1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:26,736 --> 00:00:27,612 Çöz beni. 3 00:00:30,948 --> 00:00:31,824 Ne? 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 Beni adil bir dövüşte hâlâ yenemiyor musun? 5 00:00:44,629 --> 00:00:46,964 Gözlerinde hâlâ o bakış var. 6 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Hiçbir şeyden korkmuyorum havaları. 7 00:01:02,647 --> 00:01:04,023 Bu ifadeyi sevdim. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,280 Mango orada yoktu. 9 00:01:11,364 --> 00:01:12,240 Başkomiserim. 10 00:01:13,449 --> 00:01:14,826 Dedektif Jeon'a ulaşamıyorum. 11 00:01:15,326 --> 00:01:17,078 Bir bölgeyi bulmamı istemişti… 12 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 Yani? 13 00:01:18,121 --> 00:01:20,414 Hemen ardından telefonu kapandı. 14 00:01:31,092 --> 00:01:31,968 Onu hakladın mı? 15 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 Uzun zaman oldu Gangjae. 16 00:01:38,307 --> 00:01:39,934 Şu moronlara bak. 17 00:01:42,103 --> 00:01:43,563 Buraya geleceğini biliyordum. 18 00:01:45,565 --> 00:01:50,278 Elim boş gelmek istemedim, o yüzden sana bir hediye hazırlıyordum. 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,406 Buraya bak. 20 00:01:53,489 --> 00:01:57,118 OH HYEJIN 21 00:02:03,249 --> 00:02:04,876 Acele et. 22 00:02:04,959 --> 00:02:06,377 Fazla vaktin yok. 23 00:02:07,420 --> 00:02:09,213 Hiç yoktan cesedini almak istiyorsan. 24 00:02:15,136 --> 00:02:17,638 Kendini özel biri sandın, değil mi? 25 00:02:18,639 --> 00:02:19,557 Sen 26 00:02:20,725 --> 00:02:22,268 tamamen bir hiçsin. 27 00:02:23,102 --> 00:02:24,687 Dedektif Jeon'u bırak. 28 00:02:25,771 --> 00:02:27,732 Onun bu işle bir ilgisi yok. 29 00:02:31,569 --> 00:02:32,570 Sen 30 00:02:33,946 --> 00:02:38,409 benim sana edeceklerimin derdine düş. 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,871 Bütün gece seninle oynayacağım. 32 00:02:53,132 --> 00:02:55,468 Kahretsin! 33 00:02:58,763 --> 00:03:00,973 Seni Choi Mujin'in önünde öldürmek istemiştim! 34 00:03:02,099 --> 00:03:04,435 Dedektif! 35 00:03:04,518 --> 00:03:06,145 Son sözlerini söyle. 36 00:03:07,146 --> 00:03:08,230 Sözlerini iletirim. 37 00:03:11,567 --> 00:03:13,069 Seni öldüreceğim. 38 00:03:23,162 --> 00:03:23,996 Hadi. 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,395 Bu ne acıtır var ya. 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,106 Ezilirken 41 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 kafatasın yarılacak 42 00:03:53,401 --> 00:03:55,236 ve beyninin pekmezi akacak. 43 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 Güzel bir manzara olacak 44 00:04:01,033 --> 00:04:02,451 ama vaktim yok. 45 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Görüşürüz. 46 00:04:17,258 --> 00:04:18,384 Uyan Pildo! 47 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Gangjae! 48 00:05:52,019 --> 00:05:52,895 Çık. 49 00:05:53,562 --> 00:05:54,688 Çık hemen! 50 00:07:02,089 --> 00:07:02,923 Bekle! 51 00:07:11,515 --> 00:07:12,600 Pildo! 52 00:07:21,400 --> 00:07:22,693 Pildo! 53 00:07:22,776 --> 00:07:23,611 OH HYEJIN 54 00:07:30,701 --> 00:07:31,577 Pildo! 