1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:13,449 --> 00:01:14,534 Den er sikker. 3 00:01:26,838 --> 00:01:27,797 Af sted. 4 00:01:28,881 --> 00:01:30,800 Klarer du den? 5 00:05:00,134 --> 00:05:01,802 Hvordan føles det at dræbe nogen? 6 00:05:25,242 --> 00:05:26,160 Du vil 7 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 aldrig 8 00:05:29,705 --> 00:05:30,748 nogensinde 9 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 glemme mig. 10 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 Skal jeg ind til afhøring? 11 00:07:02,715 --> 00:07:03,716 Vil du have en drink? 12 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 Det er den første sne. 13 00:07:21,901 --> 00:07:23,068 Det er koldt. 14 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 Har du spist? 15 00:07:30,951 --> 00:07:32,453 Spiser du overhovedet? 16 00:07:49,428 --> 00:07:50,930 Indretningen er lige dig. 17 00:07:56,101 --> 00:07:57,520 I aften er ikke… 18 00:08:03,817 --> 00:08:05,069 Her er så indelukket. 19 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 Du bør ikke være alene på sådan en dag. 20 00:08:24,213 --> 00:08:25,381 Kan du lide sneen? 21 00:08:31,220 --> 00:08:32,763 Du svarer aldrig. 22 00:08:35,015 --> 00:08:36,183 Hvad kan du lide? 23 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 Har du ingen hobbyer? 24 00:08:40,980 --> 00:08:43,274 Dit køleskab siger mig, at det ikke er madlavning. 25 00:08:47,069 --> 00:08:47,945 Ikke rigtig. 26 00:08:50,489 --> 00:08:52,324 Hvad er så sjovt ved livet? 27 00:08:54,285 --> 00:08:56,036 Er livet sjovt? 28 00:08:58,956 --> 00:09:00,291 Jøsses. 29 00:09:02,042 --> 00:09:03,711 Du er så frustrerende. 30 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 Hvis du ikke har nogen, så få nogen. 31 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Folk med job som vores 32 00:09:07,965 --> 00:09:11,218 har brug for tid til at slappe af og slet ikke tænke. 33 00:09:15,598 --> 00:09:17,224 Sidde på stranden. 34 00:09:19,643 --> 00:09:20,561 Det kan jeg lide. 35 00:09:21,812 --> 00:09:22,646 Jaså. 36 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Nå, men… 37 00:09:26,984 --> 00:09:30,321 Hvor ville det være dejligt at se havet på sådan en dag. 38 00:09:33,282 --> 00:09:34,325 Skal vi tage afsted? 39 00:09:35,409 --> 00:09:37,161 Du mister dit kørekort, hvis vi gør. 40 00:09:39,997 --> 00:09:42,041 Lad os gøre det en anden gang. 41 00:09:43,500 --> 00:09:45,044 Jeg er god til at fiske. 42 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 Man køber ikke sushi, når man har spist min. 43 00:09:47,588 --> 00:09:48,756 Du er i knibe. 44 00:09:53,218 --> 00:09:54,887 Ingen grund til anstrengelse. 45 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 Jeg er okay. 46 00:10:15,157 --> 00:10:16,367 Du er ikke okay. 47 00:10:19,286 --> 00:10:20,371 Dig og Gangjae… 48 00:10:22,206 --> 00:10:23,624 …kendte hinanden, ikke? 49 00:10:25,376 --> 00:10:28,420 Jeg hørte det, før jeg besvimede. 50 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 Han kaldte på dig. 51 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 Han forsøgte at voldtage mig engang. 52 00:10:49,566 --> 00:10:50,651 Efter han bedøvede mig. 53 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 Jeg har et ar… 54 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 …fra da jeg prøvede at vække mig selv fra stofferne… 55 00:11:13,799 --> 00:11:14,842 Så det var Gangjae. 56 00:11:18,303 --> 00:11:19,972 Personen, du ville fange. 57 00:13:30,769 --> 00:13:33,772 Jeg troede, vi skulle mødes, når vi var døde, men her er du igen. 58 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 Kæmper du stadig mod det onde? 59 00:13:41,863 --> 00:13:43,365 Jeg har intet valg, 60 00:13:45,117 --> 00:13:46,451 hvis jeg vil overleve. 61 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 At leve er en krig. 62 00:13:54,751 --> 00:13:58,755 Du kan hverken tabe eller give efter. Det er bestemt krig. 63 00:14:03,385 --> 00:14:05,387 Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal leve. 64 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 Er der nogen, du kan stole på? 65 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 Det er godt. 66 00:14:17,441 --> 00:14:18,775 Tag afsted efter et par dage. 67 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 Hør efter. 68 00:14:41,131 --> 00:14:44,051 Dette er de flugtruter, Choi Mujin kunne have taget i går. 69 00:14:45,844 --> 00:14:50,307 Find ud af, om nogen i nærheden af Dongcheon er indblandet. 70 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 Han må være blevet behandlet, 71 00:14:52,142 --> 00:14:53,852 så find alle hospitaler, dyrlæger, 72 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 og en pensioneret læge i området. Forstået? 73 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 -Javel. -Javel. 74 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 Choi Mujin! 75 00:15:13,914 --> 00:15:15,499 Hej. Det er mig, betjent Na. 76 00:15:15,582 --> 00:15:19,211 Må jeg få alle dokumenterne om bilen med de falske nummerplader? 77 00:15:19,294 --> 00:15:21,338 Ring, når de er klar. Jeg henter dem. 78 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Okay. 79 00:15:43,443 --> 00:15:47,447 JIWOO 80 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 POLITI 81 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 SONG JOONSU 82 00:16:32,617 --> 00:16:34,036 Song Joonsu… 83 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 Hvem er Song Joonsu? 84 00:16:35,871 --> 00:16:38,373 Han døde mindre end en måned efter, han startede i narkoafdelingen. 85 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 Du ved ingenting. 86 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 AFSENDER DO GANGJAE 87 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Jiwoo. 88 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 Jeg bliver her i nat. Kom her. 89 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 HVIS DER SKER MIG NOGET… 90 00:17:26,338 --> 00:17:27,380 Hvad er det? 91 00:17:27,464 --> 00:17:29,549 En fabrik, der laver skovprodukter. 92 00:17:36,681 --> 00:17:38,016 Hvad er der bag den højderyg? 93 00:17:38,100 --> 00:17:40,352 Der er et lille tempel på Cheonwang-bjerget. 94 00:17:47,609 --> 00:17:48,693 Den er klar. 95 00:18:25,355 --> 00:18:26,398 Sid ned. 96 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 Hvordan har du det? 97 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Det gør ondt. 98 00:18:38,869 --> 00:18:41,329 Det er længe siden, jeg er blevet dolket. Det gør ondt. 99 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 Jeg havde glemt… 100 00:18:47,252 --> 00:18:48,837 …hvor ondt det gør. 101 00:18:53,466 --> 00:18:55,594 Do Gangjae sendte mig et billede. 102 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 Den Song Joonsu, der døde for 17 år siden… 103 00:19:06,146 --> 00:19:07,022 Nej… 104 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 Var far betjent? 105 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 Ja. 106 00:19:24,497 --> 00:19:25,916 Donghoon var betjent. 107 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Cha Giho sendte ham 108 00:19:30,629 --> 00:19:32,464 for at vælte vores organisation. 109 00:19:35,091 --> 00:19:38,595 Men Donghoon skiftede side. 110 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 Jeg sagde jo… 111 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 …at han reddede mit liv. 112 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 Lad os gå ind. 113 00:20:41,866 --> 00:20:43,201 YOON DONGHOON 114 00:20:43,285 --> 00:20:45,287 Jeg kendte ikke engang min fars navn. 115 00:20:48,081 --> 00:20:49,124 To navne. 116 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 To identiteter. 117 00:20:57,799 --> 00:21:00,719 Derfor lignede han en, der var på kanten af en klippe. 118 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 Sådan ser du ud nu. 119 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 Føles det som at stå på en klippe? 120 00:21:16,651 --> 00:21:18,320 Når han havde tid, 121 00:21:19,112 --> 00:21:21,072 forsvandt alene et sted hen. 122 00:21:22,991 --> 00:21:24,743 Jeg tænkte, det var en pige. 123 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 En dag 124 00:21:30,999 --> 00:21:32,667 mødte jeg ham tilfældigvis. 125 00:21:34,044 --> 00:21:35,295 Jeg fulgte efter ham. 126 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 Jeg var bange for, at han mødte en lyssky type. 127 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 Men jeg vendte mig bare om og gik. 128 00:21:49,267 --> 00:21:51,519 Hvis hun kunne få ham til at smile, 129 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 var det lige meget, hvem hun var. 130 00:21:57,233 --> 00:21:58,485 Jeg fandt ud af senere… 131 00:22:01,112 --> 00:22:02,906 …at du var derinde. 132 00:22:08,161 --> 00:22:09,746 Din far er Yoon Donghoon. 133 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 Han levede og døde som medlem af organisationen. 134 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Jiwoo. 135 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 Mist ikke fokus. 136 00:22:20,256 --> 00:22:22,342 Glem ikke, hvordan du kom hertil. 137 00:22:25,678 --> 00:22:27,263 Hvorfor sagde du det ikke? 138 00:22:30,850 --> 00:22:32,519 Man har brug for overbevisning 139 00:22:33,645 --> 00:22:35,313 for at dræbe nogen. 140 00:22:38,191 --> 00:22:40,527 Du skulle selv finde svaret. 141 00:23:05,301 --> 00:23:06,386 Jiwoo. 142 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 Er der mere at bekræfte? 143 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 Eller… 144 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 …tøver du? 145 00:23:32,662 --> 00:23:33,538 Har du 146 00:23:34,289 --> 00:23:35,665 set denne mand? 147 00:23:36,875 --> 00:23:39,627 Ingen kommer til vores tempel for tiden. 148 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 Folk kommer ikke i templet, når det er koldt. 149 00:23:58,104 --> 00:23:58,980 Hallo? 150 00:24:03,860 --> 00:24:04,861 Hvor er du? 151 00:24:26,633 --> 00:24:28,134 Var Dongcheon involveret? 152 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 Dongcheon dræbte ham. 153 00:24:30,720 --> 00:24:32,931 Cha Giho accepterede ikke Donghoons forræderi 154 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 og dræbte ham. 155 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 De røvhuller kan dø. 156 00:25:06,422 --> 00:25:08,091 Som det skete med Yoon Donghoon. 157 00:25:14,180 --> 00:25:15,139 Velkommen. 158 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 Kaptajn. 159 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 Hej, du er her. 160 00:25:24,691 --> 00:25:25,650 Vil du have soju? 161 00:25:27,652 --> 00:25:28,569 Det er brændt på. 162 00:25:30,697 --> 00:25:31,531 Jeg vil ikke… 163 00:25:33,366 --> 00:25:34,450 …kunne falde i… 164 00:25:37,578 --> 00:25:39,998 …søvn, hvis jeg er ædru i aften. 165 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Pildo. 166 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 Hvad vil du gøre, hvis du finder det røvhul, der dræbte din søster? 167 00:26:01,352 --> 00:26:02,478 Jeg fanger ham. 168 00:26:03,062 --> 00:26:04,397 Og hvis der ikke er beviser? 169 00:26:07,233 --> 00:26:08,568 Hvad hvis du finder ham… 170 00:26:10,987 --> 00:26:12,488 …men der ingen beviser er? 171 00:26:28,629 --> 00:26:29,630 Hvad hvis 172 00:26:30,298 --> 00:26:31,966 du har chancen for at dræbe ham? 173 00:26:32,508 --> 00:26:35,762 Ingen vidner, ingen kameraer. Ingenting! 174 00:26:38,681 --> 00:26:40,099 Hvad ville du gøre? 175 00:26:43,019 --> 00:26:46,939 Husker du, hvad du sagde, da jeg sluttede mig til narkopolitiet? 176 00:26:50,902 --> 00:26:53,112 "Narkoefterforskning er som at bygge et sandslot. 177 00:26:54,572 --> 00:26:56,240 Man arbejder hårdt på det, 178 00:26:56,741 --> 00:26:58,826 men bølgen kommer og slår det ned igen og igen. 179 00:27:00,912 --> 00:27:04,916 Men hvis du bliver ved, kommer lavvandet på et tidspunkt. 180 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 Så fanger man skurken." 181 00:27:15,510 --> 00:27:16,511 Choi Mujin. 182 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 Vi kan fange ham. 183 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 Ikke værst. 184 00:27:32,902 --> 00:27:34,320 Jeg har lært af den bedste. 185 00:27:42,245 --> 00:27:44,330 -Må jeg få et glas? -Okay. 186 00:27:48,835 --> 00:27:49,919 Ja? 187 00:27:50,002 --> 00:27:50,837 Taeju. 188 00:27:51,921 --> 00:27:53,923 Jeg tror ikke, Jiwoo kan afslutte det. 189 00:27:56,884 --> 00:27:58,302 Få Cha Giho af vejen. 190 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 Javel. 191 00:28:10,022 --> 00:28:13,025 YOON DONGHOON 192 00:29:01,616 --> 00:29:02,700 Øjeblik. 193 00:29:04,535 --> 00:29:06,078 Vent. Forsigtig. 194 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 Kom så. 195 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 SIKKERHEDSVAGT PAUSE PLAN 196 00:29:38,528 --> 00:29:39,529 Vi er hjemme. 197 00:29:39,612 --> 00:29:40,738 -Vil du af? -Ja. 198 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 Forsigtig. 199 00:29:42,657 --> 00:29:43,908 Forsigtig. 200 00:29:44,450 --> 00:29:45,284 Dit hoved. 201 00:29:46,077 --> 00:29:47,745 Op med dig. Du er hjemme. 202 00:29:48,287 --> 00:29:49,539 En, to, tre. 203 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 Hvor er din nøgle? 204 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 Jeg har den. 205 00:29:54,293 --> 00:29:57,004 -Jeg har den, så gå. -Okay. 206 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 Kom så, Pildo. 207 00:30:01,384 --> 00:30:03,052 -Bare åbn den. -Jeg er okay. 208 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 Værsgo. 209 00:30:05,638 --> 00:30:07,139 -Skal jeg overnatte? -Hey. 210 00:30:15,731 --> 00:30:17,316 -Jeg smutter. -Ja. Kom så, Pildo. 211 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 -Jeg elsker dig. -Okay. 212 00:32:46,007 --> 00:32:46,924 Oh Hyejin. 213 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Choi Mujins hund! 214 00:32:51,387 --> 00:32:52,930 Vil du gøre det af med mig? 215 00:32:56,475 --> 00:32:57,393 Smid kniven. 216 00:32:59,770 --> 00:33:02,023 Kan du ikke se, hvad jeg har i hånden? 217 00:33:05,609 --> 00:33:06,610 Smid kniven. 218 00:33:08,738 --> 00:33:10,239 Jeg vil spørge dig om noget. 219 00:33:12,450 --> 00:33:13,367 Et spørgsmål? 220 00:33:15,244 --> 00:33:17,830 Jeg gør det måske af med dig, afhængig af hvad du svarer. 221 00:33:24,754 --> 00:33:26,338 Min far døde på grund af mig. 222 00:33:28,340 --> 00:33:31,594 Men han smed aldrig kniven, før han døde. For at beskytte mig. 223 00:33:33,679 --> 00:33:36,682 Jeg smed alt væk og kom så langt for at fange svinet. 224 00:33:44,899 --> 00:33:47,902 Fortæl mig, hvad du gjorde mod min far for fem år siden i dag. 225 00:33:50,112 --> 00:33:51,113 Sig det! 226 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 Jiwoo? 227 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 Yoon Jiwoo? 228 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 Du husker mit navn. 229 00:34:20,184 --> 00:34:21,018 Hvorfor? 230 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 Føler du dig skyldig? 231 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 Donghoon. Nej. 232 00:34:30,319 --> 00:34:32,404 Joonsu var ikke medlem af organisationen. 233 00:34:34,865 --> 00:34:36,242 Han var betjent. 234 00:34:36,325 --> 00:34:37,451 Det ved jeg. 235 00:34:40,037 --> 00:34:42,414 Og at du sendte ham ind i organisationen. 236 00:34:42,498 --> 00:34:45,668 Men far forrådte dig. Var det derfor, du dræbte ham? 237 00:34:47,169 --> 00:34:48,254 Song Jiwoo… 238 00:34:51,090 --> 00:34:52,091 Hvordan… 239 00:34:55,136 --> 00:34:56,679 …endte du under Choi Mujin? 240 00:35:01,725 --> 00:35:03,144 Choi Mujin… 241 00:35:04,270 --> 00:35:05,938 Den dæmon! 242 00:35:20,953 --> 00:35:22,246 Kaptajn! 243 00:35:23,664 --> 00:35:25,666 Kaptajn. 244 00:35:26,458 --> 00:35:27,293 Kaptajn! 245 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 -Kaptajn! -Jiwoo. 246 00:35:30,880 --> 00:35:31,755 Kaptajn! 247 00:35:32,715 --> 00:35:33,716 Jiwoo. 248 00:35:40,806 --> 00:35:41,891 Kaptajn. 249 00:35:48,522 --> 00:35:50,357 Kaptajn! 250 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 Kaptajn! 251 00:36:24,642 --> 00:36:25,809 Kom ud herfra. 252 00:36:47,289 --> 00:36:49,917 JUNG TAEJU NÆSTKOMMANDERENDE 253 00:36:52,836 --> 00:36:54,380 Taeju, arranger dem. 254 00:36:54,463 --> 00:36:55,297 Okay. 255 00:36:56,632 --> 00:36:57,841 Dig, træd ind. 256 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 -Kom nu. -Javel. 257 00:37:00,010 --> 00:37:01,845 -Du vandt også sidste år, ikke? -Korrekt. 258 00:37:01,929 --> 00:37:02,888 Det er to år i træk. 259 00:37:03,514 --> 00:37:05,724 -Konkurrer ikke fra næste år. -Javel. 260 00:37:05,808 --> 00:37:06,684 Dongcheon! 261 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 -Dongcheon! -Dongcheon! 262 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 Tag det roligt. Rolig. 263 00:37:54,273 --> 00:37:55,107 Nok. 264 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 Det er nok. 265 00:38:01,989 --> 00:38:02,906 Hvad er det? 266 00:38:04,700 --> 00:38:05,701 Fødselsdagsgave. 267 00:38:09,121 --> 00:38:09,955 Fjols. 268 00:38:10,039 --> 00:38:11,040 Er den ikke fed? 269 00:38:15,002 --> 00:38:15,836 Prøv den. 270 00:38:19,256 --> 00:38:20,632 Så jeg kan dø hurtigt? 271 00:38:20,716 --> 00:38:21,925 Din skiderik. 272 00:38:22,718 --> 00:38:25,637 Brug ikke engangslightere. Du er chefen. Se sej ud. 273 00:38:25,721 --> 00:38:26,972 Den siger ikke en lyd. 274 00:38:28,307 --> 00:38:29,516 Jo, den gør. 275 00:38:33,562 --> 00:38:35,147 Hvilken lyd forventede du? 276 00:39:48,387 --> 00:39:51,098 MUJIN, DONGHOON OG 5 ANDRE PÅ NARKOFABRIKKEN DEN 6. NOVEMBER 277 00:40:08,157 --> 00:40:13,162 VIL SPISE FROKOST MED JANG INCHEOL, LEDER AF IMMIGRATIONSKONTORET 278 00:40:15,080 --> 00:40:16,540 69. EFTERRETNINGSRAPPORT 279 00:40:20,794 --> 00:40:22,212 364. EFTERRETNINGSRAPPORT 280 00:40:22,296 --> 00:40:23,797 413. EFTERRETNINGSRAPPORT 281 00:40:30,804 --> 00:40:31,972 Joonsu… 282 00:40:33,265 --> 00:40:35,434 …var betjent til det sidste. 283 00:40:37,728 --> 00:40:38,896 Det får du at se. 284 00:40:41,732 --> 00:40:43,484 30. NOVEMBER 2016 285 00:40:43,567 --> 00:40:45,986 Tillykke, min kære datter. 286 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 Taeju. Forsvind. 287 00:41:22,898 --> 00:41:25,025 PUREUNSOL MINDEPARK 288 00:41:29,738 --> 00:41:31,073 PUREUNSOL MINDEPARK KVITTERING 289 00:41:31,156 --> 00:41:32,491 BEGRAVET: KIM JEONGA 290 00:41:32,574 --> 00:41:34,326 PÅRØRENDE: SONG JOONSU 291 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 MODTAGER: CHA GIHO 292 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 Jiwoo. 293 00:41:38,330 --> 00:41:41,124 HVIS DER SKER MIG NOGET, SÅ GIV DET TIL JIWOO 294 00:41:41,208 --> 00:41:42,793 Tak… 295 00:41:46,046 --> 00:41:47,214 …for at overleve. 296 00:41:49,091 --> 00:41:51,176 HVIS DER SKER MIG NOGET, SÅ GIV DET TIL JIWOO 297 00:41:57,766 --> 00:42:00,269 TIL MIN ELSKEDE DATTER JIWOO 298 00:42:31,633 --> 00:42:32,467 Jiwoo. 299 00:42:34,303 --> 00:42:36,305 Min datter, der blev voksen for hurtigt. 300 00:42:38,056 --> 00:42:40,392 Der var så mange ting, jeg ville gøre med dig. 301 00:42:43,478 --> 00:42:47,482 Når der er modgang, vil jeg bede dig om at stole på mig. 302 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 Hvis du forelsker dig, 303 00:42:51,403 --> 00:42:53,739 vil jeg bekymre mig om, hvilken slags fyr han er. 304 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 Jeg vil se dig blive gift 305 00:42:58,035 --> 00:42:59,411 og få børn. 306 00:43:00,954 --> 00:43:03,206 Jeg vil dele alle de dage med dig, 307 00:43:05,292 --> 00:43:06,376 men… 308 00:43:07,753 --> 00:43:08,837 …det kan være, 309 00:43:09,421 --> 00:43:11,214 de dage aldrig kommer. 310 00:43:16,261 --> 00:43:17,679 Jeg var en utilstrækkelig far, 311 00:43:18,889 --> 00:43:20,641 men jeg var glad på grund af dig. 312 00:43:22,434 --> 00:43:23,810 Du skal være glad 313 00:43:25,145 --> 00:43:28,065 og leve et godt liv, selvom jeg ikke er her. 314 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 Jeg er ked af, jeg ikke kan være hos dig. 315 00:43:34,738 --> 00:43:35,989 Jeg elsker dig. 316 00:43:40,369 --> 00:43:41,370 Din far… 317 00:43:43,080 --> 00:43:45,457 …var min mest betroede ven og bror. 318 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Skal du absolut have hævn? 319 00:43:51,755 --> 00:43:53,507 Uanset prisen? 320 00:43:54,091 --> 00:43:55,842 Det er pistolen, der dræbte din far. 321 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Find ham 322 00:43:59,179 --> 00:44:00,180 og dræb ham. 323 00:44:13,819 --> 00:44:15,404 Donghoons morder er politimand. 324 00:44:16,488 --> 00:44:17,572 Det er min kniv. 325 00:44:18,073 --> 00:44:19,533 Dræb ham, så snart I finder ham. 326 00:44:20,534 --> 00:44:21,535 Fald ikke for det. 327 00:44:23,537 --> 00:44:26,540 Kamillete. Det er godt mod søvnløshed. 328 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 YOON DONGHOON 329 00:44:39,886 --> 00:44:41,555 Man har brug for overbevisning 330 00:44:42,639 --> 00:44:44,307 for at dræbe nogen. 331 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 Hold ud. 332 00:48:29,824 --> 00:48:34,829 Tekster af: Nynne Marie Vogt