1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:13,449 --> 00:01:14,534 ‏إنه آمن. 3 00:01:26,838 --> 00:01:27,797 ‏اذهب. 4 00:01:28,881 --> 00:01:30,800 ‏هل ستكون بخير؟ 5 00:05:00,134 --> 00:05:01,802 ‏كيف هو شعور أن تقتلي شخصًا؟ 6 00:05:25,242 --> 00:05:26,160 ‏أنت… 7 00:05:27,620 --> 00:05:28,621 ‏لن… 8 00:05:29,705 --> 00:05:30,748 ‏تنسيني 9 00:05:32,041 --> 00:05:33,292 ‏أبدًا. 10 00:06:56,125 --> 00:06:57,793 ‏هل يجب أن أذهب إلى الاستجواب؟ 11 00:07:02,715 --> 00:07:03,716 ‏هل تريدين شرابًا؟ 12 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 ‏إنه أول تساقط للثلج. 13 00:07:21,901 --> 00:07:23,068 ‏الطقس بارد. 14 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 ‏هل أكلت؟ 15 00:07:30,951 --> 00:07:32,453 ‏هل تأكلين حتى؟ 16 00:07:49,428 --> 00:07:50,930 ‏الديكور يعبّر عنك. 17 00:07:56,101 --> 00:07:57,520 ‏الليلة ليست… 18 00:08:03,817 --> 00:08:05,069 ‏المكان خانق جدًا هنا. 19 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 ‏يجب ألّا تكوني وحيدة في يوم كهذا. 20 00:08:24,213 --> 00:08:25,381 ‏هل تحبين الثلج؟ 21 00:08:31,220 --> 00:08:32,763 ‏أنت لا تجيبينني أبدًا. 22 00:08:35,015 --> 00:08:36,183 ‏ماذا تحبين؟ 23 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 ‏أليست لديك أي هوايات؟ 24 00:08:40,980 --> 00:08:43,274 ‏ثلاجتك توحي لي بأنك لا تهوين الطبخ. 25 00:08:47,069 --> 00:08:47,945 ‏ليس حقًا. 26 00:08:50,489 --> 00:08:52,324 ‏ما المتعة في الحياة إذًا؟ 27 00:08:54,285 --> 00:08:56,036 ‏هل الحياة ممتعة؟ 28 00:08:58,956 --> 00:09:00,291 ‏عجبًا. 29 00:09:02,042 --> 00:09:03,711 ‏أنت محبطة جدًا. 30 00:09:03,794 --> 00:09:06,171 ‏إن لم يكن لديك أي هوايات، فاخترعي بعضها. 31 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 ‏من لديهم أعمال كوظائفنا 32 00:09:07,965 --> 00:09:11,218 ‏يحتاجون إلى وقت للاسترخاء ‏وعدم التفكير على الإطلاق. 33 00:09:15,598 --> 00:09:17,224 ‏الجلوس على الشاطئ. 34 00:09:19,643 --> 00:09:20,561 ‏أحب ذلك. 35 00:09:21,812 --> 00:09:22,646 ‏فهمت. 36 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 ‏حسنًا… 37 00:09:26,984 --> 00:09:30,321 ‏كم سيكون جميلًا ‏النظر إلى المحيط في يوم كهذا. 38 00:09:33,282 --> 00:09:34,325 ‏هل نذهب الآن؟ 39 00:09:35,409 --> 00:09:37,161 ‏ستخسر رخصتك إذا ذهبنا الآن. 40 00:09:39,997 --> 00:09:42,041 ‏لنذهب في وقت آخر. 41 00:09:43,500 --> 00:09:45,044 ‏أنا صياد سمك بارع. 42 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 ‏لا يمكنك تناول السوشي ‏في المطاعم بعد تناول طبقي. 43 00:09:47,588 --> 00:09:48,756 ‏أنت في ورطة. 44 00:09:53,218 --> 00:09:54,887 ‏ما من داع لتجهد نفسك في المحاولة. 45 00:10:01,101 --> 00:10:02,186 ‏أنا بخير. 46 00:10:15,157 --> 00:10:16,367 ‏أنت لست بخير. 47 00:10:19,286 --> 00:10:20,371 ‏أنت و"غانغجاي"… 48 00:10:22,206 --> 00:10:23,624 ‏كان أحدكما يعرف الآخر، صحيح؟ 49 00:10:25,376 --> 00:10:28,420 ‏سمعت ذلك في ساحة الخردة قبل أن أفقد وعيي. 50 00:10:29,963 --> 00:10:31,215 ‏نادى اسمك. 51 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 ‏حاول أن يغتصبني منذ وقت طويل. 52 00:10:49,566 --> 00:10:50,651 ‏بعدما خدرني. 53 00:10:59,076 --> 00:11:00,494 ‏أُصبت بهذه الندبة… 54 00:11:03,080 --> 00:11:05,457 ‏عندما حاولت إيقاظ نفسي من المخدر… 55 00:11:13,799 --> 00:11:14,842 ‏إذًا كان "غانغجاي". 56 00:11:18,303 --> 00:11:19,972 ‏الشخص الذي أردت القبض عليه. 57 00:13:30,769 --> 00:13:33,772 ‏ظننت أننا سنتقابل بعد أن نموت، ‏ولكن ها أنت ذا مجددًا. 58 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 ‏أما زلت تحارب شرور نفسك؟ 59 00:13:41,863 --> 00:13:43,365 ‏ليس لديّ خيار آخر 60 00:13:45,117 --> 00:13:46,451 ‏إن كنت أريد أن أعيش. 61 00:13:49,663 --> 00:13:51,415 ‏العيش هو حرب. 62 00:13:54,751 --> 00:13:58,755 ‏لا يمكنك ‏أن تخسر أو تستسلم، إنها حرب بالفعل. 63 00:14:03,385 --> 00:14:05,387 ‏لا أعرف كيف أعيش غير هكذا. 64 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 ‏هل هناك أناس يمكنك الوثوق بهم؟ 65 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 ‏هذا جيد إذًا. 66 00:14:17,441 --> 00:14:18,775 ‏اذهب بعد أن ترتاح لبضعة أيام. 67 00:14:36,585 --> 00:14:37,419 ‏انتباه. 68 00:14:41,131 --> 00:14:44,051 ‏هذه هي طرق الهروب التي من الممكن ‏أن يكون "موجين تشوي" قد سلكها البارحة. 69 00:14:45,844 --> 00:14:50,307 ‏اكتشفوا إن كان هناك أي شخص مرتبط ‏بـ"دونغتشيون" ضمن نطاق قطره 4 كيلومترات. 70 00:14:50,390 --> 00:14:52,059 ‏لا بد أنه تلقّى العلاج، 71 00:14:52,142 --> 00:14:53,852 ‏لذلك جدوا كل المشافي والبيطريين 72 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 ‏والأطباء المتقاعدين في المنطقة، مفهوم؟ 73 00:14:56,188 --> 00:14:57,272 ‏- نعم يا سيدي. ‏- نعم يا سيدي. 74 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 ‏"موجين تشوي"! 75 00:15:13,914 --> 00:15:15,499 ‏مرحبًا، هذا أنا المحقق "نا". 76 00:15:15,582 --> 00:15:19,211 ‏هل يمكنني الحصول على كل الوثائق ‏المتعلقة بتلك السيارة ذات اللوحات المزيفة؟ 77 00:15:19,294 --> 00:15:21,338 ‏اتصل بي عندما تصبح جاهزة، سوف آتي وآخذها. 78 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ‏حسنًا. 79 00:15:43,443 --> 00:15:47,447 ‏"جيوو" 80 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 ‏"الشرطة" 81 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 ‏"جونسو سونغ" 82 00:16:32,617 --> 00:16:34,036 ‏"جونسو سونغ"… 83 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 ‏من هو "جونسو سونغ"؟ 84 00:16:35,871 --> 00:16:38,373 ‏مات بعد أقلّ من شهر ‏من انضمامه لقسم مكافحة المخدرات. 85 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 ‏أنت لا تعرفين شيئًا. 86 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 ‏"المرسل: (غانغجاي دو)" 87 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 ‏"جيوو". 88 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 ‏سأبقى هنا الليلة، تعالي إلى هنا. 89 00:16:59,436 --> 00:17:02,355 ‏"إن أصابني أي مكروه…" 90 00:17:26,338 --> 00:17:27,380 ‏ما هذا؟ 91 00:17:27,464 --> 00:17:29,549 ‏مصنع يعالج منتجات الغابات. 92 00:17:36,681 --> 00:17:38,016 ‏ماذا فوق هذه الحافة؟ 93 00:17:38,100 --> 00:17:40,352 ‏هناك معبد صغير على جبل "تشيونوانغ". 94 00:17:47,609 --> 00:17:48,693 ‏إنه جاهز. 95 00:18:25,355 --> 00:18:26,398 ‏اجلسي. 96 00:18:32,154 --> 00:18:33,488 ‏كيف تشعر؟ 97 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 ‏هذا مؤلم. 98 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 ‏مضى وقت طويل منذ أن طُعنت، هذا مؤلم. 99 00:18:43,456 --> 00:18:44,958 ‏أنا كنت قد نسيت… 100 00:18:47,252 --> 00:18:48,837 ‏كم هذا مؤلم. 101 00:18:53,466 --> 00:18:55,594 ‏"غانغجاي دو" أرسل لي صورة. 102 00:19:02,100 --> 00:19:04,519 ‏"جونسو سونغ" الذي مات قبل 17 سنة… 103 00:19:06,146 --> 00:19:07,022 ‏لا… 104 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 ‏هل كان أبي شرطيًا؟ 105 00:19:21,786 --> 00:19:22,621 ‏نعم. 106 00:19:24,497 --> 00:19:25,916 ‏كان "دونغ هون" شرطيًا. 107 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 ‏أرسله "غيهو تشا" 108 00:19:30,629 --> 00:19:32,464 ‏للقضاء على منظمتنا. 109 00:19:35,091 --> 00:19:38,595 ‏لكن "دونغ هون" انقلب إلى صفنا. 110 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 ‏أخبرتك من قبل… 111 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 ‏أنه أنقذ حياتي. 112 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 ‏لندخل. 113 00:20:41,866 --> 00:20:43,201 ‏"دونغ هون يون" 114 00:20:43,285 --> 00:20:45,287 ‏لم أكن أعرف حتى اسم أبي. 115 00:20:48,081 --> 00:20:49,124 ‏اسمان. 116 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 ‏هويتان. 117 00:20:57,799 --> 00:21:00,719 ‏لا بد أن هذا السبب ‏في أنه كان يبدو دائمًا على حافة الهاوية. 118 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 ‏هكذا تبدين أنت الآن. 119 00:21:12,063 --> 00:21:13,732 ‏هل تشعرين أنك على جرف؟ 120 00:21:16,651 --> 00:21:18,320 ‏كلما تسنّى له وقت، 121 00:21:19,112 --> 00:21:21,072 ‏كان يختفي في مكان ما بمفرده. 122 00:21:22,991 --> 00:21:24,743 ‏افترضت أنه على علاقة بفتاة. 123 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 ‏ذات يوم، 124 00:21:30,999 --> 00:21:32,667 ‏رأيته صدفةً. 125 00:21:34,044 --> 00:21:35,295 ‏لذا تبعته. 126 00:21:36,713 --> 00:21:39,341 ‏خشيت أن يكون على علاقة بامرأة مشبوهة. 127 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 ‏لكنني استدرت وغادرت وحسب. 128 00:21:49,267 --> 00:21:51,519 ‏إن كان بإمكانها جعله يبتسم هكذا، 129 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 ‏لم يهم من تكون. 130 00:21:57,233 --> 00:21:58,485 ‏اكتشفت لاحقًا… 131 00:22:01,112 --> 00:22:02,906 ‏أنك كنت في الداخل. 132 00:22:08,161 --> 00:22:09,746 ‏والدك هو "دونغ هون يون". 133 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 ‏عاش ومات عضوًا في المنظمة. 134 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 ‏"جيوو". 135 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 ‏لا تفقدي تركيزك. 136 00:22:20,256 --> 00:22:22,342 ‏لا تنسي كيف وصلت إلى هنا. 137 00:22:25,678 --> 00:22:27,263 ‏لماذا لم تخبرني؟ 138 00:22:30,850 --> 00:22:32,519 ‏لأنك تحتاجين إلى قناعة 139 00:22:33,645 --> 00:22:35,313 ‏لقتل أحدهم. 140 00:22:38,191 --> 00:22:40,527 ‏أردتك أن تجدي الإجابة بنفسك. 141 00:23:05,301 --> 00:23:06,386 ‏"جيوو". 142 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 ‏هل ما زال هناك المزيد لتأكيده؟ 143 00:23:13,643 --> 00:23:14,644 ‏أو… 144 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 ‏هل أنت مترددة؟ 145 00:23:32,662 --> 00:23:33,538 ‏هل… 146 00:23:34,289 --> 00:23:35,665 ‏رأيت هذا الرجل؟ 147 00:23:36,875 --> 00:23:39,627 ‏لا أحد يأتي إلى معبدنا هذه الأيام. 148 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 ‏لا يأتي الناس إلى المعبد كثيرًا ‏عندما يبرد الطقس. 149 00:23:58,104 --> 00:23:58,980 ‏مرحبًا. 150 00:24:03,860 --> 00:24:04,861 ‏أين أنت؟ 151 00:24:26,633 --> 00:24:28,134 ‏هل كان لـ"دونغتشيون" علاقة بذلك؟ 152 00:24:28,218 --> 00:24:29,636 ‏قتلته عصابة "دونغتشيون". 153 00:24:30,720 --> 00:24:32,931 ‏لم يستطع "غيهو تشا" تقبّل خيانة "دونغ هون" 154 00:24:35,183 --> 00:24:36,476 ‏وقتله. 155 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 ‏يمكن أن يموت هؤلاء الأوغاد. 156 00:25:06,422 --> 00:25:08,091 ‏كما حدث لـ"دونغ هون يون". 157 00:25:14,180 --> 00:25:15,139 ‏أهلًا بك. 158 00:25:19,602 --> 00:25:20,436 ‏أيها النقيب. 159 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 ‏مرحبًا، أنت هنا. 160 00:25:24,691 --> 00:25:25,650 ‏هل تريد بعض السوجو؟ 161 00:25:27,652 --> 00:25:28,569 ‏احترق كلّه. 162 00:25:30,697 --> 00:25:31,531 ‏أنا… 163 00:25:33,366 --> 00:25:34,450 ‏لن أكون قادرًا على النوم… 164 00:25:37,578 --> 00:25:39,998 ‏إن كان ذهني يقظًا الليلة. 165 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 ‏"بيلدو". 166 00:25:54,429 --> 00:25:57,432 ‏ماذا ستفعل إن وجدت الحقير الذي قتل أختك؟ 167 00:26:01,352 --> 00:26:02,478 ‏سأمسك به. 168 00:26:03,062 --> 00:26:04,397 ‏ماذا لو لم يكن هناك دليل؟ 169 00:26:07,233 --> 00:26:08,568 ‏ماذا لو وجدته… 170 00:26:10,987 --> 00:26:12,488 ‏لكن لا يُوجد دليل؟ 171 00:26:28,629 --> 00:26:29,630 ‏ماذا لو 172 00:26:30,298 --> 00:26:31,966 ‏كانت لديك فرصة لقتله؟ 173 00:26:32,508 --> 00:26:35,762 ‏لا شهود ولا كاميرات، لا شيء! 174 00:26:38,681 --> 00:26:40,099 ‏ماذا كنت لتفعل؟ 175 00:26:43,019 --> 00:26:46,939 ‏هل تتذكر ما قلته لي ‏عند التحاقي بقسم مكافحة المخدرات؟ 176 00:26:50,902 --> 00:26:53,112 ‏"تحقيقات المخدرات تشبه بناء قصر من الرمال. 177 00:26:54,572 --> 00:26:56,240 ‏نعمل جاهدين لنبنيه، 178 00:26:56,741 --> 00:26:58,826 ‏لكن الموجة تأتي وتهدمه باستمرار. 179 00:27:00,912 --> 00:27:04,916 ‏لكن إن بقيت على تلك الحال، ‏فسيأتي الجزر في النهاية. 180 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 ‏حينها تمسك بالجاني." 181 00:27:15,510 --> 00:27:16,511 ‏"موجين تشوي". 182 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 ‏يمكننا الإمساك به. 183 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 ‏جيد. 184 00:27:32,902 --> 00:27:34,320 ‏تعلمت من الأفضل. 185 00:27:42,245 --> 00:27:44,330 ‏- هل لي بكأس من فضلك؟ ‏- حسنًا. 186 00:27:48,835 --> 00:27:49,919 ‏نعم يا سيدي؟ 187 00:27:50,002 --> 00:27:50,837 ‏"تايجو". 188 00:27:51,921 --> 00:27:53,923 ‏لا أظن أن "جيوو" ستتمكن من إنهاء المهمة. 189 00:27:56,884 --> 00:27:58,302 ‏تخلّص من "غيهو تشا". 190 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 ‏نعم يا سيدي. 191 00:28:10,022 --> 00:28:13,025 ‏"دونغ هون يون" 192 00:29:01,616 --> 00:29:02,700 ‏لحظة واحدة. 193 00:29:04,535 --> 00:29:06,078 ‏مهلًا، بحذر. 194 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 ‏هيا بنا. 195 00:29:32,855 --> 00:29:36,025 ‏"أوقات استراحة حرّاس الأمن" 196 00:29:38,528 --> 00:29:39,529 ‏وصلنا إلى المنزل. 197 00:29:39,612 --> 00:29:40,738 ‏- هل تريد أن تنزل؟ ‏- نعم. 198 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 ‏بحذر. 199 00:29:42,657 --> 00:29:43,908 ‏بحذر. 200 00:29:44,450 --> 00:29:45,284 ‏رأسك. 201 00:29:46,077 --> 00:29:47,745 ‏انهض، وصلت إلى المنزل. 202 00:29:48,287 --> 00:29:49,539 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 203 00:29:51,165 --> 00:29:52,166 ‏أين مفتاحك؟ 204 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 ‏إنه معي. 205 00:29:54,293 --> 00:29:57,004 ‏- إنه معي، لذلك اذهب. ‏- حسنًا. 206 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 ‏اذهب يا "بيلدو". 207 00:30:01,384 --> 00:30:03,052 ‏- افتحه وحسب. ‏- أنا بخير. 208 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 ‏تفضّل. 209 00:30:05,638 --> 00:30:07,139 ‏- هل تريدني أن أبقى هنا الليلة؟ ‏- بئسًا. 210 00:30:15,731 --> 00:30:17,316 ‏- سوف أذهب. ‏- نعم، اذهب يا "بيلدو". 211 00:30:18,734 --> 00:30:20,069 ‏- أحبك. ‏- حسنًا. 212 00:32:46,007 --> 00:32:46,924 ‏"هيي جين أوه". 213 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 ‏كلبة "موجين تشوي"! 214 00:32:51,387 --> 00:32:52,930 ‏هل أنت هنا للقضاء عليّ؟ 215 00:32:56,475 --> 00:32:57,393 ‏ارمي السكين. 216 00:32:59,770 --> 00:33:02,023 ‏ألا ترين ماذا يوجد في يدي؟ 217 00:33:05,609 --> 00:33:06,610 ‏ارمي السكين. 218 00:33:08,738 --> 00:33:10,239 ‏أتيت لأسألك سؤالًا. 219 00:33:12,450 --> 00:33:13,367 ‏سؤال؟ 220 00:33:15,244 --> 00:33:17,830 ‏قد أقضي عليك اعتمادًا على إجابتك. 221 00:33:24,754 --> 00:33:26,338 ‏مات أبي بسببي. 222 00:33:28,340 --> 00:33:31,594 ‏لكنه لم يرم سكينه أبدًا ‏حتى لحظة موته، ليحميني. 223 00:33:33,679 --> 00:33:36,682 ‏أنا تخليت عن كل شيء ‏وتحملت كل تلك المعاناة لأمسك بالوغد. 224 00:33:44,899 --> 00:33:47,902 ‏أخبرني اليوم ‏ماذا فعلت بوالدي قبل خمس سنوات. 225 00:33:50,112 --> 00:33:51,113 ‏أخبرني! 226 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 ‏"جيوو"؟ 227 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 ‏"جيوو يون"؟ 228 00:34:16,097 --> 00:34:17,431 ‏أنت تتذكر اسمي. 229 00:34:20,184 --> 00:34:21,018 ‏لماذا؟ 230 00:34:22,561 --> 00:34:24,063 ‏هل تشعر بالذنب؟ 231 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 ‏"دونغ هون"…لا. 232 00:34:30,319 --> 00:34:32,404 ‏لم يكن "جونسو" عضوًا في المنظمة. 233 00:34:34,865 --> 00:34:36,242 ‏كان شرطيًا. 234 00:34:36,325 --> 00:34:37,451 ‏أعرف ذلك. 235 00:34:40,037 --> 00:34:42,414 ‏وأنك أرسلته أيضًا إلى تلك المنظمة. 236 00:34:42,498 --> 00:34:45,668 ‏لكن أبي خانك، ألهذا السبب قتلته؟ 237 00:34:47,169 --> 00:34:48,254 ‏"جيوو سونغ"… 238 00:34:51,090 --> 00:34:52,091 ‏كيف… 239 00:34:55,136 --> 00:34:56,679 ‏انتهى بك المطاف تحت إمرة "موجين تشوي"؟ 240 00:35:01,725 --> 00:35:03,144 ‏"موجين تشوي"… 241 00:35:04,270 --> 00:35:05,938 ‏ذلك الشيطان! 242 00:35:20,953 --> 00:35:22,246 ‏أيها النقيب! 243 00:35:23,664 --> 00:35:25,666 ‏أيها النقيب. 244 00:35:26,458 --> 00:35:27,293 ‏أيها النقيب! 245 00:35:28,043 --> 00:35:29,670 ‏- أيها النقيب! ‏- "جيوو". 246 00:35:30,880 --> 00:35:31,755 ‏أيها النقيب! 247 00:35:32,715 --> 00:35:33,716 ‏"جيوو". 248 00:35:40,806 --> 00:35:41,891 ‏أيها النقيب. 249 00:35:48,522 --> 00:35:50,357 ‏أيها النقيب! 250 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 ‏أيها النقيب! 251 00:36:24,642 --> 00:36:25,809 ‏اخرجي من هنا. 252 00:36:47,289 --> 00:36:49,917 ‏"(تايجو جونغ)، الثاني في القيادة" 253 00:36:52,836 --> 00:36:54,380 ‏"تايجو"، رتّبهم أنت. 254 00:36:54,463 --> 00:36:55,297 ‏حسنًا. 255 00:36:56,632 --> 00:36:57,841 ‏أنت، ادخل. 256 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 ‏- هيا. ‏- نعم يا سيدي. 257 00:37:00,010 --> 00:37:01,845 ‏- ربحت السنة الماضية أيضًا، صحيح؟ ‏- هذا صحيح. 258 00:37:01,929 --> 00:37:02,888 ‏سنتان على التوالي. 259 00:37:03,514 --> 00:37:05,724 ‏- لا تشارك بدءًا من العام القادم. ‏- نعم يا سيدي. 260 00:37:05,808 --> 00:37:06,684 ‏"دونغتشيون"! 261 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 ‏- "دونغتشيون"! ‏- "دونغتشيون"! 262 00:37:48,559 --> 00:37:50,269 ‏اهدأ يا رجل، على مهل. 263 00:37:54,273 --> 00:37:55,107 ‏كفى. 264 00:37:55,649 --> 00:37:56,483 ‏هذا يكفي. 265 00:38:01,989 --> 00:38:02,906 ‏ما هذا؟ 266 00:38:04,700 --> 00:38:05,701 ‏هدية عيد ميلاد. 267 00:38:09,121 --> 00:38:09,955 ‏غبي. 268 00:38:10,039 --> 00:38:11,040 ‏أليست رائعة؟ 269 00:38:15,002 --> 00:38:15,836 ‏اختبرها. 270 00:38:19,256 --> 00:38:20,632 ‏كي أموت بسرعة؟ 271 00:38:20,716 --> 00:38:21,925 ‏أيها الأحمق. 272 00:38:22,718 --> 00:38:25,637 ‏لا تستخدم قدّاحات تُستخدم ‏لمرة واحدة فقط، أنت الرئيس، تقمّص الدور. 273 00:38:25,721 --> 00:38:26,972 ‏هذه لا تصدر صوتًا. 274 00:38:28,307 --> 00:38:29,516 ‏بلى. 275 00:38:33,562 --> 00:38:35,147 ‏أي صوت توقعت؟ 276 00:39:48,387 --> 00:39:51,098 ‏"(موجين تشوي) و(دونغ هون يون) وخمسة آخرون ‏يزورون مصنع المخدرات في 6 نوفمبر" 277 00:40:08,157 --> 00:40:13,162 ‏"خطط لتناول الغداء مع (إنتشيول جانغ)، ‏مدير مكتب هجرة (إنتشانغ)" 278 00:40:15,080 --> 00:40:16,540 ‏"تقرير الاستخبارات الـ69" 279 00:40:20,794 --> 00:40:22,212 ‏"تقرير الاستخبارات الـ364" 280 00:40:22,296 --> 00:40:23,797 ‏"تقرير الاستخبارات الـ413" 281 00:40:30,804 --> 00:40:31,972 ‏"جونسو"… 282 00:40:33,265 --> 00:40:35,434 ‏كان شرطيًا حتى آخر أنفاسه. 283 00:40:37,728 --> 00:40:38,896 ‏سترين هنا. 284 00:40:41,732 --> 00:40:43,484 ‏"30 نوفمبر، 2016" 285 00:40:43,567 --> 00:40:45,986 ‏عيد ميلاد سعيد يا ابنتي العزيزة. 286 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 ‏"تايجو"، اخرج. 287 00:41:22,898 --> 00:41:25,025 ‏"حديقة (بوريونسول) التذكارية" 288 00:41:29,738 --> 00:41:31,073 ‏"إيصال صيانة حديقة (بوريونسول) التذكارية" 289 00:41:31,156 --> 00:41:32,491 ‏"اسم المدفون: (جيونغا كيم)" 290 00:41:32,574 --> 00:41:34,326 ‏"الأقرباء: (جونسو سونغ)" 291 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 ‏"المستلم: (غيهو تشا)" 292 00:41:36,078 --> 00:41:37,079 ‏"جيوو". 293 00:41:38,330 --> 00:41:41,124 ‏"إذا أصابني أي مكروه ‏أرجوك أعط هذه إلى (جيوو)" 294 00:41:41,208 --> 00:41:42,793 ‏شكرًا لك… 295 00:41:46,046 --> 00:41:47,214 ‏لبقائك على قيد الحياة. 296 00:41:49,091 --> 00:41:51,176 ‏"إذا أصابني أي مكروه ‏أرجوك أعط هذه إلى (جيوو)" 297 00:41:57,766 --> 00:42:00,269 ‏"إلى ابنتي الحبيبة (جيوو)" 298 00:42:31,633 --> 00:42:32,467 ‏"جيوو". 299 00:42:34,303 --> 00:42:36,305 ‏ابنتي التي كبرت بسرعة كبيرة. 300 00:42:38,056 --> 00:42:40,392 ‏كان هناك الكثير ‏من الأشياء التي أردت القيام بها معك. 301 00:42:43,478 --> 00:42:47,482 ‏كلما حدثت مشكلة، ‏أريد أن أطلب منك أن تثقي بي. 302 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 ‏لو أنك وقعت في الحب، 303 00:42:51,403 --> 00:42:53,739 ‏أريد أن أقلق أي نوع من الرجال هو. 304 00:42:55,657 --> 00:42:57,117 ‏أريد أن أشاهدك تتزوجين 305 00:42:58,035 --> 00:42:59,411 ‏وتنجبين الأطفال. 306 00:43:00,954 --> 00:43:03,206 ‏أريد أن أشاركك كل تلك الأيام، 307 00:43:05,292 --> 00:43:06,376 ‏لكن… 308 00:43:07,753 --> 00:43:08,837 ‏ربما… 309 00:43:09,421 --> 00:43:11,214 ‏لا تأتي تلك الأيام أبدًا. 310 00:43:16,261 --> 00:43:17,679 ‏كنت والدًا غير كفوء، 311 00:43:18,889 --> 00:43:20,641 ‏لكنني كنت سعيدًا بسببك. 312 00:43:22,434 --> 00:43:23,810 ‏عليك أن تكوني سعيدة 313 00:43:25,145 --> 00:43:28,065 ‏وأن تعيشي حياة كريمة ‏حتى لو لم أكن موجودًا. 314 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 ‏أعتذر لأنني لا أستطيع أن أكون بجانبك. 315 00:43:34,738 --> 00:43:35,989 ‏أحبك. 316 00:43:40,369 --> 00:43:41,370 ‏والدك… 317 00:43:43,080 --> 00:43:45,457 ‏كان أكثر صديق وشقيق لي يُعتمد عليه. 318 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 ‏هل عليك أن تنتقمي؟ 319 00:43:51,755 --> 00:43:53,507 ‏بغض النظر عن الثمن؟ 320 00:43:54,091 --> 00:43:55,842 ‏هذا هو المسدس الذي قتل والدك. 321 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 ‏اعثري عليه 322 00:43:59,179 --> 00:44:00,180 ‏ثم اقتليه. 323 00:44:13,819 --> 00:44:15,404 ‏قاتل "دونغ هون" هو شرطي. 324 00:44:16,488 --> 00:44:17,572 ‏هذه سكيني. 325 00:44:18,073 --> 00:44:19,533 ‏اقتليه بمجرد أن تجديه. 326 00:44:20,534 --> 00:44:21,535 ‏لا تنخدعي به. 327 00:44:23,537 --> 00:44:26,540 ‏شاي البابونج، إنه مفيد للأرق. 328 00:44:35,048 --> 00:44:37,467 ‏"دونغ هون يون" 329 00:44:39,886 --> 00:44:41,555 ‏لأنك تحتاجين إلى قناعة 330 00:44:42,639 --> 00:44:44,307 ‏لقتل أحدهم. 331 00:46:42,592 --> 00:46:43,593 ‏اصمد. 332 00:48:29,866 --> 00:48:34,871 ‏ترجمة "أيهم رستم"