1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:26,736 --> 00:00:27,737 ‎把這個解開 3 00:00:30,948 --> 00:00:31,824 ‎怎樣? 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 ‎你到現在還是沒信心打贏我嗎? 5 00:00:44,629 --> 00:00:46,964 ‎妳到現在還是擺著這張臉啊 6 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 ‎一副無所畏懼的樣子 7 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 ‎這個表情我喜歡 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,280 ‎芒果不在裡面 9 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 ‎組長 10 00:01:13,449 --> 00:01:14,826 ‎我聯絡不上全警查 11 00:01:15,326 --> 00:01:17,078 ‎他剛才請我查一個位置 12 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 ‎然後呢? 13 00:01:18,121 --> 00:01:19,664 ‎後來他手機就關機了 14 00:01:31,092 --> 00:01:31,968 ‎抓到他了嗎? 15 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 ‎江才,好久不見 16 00:01:38,307 --> 00:01:39,934 ‎那些沒用的傢伙 17 00:01:42,103 --> 00:01:43,563 ‎我就知道你會來這裡 18 00:01:45,565 --> 00:01:47,567 ‎我想說空手過去有點不好意思 19 00:01:47,650 --> 00:01:50,278 ‎所以準備了一份禮物要送你 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,406 ‎看這裡 21 00:01:53,489 --> 00:01:57,118 ‎(吳惠進) 22 00:02:03,749 --> 00:02:04,876 ‎趕快過來 23 00:02:04,959 --> 00:02:06,377 ‎時間不多了 24 00:02:07,420 --> 00:02:09,213 ‎現在來至少還能替她收屍 25 00:02:15,136 --> 00:02:17,638 ‎妳好像挺把自己當一回事的嘛 26 00:02:18,639 --> 00:02:19,557 ‎妳啊 27 00:02:20,725 --> 00:02:22,268 ‎什麼都不是 28 00:02:23,102 --> 00:02:24,687 ‎放那個刑警走 29 00:02:25,771 --> 00:02:27,732 ‎他跟這件事完全沒有關係 30 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 ‎妳啊 31 00:02:33,946 --> 00:02:38,409 ‎還是擔心我接下來會對妳做什麼吧 32 00:02:39,785 --> 00:02:41,871 ‎我會陪妳好好玩一整晚 33 00:02:53,132 --> 00:02:55,468 ‎媽的! 34 00:02:58,763 --> 00:03:00,973 ‎我本來想當著崔武鎮的面殺了妳 35 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 ‎刑警! 36 00:03:04,518 --> 00:03:06,145 ‎妳有什麼遺言就說吧 37 00:03:07,146 --> 00:03:08,230 ‎我會幫妳轉達 38 00:03:11,567 --> 00:03:13,069 ‎你會死在我手裡 39 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 ‎動手吧 40 00:03:45,309 --> 00:03:47,395 ‎這樣肯定超痛 41 00:03:48,896 --> 00:03:50,231 ‎你們被壓扁的時候 42 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 ‎頭骨會碎裂 43 00:03:53,401 --> 00:03:55,236 ‎腦漿會四溢 44 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 ‎應該會很精彩 45 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 ‎但我沒時間了 46 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 ‎一路好走 47 00:04:17,258 --> 00:04:18,384 ‎前輩,你醒醒 48 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 ‎都江才! 49 00:05:52,019 --> 00:05:52,895 ‎出去 50 00:05:53,562 --> 00:05:54,688 ‎快出去! 51 00:07:02,089 --> 00:07:02,965 ‎等一下! 52 00:07:11,515 --> 00:07:12,600 ‎前輩! 53 00:07:21,400 --> 00:07:22,693 ‎前輩! 54 00:07:22,776 --> 00:07:23,611 ‎(吳惠進) 55 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 ‎弼道! 56 00:07:32,828 --> 00:07:33,662 ‎天啊 57 00:07:33,746 --> 00:07:35,206 ‎-前輩 ‎-這是怎麼回事?小子,起來 58 00:07:35,289 --> 00:07:36,457 ‎鑰匙 59 00:07:36,540 --> 00:07:37,583 ‎真是的 60 00:07:38,751 --> 00:07:39,710 ‎唉唷 61 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 ‎刑警居然被戴上手銬 62 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 ‎還真厲害 63 00:07:46,300 --> 00:07:48,260 ‎你這個瘋子,快站起來 64 00:07:52,598 --> 00:07:54,642 ‎為什麼我被罵心情卻很好? 65 00:07:56,602 --> 00:07:58,437 ‎-妳還好嗎? ‎-是 66 00:07:59,188 --> 00:08:00,189 ‎我沒事 67 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 ‎-喂! ‎-喂! 68 00:08:01,690 --> 00:08:05,694 ‎(黎貝爾) 69 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 ‎你還好嗎? 70 00:08:49,572 --> 00:08:50,990 ‎你為什麼要單獨行動? 71 00:08:54,118 --> 00:08:55,995 ‎江才想殺了智友 72 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 ‎就因為智友 73 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 ‎你剛才有可能會死 74 00:09:13,304 --> 00:09:14,972 ‎在船上開槍的人是智友 75 00:09:19,184 --> 00:09:21,937 ‎她冒著身分敗露的風險行動 76 00:09:26,150 --> 00:09:27,234 ‎那你做了什麼? 77 00:09:31,780 --> 00:09:32,740 ‎泰州 78 00:09:34,867 --> 00:09:35,743 ‎泰州! 79 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 ‎我可以信任你嗎? 80 00:09:51,342 --> 00:09:52,301 ‎抱歉 81 00:10:05,272 --> 00:10:07,191 ‎她還在動手術,等一下 82 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 ‎手術需要多久時間? 83 00:10:10,944 --> 00:10:12,071 ‎目前還不清楚 84 00:10:12,655 --> 00:10:14,406 ‎我們必須先抓到都江才那小子 85 00:10:15,699 --> 00:10:17,159 ‎你這小子先去治療 86 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 ‎我們隨時都抓得到都江才那種傢伙 87 00:10:21,413 --> 00:10:23,248 ‎那個混蛋用刀刺傷了我的搭檔! 88 00:10:23,332 --> 00:10:24,625 ‎全弼道! 89 00:10:28,295 --> 00:10:30,047 ‎我選擇相信吳刑警 90 00:10:42,768 --> 00:10:44,728 ‎(大韓民國) 91 00:11:57,468 --> 00:12:00,804 ‎不能讓他們被那些傢伙逼入絕境啊 92 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 ‎在狀況結束之前 ‎毒搜隊全體隨身攜帶槍枝 93 00:12:05,559 --> 00:12:06,810 ‎-你好 ‎-你好 94 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 ‎-我是警察 ‎-是 95 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 ‎我可以確認那台監視器的影片嗎? 96 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 ‎你最近有看過這個人嗎? 97 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 ‎孩子們,過來一下 98 00:12:16,653 --> 00:12:17,905 ‎喂,妳們也過來 99 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 ‎他們分別是都江才和金澈虎 ‎看清楚一點 100 00:12:41,762 --> 00:12:45,307 ‎-都江才在哪裡? ‎-該死,我不知道啦 101 00:12:45,390 --> 00:12:49,394 ‎媽的!你是想死嗎?去你的 102 00:12:50,020 --> 00:12:52,147 ‎-反正結果都是一樣的 ‎-該死 103 00:12:52,648 --> 00:12:54,441 ‎至於要拖多久 104 00:12:54,942 --> 00:12:55,984 ‎你自己選擇 105 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 ‎我們不要浪費彼此的力氣 106 00:13:49,413 --> 00:13:50,497 ‎放開!該死 107 00:13:50,581 --> 00:13:52,708 ‎我們要依妨害公務致死的罪嫌逮捕你 108 00:13:53,458 --> 00:13:56,295 ‎-不要動,你們這群混帳 ‎-媽的,聽你們在廢話! 109 00:13:56,378 --> 00:13:58,171 ‎你可以聘請律師,也可以辯解 110 00:13:58,255 --> 00:14:00,924 ‎你有權聘請律師,也有權保持沉默 111 00:14:01,008 --> 00:14:02,009 ‎但不要那麼做 112 00:14:02,676 --> 00:14:04,136 ‎因為我很不爽 113 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 ‎對不起,江才… 114 00:14:59,274 --> 00:15:00,150 ‎你吃飯了嗎? 115 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 ‎沒有,還沒吃 116 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 ‎要去吃蔘雞湯嗎? 117 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 ‎什麼? 118 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 ‎我們很常去那裡啊 119 00:15:10,160 --> 00:15:11,119 ‎始幕世 120 00:15:11,870 --> 00:15:12,746 ‎好 121 00:15:20,629 --> 00:15:21,588 ‎對了 122 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 ‎你喜歡那間店老闆的女兒吧? 123 00:15:25,217 --> 00:15:26,176 ‎沒有 124 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 ‎看來你沒把到她 125 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 ‎我真的沒有喜歡她 126 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 ‎我知道你很努力 127 00:15:49,116 --> 00:15:50,951 ‎來看看毒搜隊會有什麼動作吧 128 00:15:53,370 --> 00:15:55,580 ‎如果被逼到絕境,江才就會出現了 129 00:15:56,456 --> 00:15:57,332 ‎是 130 00:16:11,596 --> 00:16:12,806 ‎爸 131 00:16:16,018 --> 00:16:16,935 ‎爸 132 00:16:28,864 --> 00:16:29,698 ‎爸 133 00:16:30,323 --> 00:16:31,199 ‎爸? 134 00:16:31,867 --> 00:16:33,368 ‎爸,你開門 135 00:17:05,817 --> 00:17:06,651 ‎爸 136 00:17:08,028 --> 00:17:09,029 ‎爸! 137 00:17:09,738 --> 00:17:11,031 ‎爸,不要走! 138 00:17:11,615 --> 00:17:13,700 ‎爸,讓我看你一眼就好! 139 00:17:15,535 --> 00:17:16,703 ‎爸! 140 00:17:19,039 --> 00:17:21,083 ‎爸,不要走! 141 00:17:21,833 --> 00:17:23,001 ‎爸! 142 00:17:40,352 --> 00:17:41,228 ‎妳還好嗎? 143 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 ‎妳怎麼連睡覺都皺著眉頭? 144 00:17:55,408 --> 00:17:57,077 ‎妳這樣撐不了多久的 145 00:18:01,289 --> 00:18:03,208 ‎我也是和妳一樣咬著牙撐過來的 146 00:18:07,087 --> 00:18:08,421 ‎我有一個妹妹 147 00:18:10,132 --> 00:18:12,717 ‎她開心地去夜店慶祝考上大學 148 00:18:13,844 --> 00:18:15,345 ‎但有人在她的啤酒裡摻了毒品 149 00:18:17,389 --> 00:18:18,640 ‎導致她當場死亡 150 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 ‎她的心臟不好 151 00:18:27,607 --> 00:18:28,859 ‎有抓到犯人嗎? 152 00:18:30,110 --> 00:18:30,986 ‎沒有 153 00:18:32,112 --> 00:18:33,488 ‎我根本不知道是誰 154 00:18:35,323 --> 00:18:37,993 ‎如果把販毒集團和毒蟲通通逮捕 155 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 ‎那犯人應該就在其中吧 156 00:18:45,584 --> 00:18:47,586 ‎我不知道妳想抓誰 157 00:18:49,546 --> 00:18:50,589 ‎但我會幫妳 158 00:18:51,673 --> 00:18:52,757 ‎我們合作吧 159 00:19:00,807 --> 00:19:03,185 ‎換好衣服就出來,我去辦出院手續 160 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 ‎前輩,你還好嗎? 161 00:19:20,452 --> 00:19:21,536 ‎妳摸摸看這裡 162 00:19:23,413 --> 00:19:24,497 ‎摸摸看啊 163 00:19:28,251 --> 00:19:29,294 ‎很誇張吧? 164 00:19:32,130 --> 00:19:33,465 ‎到現在都還沒消腫 165 00:19:34,674 --> 00:19:37,969 ‎他們說要是再撞旁邊一點 ‎我就死了,天啊 166 00:19:39,012 --> 00:19:40,764 ‎我看你手上有很多疤痕 167 00:19:45,560 --> 00:19:46,937 ‎可能是因為我膽小吧 168 00:19:51,566 --> 00:19:52,567 ‎但現在不會了 169 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 ‎我以前剛加入毒搜隊時 170 00:19:56,988 --> 00:19:58,365 ‎只要看到有人持刀 171 00:19:59,366 --> 00:20:00,533 ‎就習慣先用手擋 172 00:20:30,480 --> 00:20:31,898 ‎吳刑警,妳來啦 173 00:20:33,942 --> 00:20:35,568 ‎我們進去吧,外面很冷 174 00:20:43,368 --> 00:20:46,246 ‎受了刀傷後都要來吃肉補肉 175 00:20:46,830 --> 00:20:49,124 ‎我們剩下的聚餐費都花在這裡了 176 00:20:50,292 --> 00:20:52,877 ‎等一下,吳刑警得喝點熱的才行 177 00:20:52,961 --> 00:20:53,837 ‎來 178 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 ‎那是什麼? 179 00:20:56,923 --> 00:20:58,591 ‎我準備了洋甘菊茶 180 00:20:58,675 --> 00:21:00,593 ‎建平不錯嘛 181 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 ‎洋甘菊 182 00:21:02,262 --> 00:21:03,930 ‎-好好烤你的肉,小子 ‎-我知道了 183 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 ‎我們吳刑警餓了 184 00:21:05,724 --> 00:21:07,517 ‎妳要五分熟還是全熟? 185 00:21:08,018 --> 00:21:11,938 ‎大秀前輩很老土 ‎沒烤到全熟他就不敢吃 186 00:21:12,022 --> 00:21:14,149 ‎喂,我也會吃生拌牛肉 187 00:21:14,232 --> 00:21:15,191 ‎臭小子 188 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 ‎別逗她笑,她的傷口還在痛 189 00:21:18,111 --> 00:21:19,070 ‎對不起 190 00:21:23,908 --> 00:21:26,202 ‎我熱烈歡迎妳活著回來 191 00:21:26,911 --> 00:21:27,746 ‎吳惠進 192 00:21:32,834 --> 00:21:33,752 ‎乾杯 193 00:21:40,216 --> 00:21:42,010 ‎這真的是韓牛嗎? 194 00:21:42,093 --> 00:21:43,803 ‎也烤點香菇吧,來 195 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 ‎翻面啦 196 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 ‎喂?會長,是我 197 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 ‎我找到智友了 198 00:22:12,374 --> 00:22:13,666 ‎我們得送走一個人 199 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 ‎這是誰? 200 00:22:23,176 --> 00:22:24,219 ‎我朋友的女兒 201 00:22:25,261 --> 00:22:27,472 ‎訂好機票,再幫她找個住處 202 00:22:29,766 --> 00:22:31,142 ‎找一間海邊的房子 203 00:22:34,229 --> 00:22:35,105 ‎是,我知道了 204 00:23:03,007 --> 00:23:05,385 ‎(崔武鎮,黎貝爾飯店代表 ‎有販毒和施暴嫌疑,東川派) 205 00:23:44,674 --> 00:23:46,092 ‎整頓一下就離開 206 00:23:47,302 --> 00:23:49,137 ‎我已經準備好讓妳去國外了 207 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 ‎不可以 208 00:23:53,016 --> 00:23:53,850 ‎智友 209 00:23:54,809 --> 00:23:56,311 ‎我還有事情要確認 210 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 ‎尹智友! 211 00:23:59,105 --> 00:24:00,023 ‎聽我的話 212 00:24:01,316 --> 00:24:03,234 ‎如果江才被逮捕,妳就會有危險 213 00:24:06,070 --> 00:24:07,488 ‎那我會自己看著辦 214 00:24:29,510 --> 00:24:31,262 ‎組長,你找我嗎? 215 00:24:35,767 --> 00:24:36,893 ‎把這支號碼 216 00:24:37,685 --> 00:24:40,563 ‎接下來三個禮拜撥打 ‎和接聽電話的位置都傳給我 217 00:24:41,272 --> 00:24:42,273 ‎是 218 00:24:42,357 --> 00:24:44,275 ‎(吳惠進) 219 00:24:45,401 --> 00:24:46,361 ‎這是機密 220 00:24:47,528 --> 00:24:48,404 ‎是 221 00:24:59,415 --> 00:25:00,833 ‎唉唷,這群混帳 222 00:25:00,917 --> 00:25:02,252 ‎快點走 223 00:25:02,335 --> 00:25:03,378 ‎是,辛苦了 224 00:25:04,170 --> 00:25:05,713 ‎我會自己走啦 225 00:25:05,797 --> 00:25:08,299 ‎-好好配合 ‎-嗯?真是的 226 00:25:09,050 --> 00:25:12,136 ‎就叫妳多休息幾天了 ‎妳怎麼這麼快就來上班? 227 00:25:12,220 --> 00:25:13,596 ‎我待不住了 228 00:25:13,680 --> 00:25:15,390 ‎我們遲早會抓到都江才 229 00:25:20,061 --> 00:25:23,064 ‎對了,我們收到攜帶槍枝的命令 ‎去軍火庫領槍 230 00:25:23,815 --> 00:25:25,066 ‎-好 ‎-知道了,小子,好啦 231 00:25:25,149 --> 00:25:26,484 ‎前輩,你忘了拿這個 232 00:25:26,567 --> 00:25:27,860 ‎-謝啦 ‎-不會 233 00:25:29,862 --> 00:25:30,905 ‎妳來啦? 234 00:25:32,115 --> 00:25:32,949 ‎身體還好嗎? 235 00:25:33,574 --> 00:25:34,450 ‎我沒事了 236 00:25:35,743 --> 00:25:36,953 ‎車組長 237 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 ‎嗯,快進來 238 00:25:43,376 --> 00:25:45,878 ‎智友,妳爸聯絡妳了嗎? 239 00:25:49,299 --> 00:25:51,467 ‎妳到底說了什麼 ‎他為什麼會趕過來? 240 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 ‎(吳惠進) 241 00:25:58,808 --> 00:26:00,476 ‎天啊,好久不見了 242 00:26:04,314 --> 00:26:05,565 ‎你們認識啊? 243 00:26:08,276 --> 00:26:09,277 ‎對 244 00:26:09,360 --> 00:26:12,113 ‎她在重案組時 ‎我曾經在案發現場看到她幾次 245 00:26:12,947 --> 00:26:14,407 ‎她辦事能力很好 246 00:26:17,410 --> 00:26:18,411 ‎進來吧 247 00:26:34,385 --> 00:26:35,261 ‎吳刑警 248 00:26:36,220 --> 00:26:37,096 ‎我們 249 00:26:38,056 --> 00:26:39,349 ‎找時間去吃頓飯吧 250 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 ‎關於尹東訓的女兒… 251 00:27:05,249 --> 00:27:06,709 ‎你還有查到什麼嗎? 252 00:27:09,837 --> 00:27:11,381 ‎沒有,找不到任何蛛絲馬跡 253 00:27:12,298 --> 00:27:14,759 ‎發生那件事後,她似乎徹底消失了 254 00:27:17,428 --> 00:27:18,471 ‎你怎麼會問起她? 255 00:27:22,266 --> 00:27:24,227 ‎之前不見的槍出現在案發現場 256 00:27:28,481 --> 00:27:29,399 ‎尹東訓的槍嗎? 257 00:27:38,908 --> 00:27:42,203 ‎(重案三組,趙辰世警查) 258 00:27:43,204 --> 00:27:45,123 ‎我把範圍縮小到兩個地方了 259 00:27:54,632 --> 00:27:56,676 ‎趙辰世見過車奇浩了 260 00:28:10,189 --> 00:28:14,444 ‎(仁昌地方警察廳) 261 00:28:19,323 --> 00:28:21,284 ‎妳還在找殺了妳爸的人嗎? 262 00:28:22,452 --> 00:28:24,036 ‎你為什麼要裝傻? 263 00:28:26,497 --> 00:28:27,415 ‎這… 264 00:28:31,085 --> 00:28:33,713 ‎因為現在似乎正在發生很有趣的事 265 00:28:39,218 --> 00:28:40,428 ‎妳想聽一個消息嗎? 266 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 ‎五年前 267 00:28:43,973 --> 00:28:45,725 ‎吃掉妳爸案子的人 268 00:28:46,309 --> 00:28:47,560 ‎就是車奇浩 269 00:28:49,979 --> 00:28:51,105 ‎聽說發現了一把槍 270 00:28:52,190 --> 00:28:53,608 ‎車奇浩是犯人嗎? 271 00:28:56,652 --> 00:28:58,362 ‎如果你把我的事說出去… 272 00:28:58,446 --> 00:29:00,364 ‎我揭穿妳的身分有什麼好處? 273 00:29:00,948 --> 00:29:02,450 ‎這樣我只會惹禍上身 274 00:29:05,369 --> 00:29:06,287 ‎加油 275 00:29:29,727 --> 00:29:33,189 ‎槍枝編號20KG0637,吳惠進警長 276 00:29:35,858 --> 00:29:36,776 ‎確認完畢 277 00:29:41,614 --> 00:29:42,657 ‎沒錯 278 00:29:42,740 --> 00:29:44,116 ‎我們會改為公開調查 279 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 ‎現在嗎? 280 00:29:48,704 --> 00:29:49,539 ‎好 281 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 ‎警方公開通緝了 282 00:29:53,000 --> 00:29:56,087 ‎涉嫌殺人及販毒的都江才與金澈虎 283 00:29:56,170 --> 00:29:57,880 ‎他們自11月開始 284 00:29:57,964 --> 00:30:01,968 ‎流通販賣市值100億韓元的一粒沙 285 00:30:02,051 --> 00:30:04,095 ‎且為了毒品的銷售權 286 00:30:04,178 --> 00:30:07,598 ‎涉嫌殺害四名其他幫派的成員 287 00:30:07,682 --> 00:30:10,309 ‎警方為了儘快將嫌犯逮捕歸案 288 00:30:10,393 --> 00:30:13,062 ‎想尋求市民朋友們的協助 289 00:30:15,565 --> 00:30:18,192 ‎政府宣布房地產新政策… 290 00:30:24,198 --> 00:30:25,241 ‎打給他確認位置 291 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 ‎都江才不知道你們被逮捕了 292 00:30:33,791 --> 00:30:34,876 ‎敢打電話 293 00:30:35,501 --> 00:30:36,586 ‎你就死定了 294 00:30:40,548 --> 00:30:41,799 ‎你們三個出去 295 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 ‎沒聽到嗎?站起來,混帳 296 00:30:45,428 --> 00:30:47,263 ‎你們三個給我起來,快起來 297 00:30:48,139 --> 00:30:49,307 ‎快站起來,快出去 298 00:30:50,725 --> 00:30:52,226 ‎混蛋,你敢打電話就死定了 299 00:30:52,310 --> 00:30:54,103 ‎快給我出去,出去! 300 00:30:55,187 --> 00:30:56,731 ‎-出去 ‎-你這樣想就對了 301 00:31:02,278 --> 00:31:03,195 ‎尹智友 302 00:31:05,281 --> 00:31:07,199 ‎你把她帶在身邊做什麼? 303 00:31:09,869 --> 00:31:11,287 ‎那是她想要的 304 00:31:15,875 --> 00:31:16,876 ‎天啊 305 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 ‎我抓過很多壞人 306 00:31:21,881 --> 00:31:23,883 ‎但你是貨真價實的惡魔 307 00:31:27,303 --> 00:31:29,555 ‎你這種毒蟲應該無法理解吧 308 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 ‎這是所謂的信念 309 00:31:36,312 --> 00:31:38,814 ‎我不懂什麼信念 310 00:31:39,357 --> 00:31:41,651 ‎但你想讓我閉嘴就得付出更多代價 311 00:31:48,950 --> 00:31:50,910 ‎只給幾袋藥是不夠的 312 00:31:52,745 --> 00:31:53,746 ‎我想也是 313 00:32:00,252 --> 00:32:01,796 ‎真不愧是崔武鎮 314 00:32:04,006 --> 00:32:08,761 ‎好,我來看看會長的紅包有多厚 315 00:32:10,221 --> 00:32:11,430 ‎王八蛋! 316 00:32:11,514 --> 00:32:12,348 ‎該死 317 00:32:13,015 --> 00:32:14,517 ‎你這個瘋子,喂! 318 00:32:15,476 --> 00:32:17,853 ‎我可是刑警,你這個王八蛋 319 00:32:17,937 --> 00:32:19,021 ‎喂! 320 00:32:19,105 --> 00:32:21,065 ‎崔社長,他媽的王八蛋! 321 00:32:43,504 --> 00:32:44,839 ‎我到了 322 00:32:47,133 --> 00:32:48,009 ‎辛苦了 323 00:32:48,092 --> 00:32:49,218 ‎幹嘛給他小費啊? 324 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 ‎我心情好嘛 325 00:33:01,313 --> 00:33:04,608 ‎所以呢?你就直接放她進來嗎? ‎你這個白痴 326 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 ‎可惡 327 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 ‎先這樣 328 00:33:11,323 --> 00:33:12,199 ‎椅子 329 00:33:12,825 --> 00:33:13,784 ‎動作快一點 330 00:33:18,414 --> 00:33:19,331 ‎又怎麼了? 331 00:33:20,041 --> 00:33:22,960 ‎妳為什麼老是找我碴?媽的 332 00:33:23,044 --> 00:33:25,129 ‎是你把我出賣給江才的吧? 333 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 ‎我只是 334 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 ‎按照吩咐去做而已 335 00:33:37,516 --> 00:33:38,392 ‎真令人苦惱 336 00:33:42,063 --> 00:33:44,648 ‎我該怎麼處置意圖殺了我的人呢? 337 00:33:52,615 --> 00:33:55,534 ‎我可以用警察的身分 ‎依殺人共犯的罪嫌逮捕你 338 00:33:58,621 --> 00:34:03,334 ‎也可以向崔武鎮透露 ‎幫助都江才襲擊體育館的嘍囉就是你 339 00:34:03,417 --> 00:34:04,794 ‎就說不是我了 340 00:34:07,129 --> 00:34:08,464 ‎我只有拿到藥而已 341 00:34:08,547 --> 00:34:09,673 ‎我知道 342 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 ‎但崔武鎮會相信你嗎? 343 00:34:17,765 --> 00:34:18,599 ‎好吧 344 00:34:19,183 --> 00:34:20,351 ‎那樣也許更好 345 00:34:23,020 --> 00:34:24,980 ‎反正我很煩腦要怎麼證明你的罪嫌 346 00:34:25,731 --> 00:34:27,566 ‎等等…該死 347 00:34:35,366 --> 00:34:36,909 ‎妳到底想要什麼? 348 00:34:38,160 --> 00:34:38,994 ‎妳說啊 349 00:34:57,388 --> 00:35:00,474 ‎都江才要偷渡離開 350 00:35:40,264 --> 00:35:41,098 ‎喂? 351 00:35:42,016 --> 00:35:43,017 ‎車奇浩組長嗎? 352 00:35:47,354 --> 00:35:48,439 ‎我是都江才 353 00:35:55,946 --> 00:35:58,073 ‎怎樣?你要自首嗎? 354 00:36:00,284 --> 00:36:01,869 ‎太幼稚了吧,什麼自首? 355 00:36:04,205 --> 00:36:06,874 ‎我是要幫助你 356 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 ‎你不是想抓崔武鎮嗎? 357 00:36:20,804 --> 00:36:22,223 ‎我可以幫你 358 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 ‎條件是你要幫我逃離這裡 359 00:36:39,949 --> 00:36:41,617 ‎那個情報是從哪裡得來的? 360 00:36:42,868 --> 00:36:44,036 ‎智友 361 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 ‎那有可能是陷阱 362 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 ‎你想太多了 363 00:36:54,046 --> 00:36:55,381 ‎你對任何事都抱持懷疑 364 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 ‎總是找尋最安全的路 365 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 ‎但現在是時候採取行動了 366 00:37:04,932 --> 00:37:06,183 ‎我相信智友 367 00:37:11,772 --> 00:37:12,856 ‎你留在這裡 368 00:37:16,235 --> 00:37:17,486 ‎如果出了問題 369 00:37:18,737 --> 00:37:20,823 ‎總得有人負責重新整頓組織 370 00:37:39,258 --> 00:37:43,971 ‎(給智友,爸爸留) 371 00:38:50,204 --> 00:38:51,538 ‎車子進來了 372 00:38:57,002 --> 00:38:58,379 ‎是崔武鎮沒錯 373 00:39:02,716 --> 00:39:04,510 ‎二組要就定位了 374 00:39:17,356 --> 00:39:19,983 ‎(全弼道) 375 00:39:23,946 --> 00:39:26,240 ‎(吳惠進刑警) 376 00:39:37,292 --> 00:39:39,128 ‎那些該死的條子 377 00:40:01,066 --> 00:40:02,568 ‎不要動,站定位置 378 00:40:02,651 --> 00:40:03,986 ‎不要動,站定位置 379 00:40:09,950 --> 00:40:10,951 ‎江才 380 00:40:13,036 --> 00:40:14,496 ‎出來打聲招呼啊 381 00:40:23,338 --> 00:40:24,715 ‎你來得正好 382 00:40:26,884 --> 00:40:28,594 ‎我還以為離開前見不到你了 383 00:40:58,123 --> 00:41:00,250 ‎組長,我們要上了嗎? 384 00:41:03,378 --> 00:41:04,254 ‎組長 385 00:41:32,157 --> 00:41:32,991 ‎組長! 386 00:41:34,868 --> 00:41:36,036 ‎江才,你給我過來! 387 00:41:38,747 --> 00:41:40,749 ‎逮捕他們 388 00:41:44,795 --> 00:41:45,671 ‎不要動! 389 00:42:57,618 --> 00:42:59,286 ‎你很久沒被砍了吧? 390 00:43:02,331 --> 00:43:04,082 ‎這還能讓我回想過去,不錯啊 391 00:43:22,559 --> 00:43:24,227 ‎給我過來,都江才 392 00:44:34,923 --> 00:44:35,757 ‎媽的 393 00:44:38,301 --> 00:44:40,303 ‎我本來想帥氣地活下去 394 00:44:41,096 --> 00:44:42,764 ‎你做了愚蠢的決定 395 00:44:46,101 --> 00:44:48,562 ‎你自己也一樣 396 00:45:16,256 --> 00:45:17,591 ‎你鬆懈了! 397 00:45:19,843 --> 00:45:21,428 ‎我不會一個人死! 398 00:45:28,977 --> 00:45:29,978 ‎不要動 399 00:45:40,489 --> 00:45:41,490 ‎你趕快跑 400 00:45:42,657 --> 00:45:43,492 ‎快點! 401 00:46:00,258 --> 00:46:01,927 ‎妳這笨女人 402 00:46:02,511 --> 00:46:04,888 ‎妳什麼都不知道 403 00:46:06,056 --> 00:46:07,057 ‎放下你的刀 404 00:46:07,891 --> 00:46:09,017 ‎妳開槍吧 405 00:46:10,227 --> 00:46:11,394 ‎妳不是要殺了我嗎? 406 00:46:12,771 --> 00:46:13,980 ‎開槍啊 407 00:46:16,024 --> 00:46:16,858 ‎開槍 408 00:46:18,568 --> 00:46:20,320 ‎開槍啊! 409 00:46:22,322 --> 00:46:23,907 ‎妳下不了手吧? 410 00:46:23,990 --> 00:46:25,951 ‎媽的,妳以為誰都能殺人啊? 411 00:46:26,535 --> 00:46:27,702 ‎吳刑警,把槍放下! 412 00:46:30,455 --> 00:46:31,706 ‎如果被他知道 413 00:46:32,457 --> 00:46:35,460 ‎妳是崔武鎮的走狗 ‎那小子會怎麼做呢? 414 00:46:50,058 --> 00:46:50,892 ‎崔武鎮! 415 00:46:57,691 --> 00:46:59,192 ‎你現在是現行犯了 416 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 ‎刑警 417 00:47:19,296 --> 00:47:22,507 ‎我要自首,我會招了一切 418 00:47:23,717 --> 00:47:25,176 ‎吳刑警,妳冷靜一點 419 00:47:28,388 --> 00:47:29,598 ‎還有 420 00:47:30,432 --> 00:47:31,683 ‎尹智友… 421 00:47:59,878 --> 00:48:01,254 ‎不該是這樣的 422 00:48:07,969 --> 00:48:09,554 ‎臭婊子 423 00:49:17,706 --> 00:49:19,249 ‎(參演人員與製作團隊誠摯感謝 ‎防疫人員、醫療團隊與現場救護員) 424 00:49:19,332 --> 00:49:24,337 ‎字幕翻譯:杜珮萱