55 00:07:32,828 --> 00:07:33,662 Tanrım. 56 00:07:33,746 --> 00:07:35,206 -Pildo. -Hadi Pildo. 57 00:07:35,289 --> 00:07:36,457 İyiyim. 58 00:07:36,540 --> 00:07:37,583 Cidden. 59 00:07:38,751 --> 00:07:39,710 Tanrım. 60 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Dedektife kelepçe takıyorlar. 61 00:07:44,757 --> 00:07:45,591 Helal olsun. 62 00:07:46,300 --> 00:07:48,260 Manyak herif. Kalk. 63 00:07:52,598 --> 00:07:54,642 Küfür yediğim için niye seviniyorum? 64 00:07:56,602 --> 00:07:58,437 -İyi misin? -Evet. 65 00:07:59,188 --> 00:08:00,189 İyiyim. 66 00:08:00,272 --> 00:08:01,607 -Aman! -Aman! 67 00:08:41,981 --> 00:08:43,023 İyi misiniz efendim? 68 00:08:49,572 --> 00:08:50,990 Niye tek gittiniz? 69 00:08:54,118 --> 00:08:55,995 Gangjae, Jiwoo'yu öldürmeye çalıştı. 70 00:08:59,248 --> 00:09:00,541 Sırf Jiwoo için. 71 00:09:04,587 --> 00:09:06,005 Ölebilirdiniz. 72 00:09:13,304 --> 00:09:14,972 O gemide Jiwoo ateş etmiş. 73 00:09:19,184 --> 00:09:21,937 Bunu kimliğini ifşa etme pahasına yaptı. 74 00:09:26,150 --> 00:09:27,234 Sen ne yaptın? 75 00:09:31,780 --> 00:09:32,740 Taeju. 76 00:09:34,867 --> 00:09:35,743 Taeju! 77 00:09:42,541 --> 00:09:43,959 Sana güvenebilir miyim? 78 00:09:51,342 --> 00:09:52,301 Özür dilerim efendim. 79 00:10:05,272 --> 00:10:07,191 Şu an ameliyatta. Bekle. 80 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 Ameliyat ne kadar sürecek? 81 00:10:10,944 --> 00:10:12,071 Henüz bilmiyoruz. 82 00:10:12,655 --> 00:10:14,406 O Gangjae puştunu yakalamalıyız. 83 00:10:15,699 --> 00:10:17,159 Sen hele bir tedavi ol. 84 00:10:18,994 --> 00:10:21,330 Gangjae gibi serserileri her zaman yakalarız. 85 00:10:21,413 --> 00:10:23,248 O puşt, ortağımı bıçakladı! 86 00:10:23,332 --> 00:10:24,625 Jeon Pildo! 87 00:10:28,295 --> 00:10:30,047 Ben Dedektif Oh'ya güveneceğim. 88 00:10:42,768 --> 00:10:44,728 KORE CUMHURİYETİ 89 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Olay çözülene kadar tüm Narkotik polisleri silah taşıyacak. 90 00:12:05,559 --> 00:12:06,810 -Merhaba. -Merhaba. 91 00:12:06,894 --> 00:12:08,270 -Polis. -Evet. 92 00:12:08,353 --> 00:12:11,607 Şu kameranın kaydına bakabilir miyim? 93 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 Bu adamı gördünüz mü? 94 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 Kızlar. Buraya gelin. 95 00:12:16,653 --> 00:12:17,905 Sen de. 96 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Bunlar Do Gangjae ve Kim Cheolho. İyice bir bakın. 97 00:12:41,762 --> 00:12:45,307 -Gangjae nerede? -Siktir, bilmiyorum! 98 00:12:45,390 --> 00:12:49,394 Puşt! Gebermek mi istiyorsun? Kahretsin. 99 00:12:50,020 --> 00:12:52,147 -Sonuç aynı olacak. -Kahretsin. 100 00:12:52,648 --> 00:12:54,441 Hemen ölebilir veya can çekişebilirsin. 101 00:12:54,942 --> 00:12:55,984 Seçim senin. 102 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Boşuna kendimizi yormayalım. 103 00:13:49,413 --> 00:13:50,497 Ne oluyor lan piç! 104 00:13:50,581 --> 00:13:52,124 Adaleti engellemekten tutuklusun. 105 00:13:53,458 --> 00:13:56,295 -Kıpırdamayın puştlar. -Siktir. Orospu çocukları! 106 00:13:56,378 --> 00:13:58,171 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 107 00:13:58,255 --> 00:14:00,924 Avukat tutma hakkınız var. Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 108 00:14:01,008 --> 00:14:02,009 Ama bunu yapmayın. 109 00:14:02,676 --> 00:14:04,136 Çünkü cinlerim tepemde. 110 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 Özür dilerim. Gangjae… 111 00:14:59,274 --> 00:15:00,150 Yemek yedin mi? 112 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 Hayır efendim. Yemedim. 113 00:15:03,779 --> 00:15:04,905 Samgyetang yiyelim mi? 114 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 Efendim? 115 00:15:08,408 --> 00:15:09,660 Oraya sık giderdik. 116 00:15:10,160 --> 00:15:11,119 Simakse. 117 00:15:11,870 --> 00:15:12,746 Evet efendim. 118 00:15:20,629 --> 00:15:21,588 Sahi. 119 00:15:22,422 --> 00:15:24,007 Onların kızını severdin. 120 00:15:25,217 --> 00:15:26,176 Hayır efendim. 121 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Demek yürümedi. 122 00:15:30,222 --> 00:15:31,556 Cidden öyle değildi. 123 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Çabaladığını biliyorum. 124 00:15:49,116 --> 00:15:50,951 Bakalım Narkotik ne yapacak. 125 00:15:53,370 --> 00:15:55,580 Gangjae köşeye sıkışırsa ortaya çıkar. 126 00:15:56,456 --> 00:15:57,332 Evet efendim. 127 00:16:11,596 --> 00:16:12,806 Baba. 128 00:16:16,018 --> 00:16:16,935 Baba! 129 00:16:28,864 --> 00:16:29,698 Baba. 130 00:16:30,323 --> 00:16:31,199 Baba? 131 00:16:31,867 --> 00:16:33,368 Baba, kapıyı aç. 132 00:17:05,817 --> 00:17:06,651 Baba. 133 00:17:08,028 --> 00:17:09,029 Baba! 134 00:17:09,738 --> 00:17:11,531 Baba! Gitme! 135 00:17:11,615 --> 00:17:13,700 Lütfen bana yüzünü göster! 136 00:17:15,535 --> 00:17:16,703 Baba! 137 00:17:19,039 --> 00:17:21,083 Baba! Gitme! 138 00:17:21,833 --> 00:17:23,001 Baba! 139 00:17:40,352 --> 00:17:41,228 İyi misin? 140 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Uyurken bile somurtuyorsun. 141 00:17:55,408 --> 00:17:57,077 Böyle çok yaşamazsın. 142 00:18:01,289 --> 00:18:03,208 Ben de senin gibi intikam uğruna yaşadım. 143 00:18:07,087 --> 00:18:08,421 Bir kız kardeşim vardı. 144 00:18:10,132 --> 00:18:12,717 Üniversiteye girdiğini kutlamak için kulübe gitmişti. 145 00:18:13,844 --> 00:18:15,345 Biri birasına ilaç katmış. 146 00:18:17,389 --> 00:18:18,640 Hemen orada ölmüş. 147 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 Kalbi zayıftı. 148 00:18:27,607 --> 00:18:28,859 Onu yakaladılar mı? 149 00:18:30,110 --> 00:18:30,986 Hayır. 150 00:18:32,112 --> 00:18:33,488 Kim olduğunu bile bilmiyorum. 151 00:18:35,323 --> 00:18:37,993 Tüm torbacıları ve uyuşturucu çetelerini yakalarsak 152 00:18:38,827 --> 00:18:40,203 onu da yakalamış oluruz. 153 00:18:45,584 --> 00:18:47,586 Kimi yakalamak istediğini bilmiyorum 154 00:18:49,546 --> 00:18:50,589 ama yardım edeceğim. 155 00:18:51,673 --> 00:18:52,757 Beraber yakalayalım. 156 00:19:00,807 --> 00:19:03,185 Giyinip dışarı gel. Çıkış işlemlerini hallederim. 157 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 İyi misin? 158 00:19:20,577 --> 00:19:21,453 Şurama dokun. 159 00:19:23,413 --> 00:19:24,497 Dokun. 160 00:19:28,251 --> 00:19:29,294 Müthiş, değil mi? 161 00:19:32,130 --> 00:19:33,465 Şişlik inmiyor. 162 00:19:34,674 --> 00:19:37,969 Azıcık yukarı gelse ölürmüşüm. Tanrım. 163 00:19:39,012 --> 00:19:40,764 Elinde çok yara var. 164 00:19:45,560 --> 00:19:46,937 Belki korkaklık ettiğimdendir. 165 00:19:51,566 --> 00:19:52,567 Artık etmeyeceğim. 166 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Narkotik'e ilk girdiğimde… 167 00:19:56,988 --> 00:19:58,365 …ne zaman biri bıçak çekse 168 00:19:59,366 --> 00:20:00,533 ellerimi kullandım. 169 00:20:30,480 --> 00:20:33,858 Dedektif Oh! Selam. 170 00:20:33,942 --> 00:20:36,111 İçeri girelim. Hava soğuk. 171 00:20:43,368 --> 00:20:46,246 Bıçak yediğin zaman açılan deliği etle dolduracaksın. 172 00:20:46,830 --> 00:20:49,124 Ekibin kalan yemek parasını harcıyoruz. 173 00:20:50,292 --> 00:20:52,877 Bekle, Dedektif Oh'nun sıcak bir şey içmesi lazım. 174 00:20:52,961 --> 00:20:53,837 Al. 175 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 O ne? 176 00:20:56,923 --> 00:20:58,591 Papatya çayı yaptım. 177 00:20:58,675 --> 00:21:00,593 Vay Gunpyeong. 178 00:21:00,677 --> 00:21:01,678 Papatya demek. 179 00:21:02,262 --> 00:21:03,930 -Sen eti düzgün pişir de. -Peki. 180 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 Dedektif Oh acıkmış. 181 00:21:05,724 --> 00:21:07,517 Orta pişmiş mi, tam pişmiş mi olsun? 182 00:21:08,018 --> 00:21:11,938 Daesoo tam bir görmemiş. Tam pişmiş olmazsa yiyemez. 183 00:21:12,022 --> 00:21:14,149 Zibidi seni. Ben Tatar bifteği yerim. 184 00:21:14,232 --> 00:21:15,191 Zibidi. 185 00:21:15,734 --> 00:21:18,028 Onu güldürmeyin. Yarası hâlâ acıyor. 186 00:21:18,111 --> 00:21:19,070 Pardon. 187 00:21:23,908 --> 00:21:26,202 Sağ salim dönmene acayip sevindim 188 00:21:26,911 --> 00:21:27,746 Hyejin. 189 00:21:32,834 --> 00:21:33,752 Şerefe. 190 00:21:40,216 --> 00:21:42,010 Bu gerçekten Kore bifteği mi? 191 00:21:42,093 --> 00:21:43,803 Mantarları da pişir. Böyle. 192 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 Şunu çevir. 193 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Merhaba Bay Choi. Benim. 194 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Jiwoo'yu buldum. 195 00:22:11,873 --> 00:22:13,666 Birini yollamamız lazım. 196 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 O kim? 197 00:22:23,176 --> 00:22:24,219 Bir arkadaşımın kızı. 198 00:22:25,261 --> 00:22:27,472 Bir uçak ayarla ve yaşayabileceği bir yer bul. 199 00:22:29,766 --> 00:22:31,142 Sahilde bir ev. 200 00:22:34,229 --> 00:22:35,105 Evet efendim. 201 00:23:03,007 --> 00:23:05,385 LIBER OTEL CEO'SU, UYUŞTURUCU TİCARETİ VE DARPLA SUÇLANDI 202 00:23:44,674 --> 00:23:46,092 İşlerini halledip git. 203 00:23:47,302 --> 00:23:49,137 Ülkeden ayrılmanı sağlayacağım. 204 00:23:50,263 --> 00:23:51,264 Bunu yapamam. 205 00:23:53,016 --> 00:23:53,850 Jiwoo. 206 00:23:54,809 --> 00:23:56,311 Öğrenmem gereken bir şey var. 207 00:23:56,394 --> 00:23:57,270 Yoon Jiwoo! 208 00:23:59,105 --> 00:24:00,023 Dediğimi yap. 209 00:24:01,316 --> 00:24:03,234 Gangjae tutuklanırsa tehlikeye gireceksin. 210 00:24:06,070 --> 00:24:07,488 Bunu halledeceğim. 211 00:24:29,510 --> 00:24:31,262 Başkomiserim. Beni istemişsiniz. 212 00:24:35,767 --> 00:24:37,602 Bu telefona gelen giden tüm görüşmeleri 213 00:24:37,685 --> 00:24:40,563 ve telefonun gelecek üç haftalık konumunu öğren. 214 00:24:41,272 --> 00:24:42,273 Evet amirim. 215 00:24:42,357 --> 00:24:44,275 OH HYEJIN 216 00:24:45,401 --> 00:24:46,361 Bu çok gizli. 217 00:24:47,528 --> 00:24:48,404 Evet amirim. 218 00:24:59,415 --> 00:25:00,833 Tanrım. 219 00:25:00,917 --> 00:25:02,252 Git hadi. 220 00:25:02,335 --> 00:25:03,378 İyi günler. 221 00:25:04,170 --> 00:25:05,713 Kendim yürürüm. 222 00:25:05,797 --> 00:25:08,299 -Tabii. -Ne? Hayda. 223 00:25:09,050 --> 00:25:12,136 Niye şimdiden geldin? Birkaç gün daha dinlenseydin. 224 00:25:12,220 --> 00:25:13,596 Keçileri kaçırıyordum. 225 00:25:13,680 --> 00:25:15,390 Do Gangjae'yi yakında yakalayacağız. 226 00:25:20,061 --> 00:25:23,064 Silah taşımamız için emir çıktı. Git, silahını al. 227 00:25:23,815 --> 00:25:25,066 -Tamam. -Anladım zibidi. 228 00:25:25,149 --> 00:25:26,484 Alın. Bunu unuttunuz. 229 00:25:26,567 --> 00:25:27,860 -Sağ ol. -Ne demek. 230 00:25:29,862 --> 00:25:30,905 Gelmişsin. 231 00:25:32,115 --> 00:25:32,949 İyi misin? 232 00:25:33,574 --> 00:25:34,450 İyiyim. 233 00:25:35,743 --> 00:25:36,953 Başkomiser Cha. 234 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 Selam. İçeri gel. 235 00:25:43,376 --> 00:25:45,878 Jiwoo. Babandan haber aldın mı? 236 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Ne dedin de koşa koşa geldi? 237 00:25:55,596 --> 00:25:56,806 OH HYEJIN 238 00:25:58,808 --> 00:26:00,476 Uzun zaman oldu. 239 00:26:03,813 --> 00:26:04,981 Tanışıyor musunuz? 240 00:26:08,276 --> 00:26:09,277 Evet. 241 00:26:09,360 --> 00:26:12,113 Şiddet Suçları'ndayken onu birkaç kez görmüştüm. 242 00:26:12,947 --> 00:26:14,407 Çok iyi bir memurdur. 243 00:26:17,410 --> 00:26:18,411 İçeri gel. 244 00:26:34,385 --> 00:26:35,261 Dedektif Oh. 245 00:26:36,220 --> 00:26:37,096 Bir ara 246 00:26:38,056 --> 00:26:39,223 bir yemek yiyelim. 247 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 Yoon Donghoon'un kızıyla ilgili… 248 00:27:05,249 --> 00:27:06,709 Bir şey buldun mu? 249 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Hayır, iz miz yok. 250 00:27:12,298 --> 00:27:14,759 Olanlardan sonra sanki yer yarıldı içine girdi. 251 00:27:17,428 --> 00:27:18,471 Neden sordun? 252 00:27:22,266 --> 00:27:24,227 Kayıp silah bir olay yerinde bulundu. 253 00:27:28,481 --> 00:27:29,399 Donghoon'un silahı? 254 00:27:38,908 --> 00:27:42,203 ŞİDDET SUÇLARI EKİBİ 3 KOMİSER CHO JINSAE 255 00:27:43,204 --> 00:27:45,123 Listeyi iki eve indirdim. 256 00:27:54,424 --> 00:27:56,676 Cho Jinsae, Cha Giho'yla görüşmüş. 257 00:28:10,189 --> 00:28:14,444 INCHANG METROPOLÜ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 258 00:28:19,323 --> 00:28:21,284 Hâlâ babanın katilini mi arıyorsun? 259 00:28:22,452 --> 00:28:24,036 Niye beni tanımazlıktan geldin? 260 00:28:26,497 --> 00:28:27,415 Şey… 261 00:28:31,085 --> 00:28:33,713 Çok eğlenceli olaylar dönüyor gibi. 262 00:28:39,218 --> 00:28:40,428 Tüyo vereyim mi? 263 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 Beş yıl önce 264 00:28:43,973 --> 00:28:45,725 babanın olayını sümen altı eden 265 00:28:46,309 --> 00:28:47,560 Cha Giho'ydu. 266 00:28:49,979 --> 00:28:51,105 Bir silah bulunmuş. 267 00:28:52,190 --> 00:28:53,608 Şüpheli, Cha Giho mu? 268 00:28:56,652 --> 00:28:58,362 Kimliğimi birine söylersen… 269 00:28:58,446 --> 00:29:00,364 Seni ifşa etmekle elime ne geçer? 270 00:29:00,948 --> 00:29:02,450 Sana sadece köstek olurum. 271 00:29:05,369 --> 00:29:06,287 İyi şanslar. 272 00:29:29,727 --> 00:29:33,189 Seri numarası 20KG-0637. Başpolis Oh Hyejin. 273 00:29:35,858 --> 00:29:36,776 Doğrudur. 274 00:29:41,614 --> 00:29:42,657 Doğru. 275 00:29:42,740 --> 00:29:44,116 Arama bülteni çıkarırız. 276 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 Şimdi mi? 277 00:29:48,704 --> 00:29:49,539 Tamam. 278 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 Polis, Do Gangjae'yi ve Kim Cheolho'yu 279 00:29:53,000 --> 00:29:56,087 cinayet ve uyuşturucu ticareti şüphesiyle arıyor. 280 00:29:56,170 --> 00:29:59,924 Geçen yıl kasım ayından beri 10 milyar won'luk 281 00:30:00,007 --> 00:30:01,968 LSD ticareti yaptılar. 282 00:30:02,051 --> 00:30:04,095 Dahası rakip bir örgütün 283 00:30:04,178 --> 00:30:07,598 dört üyesini öldürdüklerinden şüpheleniliyor. 284 00:30:07,682 --> 00:30:10,309 Polis, bu tehlikeli suçluları yakalamak için 285 00:30:10,393 --> 00:30:13,062 halktan yardım istiyor. 286 00:30:15,565 --> 00:30:18,192 Devlet, yeni bir gayrimenkul planı yayımladı… 287 00:30:24,198 --> 00:30:25,241 Arayıp yerini öğrenin. 288 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 Gangjae sizi aldığımızı bilmiyor. 289 00:30:33,791 --> 00:30:34,876 Ararsan 290 00:30:35,501 --> 00:30:36,586 ölürsün. 291 00:30:40,548 --> 00:30:41,799 Siz üçünüz, çıkın. 292 00:30:42,717 --> 00:30:44,510 Duymadınız mı? Kalkın puştlar. 293 00:30:45,428 --> 00:30:47,263 Üçünüz de kalkın! 294 00:30:48,139 --> 00:30:49,307 Hemen. Çıkın dışarı. 295 00:30:50,725 --> 00:30:52,226 Puşt. Ararsan ölürsün. 296 00:30:52,310 --> 00:30:54,103 Lan çıkın şuradan. Defolun! 297 00:30:55,187 --> 00:30:56,731 -Çıkın. -Doğru kararı verdin. 298 00:31:02,278 --> 00:31:03,195 Yoon Jiwoo. 299 00:31:05,281 --> 00:31:07,199 Onunla neler çeviriyorsun? 300 00:31:09,869 --> 00:31:11,287 Bunu o istedi. 301 00:31:15,875 --> 00:31:16,876 Var ya, 302 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 bir sürü kötü adam yakaladım 303 00:31:21,881 --> 00:31:23,883 ama sen tam bir şeytansın. 304 00:31:27,303 --> 00:31:29,555 Senin gibi bir müptela anlamaz. 305 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Buna "kanaat" denir. 306 00:31:36,312 --> 00:31:38,814 Ben kanaatten falan pek bir halt anlamam. 307 00:31:39,357 --> 00:31:41,651 Ama sessiz kalma bedelim artık arttı. 308 00:31:48,950 --> 00:31:50,910 Birkaç paket mal kurtarmaz. 309 00:31:52,745 --> 00:31:53,746 Eminim. 310 00:32:00,252 --> 00:32:01,796 Hep yüzümü güldürüyorsun. 311 00:32:04,006 --> 00:32:08,094 Bakalım. Bay Choi'nin bana hazırladığı zarf ne kadar dolgunmuş? 312 00:32:10,221 --> 00:32:11,430 Orospu çocuğu. 313 00:32:11,514 --> 00:32:12,348 Kahretsin! 314 00:32:13,015 --> 00:32:14,517 Pislik herif. Lan! 315 00:32:15,476 --> 00:32:17,853 Ben dedektifim lan orospu çocuğu. 316 00:32:17,937 --> 00:32:19,021 Hey! 317 00:32:19,105 --> 00:32:21,065 Orospu çocuğu. 318 00:32:43,504 --> 00:32:44,839 Daha yeni geldim. 319 00:32:47,133 --> 00:32:48,009 Helal sana. 320 00:32:48,092 --> 00:32:49,218 Niye bahşiş verdin? 321 00:32:49,301 --> 00:32:50,803 Keyfim yerinde. 322 00:33:01,313 --> 00:33:04,608 Yani? Onu içeri mi aldın moron herif? 323 00:33:05,276 --> 00:33:06,110 Siktir. 324 00:33:06,652 --> 00:33:07,486 Kapat. 325 00:33:11,323 --> 00:33:12,199 Sandalye. 326 00:33:12,825 --> 00:33:13,784 Hemen! 327 00:33:18,414 --> 00:33:19,331 Şimdi ne oldu? 328 00:33:20,041 --> 00:33:22,960 Niye anca benim canımı sıkıyorsun? Lanet olsun. 329 00:33:23,044 --> 00:33:25,129 Beni Gangjae'ye sen sattın, değil mi? 330 00:33:29,717 --> 00:33:30,718 Ben sadece 331 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 bana denileni yaptım. 332 00:33:37,516 --> 00:33:38,392 Bu bir çıkmaz. 333 00:33:42,063 --> 00:33:44,648 Beni öldürmeye çalışan şerefsizden nasıl kurtulsam? 334 00:33:52,615 --> 00:33:55,534 Polislik yapıp seni cinayete teşebbüsten tutuklayabilirim. 335 00:33:58,621 --> 00:34:03,334 Ya da Choi Mujin'e onun spor salonuna saldıranın sen olduğunu sızdırabilirim. 336 00:34:03,417 --> 00:34:04,794 Ben saldırmadım! 337 00:34:07,129 --> 00:34:08,464 Sadece malları aldım. 338 00:34:08,547 --> 00:34:09,673 Biliyorum. 339 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 Ama Choi Mujin sana inanır mı? 340 00:34:17,765 --> 00:34:18,599 Yani… 341 00:34:19,183 --> 00:34:20,351 Bu daha iyi galiba. 342 00:34:23,020 --> 00:34:24,980 Suçunu kanıtlamak uğraştırır şimdi. 343 00:34:25,731 --> 00:34:27,566 Bekle… Siktir. 344 00:34:35,366 --> 00:34:36,909 Ne istiyorsun? 345 00:34:38,160 --> 00:34:38,994 Söyle. 346 00:34:57,388 --> 00:35:00,474 Do Gangjae gemiyle ülkeden kaçacak. 347 00:35:40,264 --> 00:35:41,098 Efendim? 348 00:35:42,016 --> 00:35:43,017 Başkomiser Cha Giho? 349 00:35:47,354 --> 00:35:48,439 Ben Do Gangjae. 350 00:35:55,946 --> 00:35:58,073 Neden? Teslim mi olmak istiyorsun? 351 00:36:00,284 --> 00:36:01,911 Ne? Hadi oradan. 352 00:36:04,205 --> 00:36:06,874 Sana yardım etmeye çalışıyorum başkomiserim. 353 00:36:13,756 --> 00:36:15,507 Mujin'i yakalamak istemiyor musun? 354 00:36:20,804 --> 00:36:22,223 Kaçmama izin verirsen… 355 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 …onu yakalamanı sağlarım. 356 00:36:39,949 --> 00:36:41,617 Bu bilgiyi nereden aldınız? 357 00:36:42,868 --> 00:36:44,036 Jiwoo'dan. 358 00:36:45,704 --> 00:36:46,830 Bu bir tuzak olabilir. 359 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Çok kafa yoruyorsun. 360 00:36:54,046 --> 00:36:55,381 Her şeyden şüpheleniyorsun 361 00:36:56,382 --> 00:36:58,217 ve en güvenli yolu arıyorsun. 362 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 Ama şimdi harekete geçme zamanı. 363 00:37:04,932 --> 00:37:06,183 Jiwoo'ya güveniyorum. 364 00:37:11,772 --> 00:37:12,856 Sen burada kal. 365 00:37:16,235 --> 00:37:17,486 Eğer bir şey olursa 366 00:37:18,737 --> 00:37:20,823 birinin örgütü yönetmesi lazım. 367 00:37:39,258 --> 00:37:43,971 JIWOO'YA, BABANDAN 368 00:38:50,204 --> 00:38:51,538 Arabalar geliyor. 369 00:38:57,002 --> 00:38:58,379 Bu Choi Mujin. 370 00:39:02,716 --> 00:39:04,510 İkinci Ekip pozisyon alıyor. 371 00:39:17,356 --> 00:39:19,983 JEON PILDO 372 00:39:23,946 --> 00:39:26,240 DEDEKTİF OH HYEJIN 373 00:39:37,292 --> 00:39:39,128 Lanet olası narkotikçiler. 374 00:40:01,066 --> 00:40:02,568 Kıpırdamayın. Bekleyin. 375 00:40:02,651 --> 00:40:03,986 Kıpırdamayın. Bekleyin. 376 00:40:09,950 --> 00:40:10,951 Gangjae. 377 00:40:13,036 --> 00:40:14,496 Çık da bir selam ver. 378 00:40:23,338 --> 00:40:24,715 Gelmene sevindim. 379 00:40:26,884 --> 00:40:28,594 Gitmeden görüşemeyeceğiz sanmıştım. 380 00:40:58,123 --> 00:41:00,250 Başkomiserim. Harekete geçelim mi? 381 00:41:03,378 --> 00:41:04,254 Başkomiserim! 382 00:41:32,157 --> 00:41:32,991 Başkomiserim! 383 00:41:34,868 --> 00:41:36,036 Buraya gel Gangjae! 384 00:41:38,747 --> 00:41:40,749 Tutuklayın onları. 385 00:41:44,795 --> 00:41:45,671 Kıpırdamayın! 386 00:42:57,618 --> 00:42:59,286 En son bıçak yiyeli çok mu oldu? 387 00:43:02,331 --> 00:43:04,082 İyi oldu. Eski günleri hatırladım. 388 00:43:22,559 --> 00:43:24,227 Buraya gel Gangjae. 389 00:44:34,923 --> 00:44:35,757 Siktir. 390 00:44:38,301 --> 00:44:40,303 On numara bir hayat yaşamak istemiştim. 391 00:44:41,096 --> 00:44:42,764 Aptalca bir seçim yaptın. 392 00:44:46,101 --> 00:44:48,562 Sen de öyle. 393 00:45:16,256 --> 00:45:17,591 Gardını düşürdün! 394 00:45:19,843 --> 00:45:21,428 Tek başıma ölmeyeceğim! 395 00:45:28,977 --> 00:45:29,978 Kıpırdama. 396 00:45:40,489 --> 00:45:41,490 Koş. 397 00:45:42,657 --> 00:45:43,492 Hemen! 398 00:46:00,258 --> 00:46:01,927 Aptal orospu. 399 00:46:02,511 --> 00:46:04,888 Hiçbir şey bilmiyorsun. 400 00:46:06,056 --> 00:46:07,057 Bıçağı bırak. 401 00:46:07,891 --> 00:46:09,017 Sık. 402 00:46:10,227 --> 00:46:11,394 Seni öldüreceğim, dedin. 403 00:46:12,771 --> 00:46:13,980 Sık gitsin. 404 00:46:16,024 --> 00:46:16,858 Sık. 405 00:46:18,568 --> 00:46:20,320 Sık! 406 00:46:22,322 --> 00:46:23,907 Sıkamazsın, değil mi? 407 00:46:23,990 --> 00:46:25,951 Herkes öyle insan öldüremez. 408 00:46:26,535 --> 00:46:27,702 Dedektif Oh, silahını at! 409 00:46:30,455 --> 00:46:31,706 Choi Mujin'in 410 00:46:32,457 --> 00:46:35,460 piyonu olduğunu öğrenirse ne yapar? 411 00:46:50,058 --> 00:46:50,892 Choi Mujin! 412 00:46:57,691 --> 00:46:59,192 Seni suçüstü yakaladım. 413 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 Dedektif! 414 00:47:19,296 --> 00:47:22,507 Teslim olacağım. Her şeyi itiraf edeceğim. 415 00:47:23,717 --> 00:47:25,176 Dedektif Oh, sakin ol. 416 00:47:28,388 --> 00:47:29,598 Bir de 417 00:47:30,432 --> 00:47:31,683 Yoon Ji… 418 00:47:59,878 --> 00:48:01,254 Böyle olmadı… 419 00:48:07,969 --> 00:48:09,554 Orospu. 420 00:49:19,582 --> 00:49:24,587 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok