κάποια περίεργη. 127 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 Αλλά γύρισα κι έφυγα. 128 00:21:49,267 --> 00:21:51,519 Αν μπορούσε να τον κάνει να χαμογελά έτσι, 129 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 δεν είχε σημασία ποια ήταν. 130 00:21:57,233 --> 00:21:58,485 Αργότερα έμαθα… 131 00:22:01,112 --> 00:22:02,906 ότι ήσουν εσύ εκεί. 132 00:22:08,161 --> 00:22:09,746 Ο μπαμπάς σου είναι ο Ντονγκχούν. 133 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 Έζησε και πέθανε ως μέλος της οργάνωσης. 134 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Τζιγού. 135 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 Μην αφαιρείσαι. 136 00:22:20,256 --> 00:22:22,342 Μην ξεχνάς πώς έφτασες εδώ. 137 00:22:25,678 --> 00:22:27,263 Γιατί δεν μου το είπες; 138 00:22:30,850 --> 00:22:32,519 Επειδή χρειάζεσαι πίστη 139 00:22:33,645 --> 00:22:35,313 για να σκοτώσεις κάποιον. 140 00:22:38,191 --> 00:22:40,527 Ήθελα να βρεις την απάντηση μόνη σου. 141 00:23:05,301 --> 00:23:06,386 Τζιγού. 142 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 Μένει να επιβεβαιώσουμε κάτι; 143 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 Μήπως… 144 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 διστάζεις; 145 00:23:32,662 --> 00:23:33,538 Μήπως 146 00:23:34,289 --> 00:23:35,665 έχετε δει αυτόν τον άντρα; 147 00:23:36,875 --> 00:23:39,627 Κανείς δεν έρχεται πια στον ναό μας. 148 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 Ο κόσμος δεν έρχεται πολύ στον ναό όταν κάνει κρύο. 149 00:23:58,104 --> 00:23:58,980 Παρακαλώ; 150 00:24:03,860 --> 00:24:04,861 Πού είσαι; 151 00:24:26,633 --> 00:24:28,134 Εμπλέκεται η Ντονγκτσόν; 152 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Η Ντονγκτσόν τον σκότωσε. 153 00:24:30,720 --> 00:24:32,931 Ο Τσα Γκιχό δεν άντεξε την προδοσία του Ντονγκχούν 154 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 και τον σκότωσε. 155 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 Αυτά τα καθίκια ας πεθάνουν. 156 00:25:06,422 --> 00:25:08,091 Όπως ο Γιουν Ντονγκχούν. 157 00:25:14,180 --> 00:25:15,139 Καλώς ήρθατε. 158 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 Αρχηγέ. 159 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 Ήρθες. 160 00:25:24,691 --> 00:25:25,650 Θες λίγο σότζου; 161 00:25:27,652 --> 00:25:28,569 Κάηκαν όλα. 162 00:25:30,697 --> 00:25:31,531 Δεν θα… 163 00:25:33,366 --> 00:25:34,450 μπορέσω… 164 00:25:37,578 --> 00:25:39,998 να κοιμηθώ απόψε νηφάλιος. 165 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Πίλντο. 166 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 Τι θα κάνεις αν βρεις το κάθαρμα που σκότωσε την αδερφή σου; 167 00:26:01,352 --> 00:26:02,478 Θα τον πιάσω. 168 00:26:03,062 --> 00:26:04,397 Αν δεν υπάρχουν αποδείξεις; 169 00:26:07,233 --> 00:26:08,568 Κι αν τον βρεις… 170 00:26:10,987 --> 00:26:12,488 αλλά δεν υπάρχουν αποδείξεις; 171 00:26:28,629 --> 00:26:29,630 Κι αν 172 00:26:30,298 --> 00:26:31,966 έχεις ευκαιρία να τον σκοτώσεις; 173 00:26:32,508 --> 00:26:35,762 Ούτε μάρτυρες ούτε κάμερες. Τίποτα! 174 00:26:38,681 --> 00:26:40,099 Τι θα έκανες; 175 00:26:43,019 --> 00:26:46,939 Θυμάσαι τι είπες όταν μπήκα στη Δίωξη Ναρκωτικών; 176 00:26:50,902 --> 00:26:53,112 "Η έρευνα εδώ είναι σαν κάστρο στην άμμο. 177 00:26:54,572 --> 00:26:56,240 Δουλεύεις σκληρά για να το χτίσεις, 178 00:26:56,741 --> 00:26:58,826 αλλά έρχεται το κύμα και το ρίχνει κάτω. 179 00:27:00,912 --> 00:27:04,916 Αλλά αν επιμείνεις, κάποια στιγμή θα έρθει η άμπωτη. 180 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 Τότε θα πιάσεις τον δράστη". 181 00:27:15,510 --> 00:27:16,511 Τον Τσόι Μουτζίν. 182 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 Θα τον πιάσουμε. 183 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Όχι κι άσχημα. 184 00:27:32,902 --> 00:27:34,320 Έμαθα απ' τον καλύτερο. 185 00:27:42,245 --> 00:27:44,330 -Μπορώ να έχω ένα ποτήρι; -Εντάξει. 186 00:27:48,835 --> 00:27:49,919 Μάλιστα, κύριε; 187 00:27:50,002 --> 00:27:50,837 Τετζού. 188 00:27:51,921 --> 00:27:53,923 Δεν νομίζω πως η Τζιγού μπορεί να το κάνει. 189 00:27:56,884 --> 00:27:58,302 Ξεφορτώσου τον Τσα Γκιχό. 190 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 Μάλιστα, κύριε. 191 00:28:10,022 --> 00:28:13,025 ΓΙΟΥΝ ΝΤΟΝΓΚΧΟΥΝ 192 00:29:01,616 --> 00:29:02,700 Μισό λεπτό. 193 00:29:04,535 --> 00:29:06,078 Περίμενε. Πρόσεχε. 194 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 Πάμε. 195 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 ΩΡΕΣ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΩΝ ΦΡΟΥΡΩΝ 196 00:29:38,528 --> 00:29:39,529 Γυρίσαμε. 197 00:29:39,612 --> 00:29:40,738 -Θες να κατέβεις; -Ναι. 198 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 Πρόσεχε. 199 00:29:42,657 --> 00:29:43,908 Πρόσεχε. 200 00:29:44,450 --> 00:29:45,284 Το κεφάλι σου. 201 00:29:46,077 --> 00:29:47,745 Σήκω. Είσαι σπίτι σου. 202 00:29:48,287 --> 00:29:49,539 Ένα, δύο, τρία. 203 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Το κλειδί σου; 204 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 Το έχω. 205 00:29:54,293 --> 00:29:57,004 -Το έχω εγώ, οπότε φύγε. -Εντάξει. 206 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 Έλα, Πίλντο. 207 00:30:01,384 --> 00:30:03,052 -Άνοιξε. -Καλά είμαι. 208 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 Εμπρός. 209 00:30:05,638 --> 00:30:07,139 -Θες να μείνω εδώ απόψε; -Όπα. 210 00:30:15,731 --> 00:30:17,316 -Φεύγω. -Ναι. Φύγε, Πίλντο. 211 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 -Σ' αγαπώ. -Εντάξει. 212 00:32:46,007 --> 00:32:46,924 Η Ο Χιετζίν. 213 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Το σκυλάκι του Τσόι Μουτζίν! 214 00:32:51,387 --> 00:32:52,930 Ήρθες για να με αποτελειώσεις; 215 00:32:56,475 --> 00:32:57,393 Πέτα το μαχαίρι. 216 00:32:59,770 --> 00:33:02,023 Δεν βλέπεις τι κρατάω; 217 00:33:05,609 --> 00:33:06,610 Πέτα το μαχαίρι. 218 00:33:08,738 --> 00:33:10,239 Ήρθα να σε ρωτήσω κάτι. 219 00:33:12,450 --> 00:33:13,367 Να με ρωτήσεις; 220 00:33:15,244 --> 00:33:17,830 Ίσως σε αποτελειώσω, ανάλογα τι θα απαντήσεις. 221 00:33:24,754 --> 00:33:26,338 Ο μπαμπάς μου πέθανε εξαιτίας μου. 222 00:33:28,340 --> 00:33:31,594 Αλλά δεν άφησε στιγμή το μαχαίρι. Για να με προστατεύσει. 223 00:33:33,679 --> 00:33:36,682 Εγώ τα πέταξα όλα και έφτασα ως εδώ για να πιάσω το κάθαρμα. 224 00:33:44,899 --> 00:33:47,902 Πες μου τι έκανες στον μπαμπά μου πέντε χρόνια πριν. 225 00:33:50,112 --> 00:33:51,113 Πες μου! 226 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 Τζιγού; 227 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 Είσαι η Γιουν Τζιγού; 228 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 Θυμάσαι το όνομά μου. 229 00:34:20,184 --> 00:34:21,018 Γιατί; 230 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 Νιώθεις τύψεις; 231 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 Ο Ντονγκχούν… Όχι. 232 00:34:30,319 --> 00:34:32,404 Ο Τζοόνσου δεν ήταν μέλος της οργάνωσης. 233 00:34:34,865 --> 00:34:36,242 Ήταν αστυνομικός. 234 00:34:36,325 --> 00:34:37,451 Το ξέρω. 235 00:34:40,037 --> 00:34:42,414 Ξέρω κι ότι εσύ τον έστειλες στην οργάνωση. 236 00:34:42,498 --> 00:34:45,668 Αλλά ο μπαμπάς σε πρόδωσε. Γι' αυτό τον σκότωσες; 237 00:34:47,169 --> 00:34:48,254 Σονγκ Τζιγού… 238 00:34:51,090 --> 00:34:52,091 Πώς κατέληξες… 239 00:34:55,136 --> 00:34:56,679 μαζί με τον Τσόι Μουτζίν; 240 00:35:01,725 --> 00:35:03,144 Ο Τσόι Μουτζίν… 241 00:35:04,270 --> 00:35:05,938 Αυτός ο δαίμονας! 242 00:35:20,953 --> 00:35:22,246 Αρχηγέ! 243 00:35:23,664 --> 00:35:25,666 Αρχηγέ. 244 00:35:26,458 --> 00:35:27,293 Αρχηγέ! 245 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 -Αρχηγέ! -Τζιγού. 246 00:35:30,880 --> 00:35:31,755 Αρχηγέ! 247 00:35:32,715 --> 00:35:33,716 Τζιγού. 248 00:35:40,806 --> 00:35:41,891 Αρχηγέ. 249 00:35:48,522 --> 00:35:50,357 Αρχηγέ! 250 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 Αρχηγέ! 251 00:36:24,642 --> 00:36:25,809 Φύγε από δω. 252 00:36:47,289 --> 00:36:49,917 ΤΖΟΥΝΓΚ ΤΕΤΖΟΥ ΥΠΑΡΧΗΓΟΣ 253 00:36:52,836 --> 00:36:54,380 Τετζού, κανόνισέ τους. 254 00:36:54,463 --> 00:36:55,297 Εντάξει. 255 00:36:56,632 --> 00:36:57,841 Εσύ, μπες μέσα. 256 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 -Έλα. -Μάλιστα, κύριε. 257 00:37:00,010 --> 00:37:01,845 -Κέρδισες και πέρυσι; -Σωστά. 258 00:37:01,929 --> 00:37:02,888 Δύο χρόνια στη σειρά. 259 00:37:03,514 --> 00:37:05,724 -Μην αγωνιστείς του χρόνου. -Μάλιστα, κύριε. 260 00:37:05,808 --> 00:37:06,684 Ντονγκτσόν! 261 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 -Ντονγκτσόν! -Ντονγκτσόν! 262 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 Ηρέμησε, φίλε. Ήρεμα. 263 00:37:54,273 --> 00:37:55,107 Αρκετά. 264 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 Αρκετά. 265 00:38:01,989 --> 00:38:02,906 Τι είναι αυτό; 266 00:38:04,700 --> 00:38:05,701 Δώρο γενεθλίων. 267 00:38:09,121 --> 00:38:09,955 Ηλίθιε. 268 00:38:10,039 --> 00:38:11,040 Δεν είναι τέλειο; 269 00:38:15,002 --> 00:38:15,836 Δοκίμασέ το. 270 00:38:19,256 --> 00:38:20,632 Για να πεθάνω γρήγορα; 271 00:38:20,716 --> 00:38:21,925 Αληταρά. 272 00:38:22,718 --> 00:38:25,637 Όχι αναπτήρες που πετιούνται. Είσαι αφεντικό, φέρσου ανάλογα. 273 00:38:25,721 --> 00:38:26,972 Αυτό είναι αθόρυβο. 274 00:38:28,307 --> 00:38:29,516 Ναι. 275 00:38:33,562 --> 00:38:35,147 Τι ήχο περίμενες; 276 00:39:48,387 --> 00:39:51,098 ΤΣΟΪ ΜΟΥΤΖΙΝ, ΓΙΟΥΝ ΝΤΟΝΓΚΧΟΥΝ ΣΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΡΙΟ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 277 00:40:08,157 --> 00:40:13,162 ΓΕΥΜΑ ΜΕ ΤΖΑΝΓΚ ΙΝΤΣΕΟΛ, ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΤΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 278 00:40:15,080 --> 00:40:16,540 69η ΕΚΘΕΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 279 00:40:20,794 --> 00:40:22,212 364η ΕΚΘΕΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 280 00:40:22,296 --> 00:40:23,797 413η ΕΚΘΕΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ 281 00:40:30,804 --> 00:40:31,972 Ο Τζοόνσου… 282 00:40:33,265 --> 00:40:35,434 ήταν αστυνομικός μέχρι την τελευταία του πνοή. 283 00:40:37,728 --> 00:40:38,896 Θα δεις εδώ. 284 00:40:41,732 --> 00:40:43,484 30 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2016 285 00:40:43,567 --> 00:40:45,986 Χρόνια πολλά, κορούλα μου. 286 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 Τετζού. Βγες έξω. 287 00:41:22,898 --> 00:41:25,025 ΠΑΡΚΟ ΠΟΥΡΕΟΥΝΣΟΛ ΜΕΜΟΡΙΑΛ 288 00:41:29,738 --> 00:41:31,073 ΠΟΥΡΕΟΥΝΣΟΛ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 289 00:41:31,156 --> 00:41:32,491 ΟΝΟΜΑ ΤΑΦΕΝΤΟΣ: ΚΙΜ ΤΖΕΟΝΓΚΑ 290 00:41:32,574 --> 00:41:34,326 ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ: ΣΟΝΓΚ ΤΖΟΟΝΣΟΥ 291 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 ΠΑΡΑΛΗΠΤΗΣ: ΤΣΑ ΓΚΙΧΟ 292 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 Τζιγού. 293 00:41:38,330 --> 00:41:41,124 ΑΝ ΜΟΥ ΣΥΜΒΕΙ ΚΑΤΙ, ΔΩΣΕ ΤΟ ΣΤΗΝ ΤΖΙΓΟΥ 294 00:41:41,208 --> 00:41:42,793 Ευχαριστώ… 295 00:41:46,046 --> 00:41:47,214 που έμεινες ζωντανή. 296 00:41:49,091 --> 00:41:51,176 ΑΝ ΜΟΥ ΣΥΜΒΕΙ ΚΑΤΙ, ΔΩΣΕ ΤΟ ΣΤΗΝ ΤΖΙΓΟΥ 297 00:41:57,766 --> 00:42:00,269 ΣΤΗΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΚΟΡΗ ΤΖΙΓΟΥ 298 00:42:31,633 --> 00:42:32,467 Τζιγού. 299 00:42:34,303 --> 00:42:36,305 Η κόρη μου που μεγάλωσε πολύ γρήγορα. 300 00:42:38,056 --> 00:42:40,392 Υπάρχουν τόσα πολλά που ήθελα να κάνουμε μαζί. 301 00:42:43,478 --> 00:42:47,482 Όποτε έχεις δυσκολίες, θέλω να μ' εμπιστευεύεσαι. 302 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 Αν ερωτευτείς, 303 00:42:51,403 --> 00:42:53,739 θέλω ν' ανησυχώ για το τι άνθρωπος είναι. 304 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Θέλω να σε δω να παντρεύεσαι 305 00:42:58,035 --> 00:42:59,411 και να κάνεις παιδιά. 306 00:43:00,954 --> 00:43:03,206 Θέλω να μοιραστώ μαζί σου όλες αυτές τις μέρες, 307 00:43:05,292 --> 00:43:06,376 αλλά… 308 00:43:07,753 --> 00:43:08,837 ίσως 309 00:43:09,421 --> 00:43:11,214 αυτές οι μέρες δεν έρθουν ποτέ. 310 00:43:16,261 --> 00:43:17,679 Ήμουν ανεπαρκής μπαμπάς, 311 00:43:18,889 --> 00:43:20,641 αλλά ήμουν ευτυχισμένος χάρη σ' εσένα. 312 00:43:22,434 --> 00:43:23,810 Πρέπει να είσαι χαρούμενη 313 00:43:25,145 --> 00:43:28,065 και να ζεις όμορφα, έστω κι αν εγώ δεν είμαι εδώ. 314 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 Λυπάμαι που δεν μπορώ να είμαι δίπλα σου. 315 00:43:34,738 --> 00:43:35,989 Σ' αγαπώ. 316 00:43:40,369 --> 00:43:41,370 Ο πατέρας σου… 317 00:43:43,080 --> 00:43:45,457 ήταν ο πιο έμπιστος φίλος και αδερφός μου. 318 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Πρέπει να πάρεις εκδίκηση; 319 00:43:51,755 --> 00:43:53,507 Ανεξάρτητα από το κόστος; 320 00:43:54,091 --> 00:43:55,842 Αυτό το όπλο σκότωσε τον πατέρα σου. 321 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Βρες τον 322 00:43:59,179 --> 00:44:00,180 και σκότωσέ τον. 323 00:44:13,819 --> 00:44:15,404 Ο δολοφόνος του Ντονγκχούν είναι μπάτσος. 324 00:44:16,488 --> 00:44:17,572 Ορίστε το μαχαίρι μου. 325 00:44:18,073 --> 00:44:19,533 Μόλις τον βρεις, σκότωσέ τον. 326 00:44:20,534 --> 00:44:21,535 Μην υποχωρήσεις. 327 00:44:23,537 --> 00:44:26,540 Χαμομήλι. Κάνει καλό στην αϋπνία. 328 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 ΓΙΟΥΝ ΝΤΟΝΓΚΧΟΥΝ 329 00:44:39,886 --> 00:44:41,555 Επειδή χρειάζεσαι πίστη 330 00:44:42,639 --> 00:44:44,307 για να σκοτώσεις κάποιον. 331 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Κρατήσου. 332 00:48:29,866 --> 00:48:34,871 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη